Difference between revisions of "Rossiavaf urimak 01"

Un article de Wikikrenteem.
Jump to: navigation, search
(Tutezara va teliz)
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Ligne 1: Ligne 1:
 
{{TextQuality|100%}}
 
{{TextQuality|100%}}
<div style="margin-top:1.2em;font-size:140%;">
+
{{Rossiava_Urima_toza}}
<center>'''Rossiavafa urima se'''</center></div>
+
==1. Yona rossiavafa urima (1-30)==
<center>''Rossiavafa urima se''</center>
+
 
+
{{Krent_Iyelt
+
| xanto_vergumvelt = '''Русские пословицы'''
+
| xanto_sutesik = -
+
| xanto_piskura = -
+
| xanto_ava = [http://www.kotava.be/xadola/pmwiki.php?n=Rekluexo.Rossiava Rossiava]
+
| xanto_evla = -
+
| kalkotavara_vergumvelt = Rossiavafa urima se
+
| kalkotavara_kalkotavasik = Mixail Kostov
+
| kalkotavara_piskura = [http://www.kotava.org/index.php Kotava.org]
+
| kalkotavara_evla = 2002
+
| webesik = [[Favesik:Sab|Sab]]
+
| krentduga = [[Image:Compare.jpg]] Tuenayan
+
| kseva1 = #808080
+
| kseva2 = #C0C0C0
+
}}
+
==1. Rossiavafa urima se (1-30)==
+
  
 
1. Аппетит приходит во время еды
 
1. Аппетит приходит во время еды
+
:Mola estuson pir
Mola estuson pir
+
  
  
 
2. Бабочка улетела, место прогорело
 
2. Бабочка улетела, место прогорело
 
+
:Bord al maltalar, xo tir pustanafo
Bord al maltalar, xo tir pustanafo
+
  
  
 
3. Беда никогда не приходит одна
 
3. Беда никогда не приходит одна
 
+
:Volkalaca kotviele doon pir
Volkalaca kotviele doon pir
+
  
  
 
4. Бедному собраться - только подпоясаться
 
4. Бедному собраться - только подпоясаться
 
+
:Ta egara va int, wawik va anamba anton plekur
Ta egara va int, wawik va anamba anton plekur
+
  
  
 
5. Бедность не порок  
 
5. Бедность не порок  
 
+
:Wawuca me tir fogra
Wawuca me tir fogra
+
  
  
 
6. Без детей горе, а с детьми вдвое  
 
6. Без детей горе, а с детьми вдвое  
 
+
:Rumeikiskon vox rumeikkiron jontolon volkalaca
Rumeikiskon vox rumeikkiron jontolon volkalaca
+
  
  
 
7. Без меня меня женили
 
7. Без меня меня женили
 
+
:Jin a jin al zo kuré
Jin a jin al zo kuré
+
  
  
 
8. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
 
8. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
 
+
:Me sugason, va kabay me rodivujiwatal
Me sugason, va kabay me rodivujiwatal
+
  
  
 
9. Береги платье снову, а честь смолоду
 
9. Береги платье снову, а честь смолоду
 
+
:Va warzafa gem is poruca mali jotuca trumal
Va warzafa gem is poruca mali jotuca trumal
+
  
  
 
10. Береженного Бог бережет
 
10. Береженного Бог бережет
 
+
:Va tan nendas va int, Lorik nendar
Va tan nendas va int, Lorik nendar
+
  
  
 
11. Ближняя копеечка дороже дальнего рубля
 
11. Ближняя копеечка дороже дальнего рубля
 
+
:Monif talolkam lodam abrotcif talolkap
Monif talolkam lodam abrotcif talolkap
+
  
  
 
12. Близок локоть, да не укусишь
 
12. Близок локоть, да не укусишь
 
+
:Rinafe bade tir pokefe vox merobugdane
Rinafe bade tir pokefe vox merobugdane
+
  
  
 
13. Бог любит Троицу
 
13. Бог любит Троицу
 
+
:Lorik va Bara renar  
Lorik va Bara renar  
+
  
  
 
14. Богу Богово, а кесарю кесарево
 
14. Богу Богово, а кесарю кесарево
 
+
:Pu Lorik va lorikaca voxe pu Caesar va caesaraca
Pu Lorik va lorikaca voxe pu Caesar va caesaraca
+
  
  
 
15. Бумага все терпит
 
15. Бумага все терпит
 
+
:Eluxa va kotcoba roburer
Eluxa va kotcoba roburer
+
  
  
 
16. Были бы кости, а мясо нарастет
 
16. Были бы кости, а мясо нарастет
 
+
:Ede niska tir, cot dimatritir
Ede niska tir, cot dimatritir
+
  
  
 
17. В гостях хорошо, а дома лучше
 
17. В гостях хорошо, а дома лучше
 
+
:Dene artan kiewafa voxe dene int lokiewafa
Dene artan kiewafa voxe dene int lokiewafa
+
  
  
 
18. В здоровом теле - здоровый дух
 
18. В здоровом теле - здоровый дух
 
+
:Galafa swava koe galafo alto
Galafa swava koe galafo alto
+
  
  
 
19. В семье не без урода
 
19. В семье не без урода
 
+
:Koe kota yasa tir webdik
Koe kota yasa tir webdik
+
  
  
 
20. В сорок два года баба ягода, в сорок пять - баба ягодка опять
 
20. В сорок два года баба ягода, в сорок пять - баба ягодка опять
 
+
:Balem-san-toldafa ayikya tir dum aal, balem-san-alubdafa tolon aaloc
Balem-san-toldafa ayikya tir dum aal, balem-san-alubdafa tolon aaloc
+
  
