Difference between revisions of "Rossiavaf urimak 05"

Un article de Wikikrenteem.
Jump to: navigation, search
 
Ligne 24: Ligne 24:
  
 
Ciesta koe nuba lodam ipom koe kelt
 
Ciesta koe nuba lodam ipom koe kelt
 +
  
 
122. Любишь кататься, люби и саночки возить.  
 
122. Любишь кататься, люби и саночки возить.  
 +
 
Tan djufristus godjutidburer
 
Tan djufristus godjutidburer
 +
  
 
123. Любовь зла - полюбишь и козла.  
 
123. Любовь зла - полюбишь и козла.  
 +
 
Rena tir olgafa, va deaxol dace co-renal
 
Rena tir olgafa, va deaxol dace co-renal
 +
  
 
124. Мал золотник, да дорог.  
 
124. Мал золотник, да дорог.  
 +
 
Moavaki tir pinafi vox tcazafi
 
Moavaki tir pinafi vox tcazafi
 +
  
 
125. Мир не без добрых людей.  
 
125. Мир не без добрых людей.  
 +
 
Tamava tir dem yon agralik
 
Tamava tir dem yon agralik
 +
  
 
126. Много будешь знать, скоро состаришься.  
 
126. Много будешь знать, скоро состаришься.  
 +
 
Viele va jontikcoba grupetel tuguazapawetel
 
Viele va jontikcoba grupetel tuguazapawetel
 +
  
 
127. Молодец против овец, а против молодца и сам овца.  
 
127. Молодец против овец, а против молодца и сам овца.  
 +
 
Gruf lente namulol voxe namulolkoraf lente gruik
 
Gruf lente namulol voxe namulolkoraf lente gruik
 +
  
 
128. Молчание - знак согласия.  
 
128. Молчание - знак согласия.  
 +
 
Amlit tir sporoya
 
Amlit tir sporoya
 +
  
 
129. Моя хата с краю, я ничего не знаю.  
 
129. Моя хата с краю, я ничего не знаю.  
 +
 
Jinafa mona dadeon tir, va mecoba grupé
 
Jinafa mona dadeon tir, va mecoba grupé
 +
  
 
130. Муж да жена - одна сатана.
 
130. Муж да жена - одна сатана.
 +
 
Toloy kurenik, tanoy oretlik
 
Toloy kurenik, tanoy oretlik
 +
  
 
131. Мужик да собака на дворе, а баба да кошка в избе.  
 
131. Мужик да собака на дворе, а баба да кошка в избе.  
 +
 
Ayikye is vakol koe vultexo, ayikya is karvol koe mona
 
Ayikye is vakol koe vultexo, ayikya is karvol koe mona
 +
  
 
132. На безрыбье и рак рыба.  
 
132. На безрыбье и рак рыба.  
 +
 
Warmoletra ledam kabay
 
Warmoletra ledam kabay
 +
  
 
133. На битой дороге трава не растет.  
 
133. На битой дороге трава не растет.  
 +
 
Moe nugapena vawa werd me atrir
 
Moe nugapena vawa werd me atrir
 +
  
 
134. На Бога надейся, а сам не плошай.  
 
134. На Бога надейся, а сам не плошай.  
 +
 
Va Lorik pokolel vexe va fala me kelul
 
Va Lorik pokolel vexe va fala me kelul
 +
  
 
135. На вкус и на цвет образца (товарища) нет.  
 
135. На вкус и на цвет образца (товарища) нет.  
 +
 
Icde griva is kseva, me teza
 
Icde griva is kseva, me teza
 +
  
 
136. На воре шапка горит.  
 
136. На воре шапка горит.  
 +
 
Moe dubiesik, edji anteyawer
 
Moe dubiesik, edji anteyawer
 +
  
 
137. На всех не угодишь.  
 
137. На всех не угодишь.  
 +
 
Puvera va kottan tir merotisa
 
Puvera va kottan tir merotisa
 +
  
 
138. На всякий роток не накинешь платок.  
 
138. На всякий роток не накинешь платок.  
 +
 
Mo kot art va tiojesiki me roplekul
 
Mo kot art va tiojesiki me roplekul
 +
  
 
139. На всякого мудреца довольно простоты.  
 
139. На всякого мудреца довольно простоты.  
 +
 
Bet proyik gan opelacapa zo rotikser
 
Bet proyik gan opelacapa zo rotikser
 +
  
 
140. На всякое хотенье есть терпенье.  
 
140. На всякое хотенье есть терпенье.  
 +
 
Lente kota jugemera, tir keuca
 
Lente kota jugemera, tir keuca
 +
  
 
141. На наш век дураков хватит.  
 
141. На наш век дураков хватит.  
 +
 
Um fitulik ke minafa varafa decemda
 
Um fitulik ke minafa varafa decemda
 +
  
 
142. На охоту ехать – собак кормить.  
 
142. На охоту ехать – собак кормить.  
 +
 
Tcabanhera is sinkara va vakol
 
Tcabanhera is sinkara va vakol
 +
  
 
143. На то и щука в море, чтобы карась не дремал.  
 
143. На то и щука в море, чтобы карась не дремал.  
 +
 
Krido tir koe bira enide onasik me keniber
 
Krido tir koe bira enide onasik me keniber
 +
  
 
144. На чужой рот пуговицы не нашьешь.  
 
144. На чужой рот пуговицы не нашьешь.  
 +
 
Ben art ke artan me rotialtal
 
Ben art ke artan me rotialtal
 +
  
 
145. Наряди пень, и пень будет хорош.  
 
145. Наряди пень, и пень будет хорош.  
 +
 
Ede va kros zikel, kros dace titir listaf
 
Ede va kros zikel, kros dace titir listaf
 +
  
 
146. Насильно мил не будешь.  
 
146. Насильно мил не будешь.  
 +
 
Me poon zo rorenal
 
Me poon zo rorenal
 +
  
 
147. Нашла коса на камень.  
 
147. Нашла коса на камень.  
 +
 
Dolistesiki kev rapor
 
Dolistesiki kev rapor
 +
  
 
148. Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет.  
 
148. Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет.  
 +
 
Va bat ies vakol vols ban stivawes is aultzekas me vudel
 
Va bat ies vakol vols ban stivawes is aultzekas me vudel
 +
  
 
149. Не было бы счастья, да несчастье помогло.  
 
149. Не было бы счастья, да несчастье помогло.  
 +
 
A volkaluca, me kaluca
 
A volkaluca, me kaluca
 +
  
 
150. Не было у бабы хлопот, купила порося.  
 
150. Не было у бабы хлопот, купила порося.  
 +
 
Ayikya me trumayar dume va bulol al luster
 
Ayikya me trumayar dume va bulol al luster
  

Version du 22:38, 21 balemeaksat 2008

Yona rossiavafa urima
Yona rossiavafa urima
  Xanto  
Vergumvelt Русские пословицы
Sutesik -
Piskura -
Ava Rossiava
Evla -
  Kalkotavara  
Vergumvelt Yona rossiavafa urima
Kalkotavasik Mixail Kostov
Piskura Kotava.org
Evla 2002
  Krentduga  
Webesik Sab
Krentduga Compare.jpg Tuenayana

5. Yona rossiavafa urima (121-150)

121. Лучше синица в руки, чем журавль в небе.

Ciesta koe nuba lodam ipom koe kelt


122. Любишь кататься, люби и саночки возить.

Tan djufristus godjutidburer


123. Любовь зла - полюбишь и козла.

Rena tir olgafa, va deaxol dace co-renal


124. Мал золотник, да дорог.

Moavaki tir pinafi vox tcazafi


125. Мир не без добрых людей.

Tamava tir dem yon agralik


126. Много будешь знать, скоро состаришься.

Viele va jontikcoba grupetel tuguazapawetel


127. Молодец против овец, а против молодца и сам овца.

Gruf lente namulol voxe namulolkoraf lente gruik


128. Молчание - знак согласия.

Amlit tir sporoya


129. Моя хата с краю, я ничего не знаю.

Jinafa mona dadeon tir, va mecoba grupé


130. Муж да жена - одна сатана.

Toloy kurenik, tanoy oretlik


131. Мужик да собака на дворе, а баба да кошка в избе.

Ayikye is vakol koe vultexo, ayikya is karvol koe mona


132. На безрыбье и рак рыба.

Warmoletra ledam kabay


133. На битой дороге трава не растет.

Moe nugapena vawa werd me atrir


134. На Бога надейся, а сам не плошай.

Va Lorik pokolel vexe va fala me kelul


135. На вкус и на цвет образца (товарища) нет.

Icde griva is kseva, me teza


136. На воре шапка горит.

Moe dubiesik, edji anteyawer


137. На всех не угодишь.

Puvera va kottan tir merotisa


138. На всякий роток не накинешь платок.

Mo kot art va tiojesiki me roplekul


139. На всякого мудреца довольно простоты.

Bet proyik gan opelacapa zo rotikser


140. На всякое хотенье есть терпенье.

Lente kota jugemera, tir keuca


141. На наш век дураков хватит.

Um fitulik ke minafa varafa decemda


142. На охоту ехать – собак кормить.

Tcabanhera is sinkara va vakol


143. На то и щука в море, чтобы карась не дремал.

Krido tir koe bira enide onasik me keniber


144. На чужой рот пуговицы не нашьешь.

Ben art ke artan me rotialtal


145. Наряди пень, и пень будет хорош.

Ede va kros zikel, kros dace titir listaf


146. Насильно мил не будешь.

Me poon zo rorenal


147. Нашла коса на камень.

Dolistesiki kev rapor


148. Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет.

Va bat ies vakol vols ban stivawes is aultzekas me vudel


149. Не было бы счастья, да несчастье помогло.

A volkaluca, me kaluca


150. Не было у бабы хлопот, купила порося.

Ayikya me trumayar dume va bulol al luster


Jonbukiraca.jpg
Yona rossiavafa urima

← 4. (91-120 ur-) - 5. (121-150 ur-) - 6. (151-180 ur-) →