  
 
21. В тихом омуте черти водятся
 
21. В тихом омуте черти водятся
 
+
:Ortlik koe vumeltafa lava irubar
Ortlik koe vumeltafa lava irubar
+
  
  
 
22. В Тулу со своим самоваром не ездят
 
22. В Тулу со своим самоваром не ездят
 
+
:Ko Tula do plo me lanil !
Ko Tula do plo me lanil !
+
  
  
 
23. В чужой монастырь со своим уставом не ходят
 
23. В чужой монастырь со своим уставом не ходят
 
+
:Koe divefo tujpastaxo va intafa vexa vulkul !
Koe divefo tujpastaxo va intafa vexa vulkul !
+
  
  
 
24. В чужом глазу сучок видим, а в своем и бревна не замечаем
 
24. В чужом глазу сучок видим, а в своем и бревна не замечаем
+
:Min va gamot ko ita ke artan vols trink koe intafa ita gruwit
Min va gamot ko ita ke artan vols trink koe intafa ita gruwit
+
  
  
 
25. Везде хорошо, где нас нет
 
25. Везде хорошо, где нас нет
 
+
:Kotcoba tir kiewafa lize min me tit
Kotcoba tir kiewafa lize min me tit
+
  
  
 
26. Век живи, век учись, а дураком помрёшь
 
26. Век живи, век учись, а дураком помрёшь
 
+
:Decemdon blil, decemdon ravel nume awalketel akoydaf !  
Decemdon blil, decemdon ravel nume awalketel akoydaf !  
+
  
  
 
27. Видать птицу по полёту
 
27. Видать птицу по полёту
 
+
:Kan talara sveri zo sokagruper
Kan talara sveri zo sokagruper
+
  
  
 
28. Видит око, да зуб неймёт
 
28. Видит око, да зуб неймёт
 
+
:Ita sowir voxe talga me grupebidur
Ita sowir voxe talga me grupebidur
+
  
  
 
29. Вода камень точит
 
29. Вода камень точит
 
+
:Lava va rapor sonirar
Lava va rapor sonirar
+
  
  
 
30. Волков бояться - в лес не ходить
 
30. Волков бояться - в лес не ходить
 
+
:Tan kivas va idatcol ko aalxo me lanir
Tan kivas va idatcol ko aalxo me lanir
+
 
+
  
  
Ligne 179: Ligne 130:
 
[[Loma:Urima]]
 
[[Loma:Urima]]
 
[[Loma:Rossiavafa urima|Rossiava]]
 
[[Loma:Rossiavafa urima|Rossiava]]
[[Loma:Ayoltaca yo|Rossiavafa urima se]]
+
[[Loma:Ayoltaca yo|Rossiavafa urima]]

Noeltaf betaks va 08:17, 17 alubeaksat 2013

Yona rossiavafa urima
  Xanto  
Vergumvelt Русские пословицы
Sutesik -
Piskura -
Ava Rossiava
Evla -
  Kalkotavara  
Vergumvelt Yona rossiavafa urima
Kalkotavasik Mixail Kostov
Piskura Kotava.org
Evla 2002
  Krentduga  
Webesik Sab
Krentduga Compare.jpg Tuenayana

1. Yona rossiavafa urima (1-30)[modifier]

1. Аппетит приходит во время еды

Mola estuson pir


2. Бабочка улетела, место прогорело

Bord al maltalar, xo tir pustanafo


3. Беда никогда не приходит одна

Volkalaca kotviele doon pir


4. Бедному собраться - только подпоясаться

Ta egara va int, wawik va anamba anton plekur


5. Бедность не порок

Wawuca me tir fogra


6. Без детей горе, а с детьми вдвое

Rumeikiskon vox rumeikkiron jontolon volkalaca


7. Без меня меня женили

Jin a jin al zo kuré


8. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда

Me sugason, va kabay me rodivujiwatal


9. Береги платье снову, а честь смолоду

Va warzafa gem is poruca mali jotuca trumal


10. Береженного Бог бережет

Va tan nendas va int, Lorik nendar


11. Ближняя копеечка дороже дальнего рубля

Monif talolkam lodam abrotcif talolkap


12. Близок локоть, да не укусишь

Rinafe bade tir pokefe vox merobugdane


13. Бог любит Троицу

Lorik va Bara renar


14. Богу Богово, а кесарю кесарево

Pu Lorik va lorikaca voxe pu Caesar va caesaraca


15. Бумага все терпит

Eluxa va kotcoba roburer


16. Были бы кости, а мясо нарастет

Ede niska tir, cot dimatritir


17. В гостях хорошо, а дома лучше

Dene artan kiewafa voxe dene int lokiewafa


18. В здоровом теле - здоровый дух

Galafa swava koe galafo alto


19. В семье не без урода

Koe kota yasa tir webdik


20. В сорок два года баба ягода, в сорок пять - баба ягодка опять

Balem-san-toldafa ayikya tir dum aal, balem-san-alubdafa tolon aaloc


21. В тихом омуте черти водятся

Ortlik koe vumeltafa lava irubar


22. В Тулу со своим самоваром не ездят

Ko Tula do plo me lanil !


23. В чужой монастырь со своим уставом не ходят

Koe divefo tujpastaxo va intafa vexa vulkul !


24. В чужом глазу сучок видим, а в своем и бревна не замечаем

Min va gamot ko ita ke artan vols trink koe intafa ita gruwit


25. Везде хорошо, где нас нет

Kotcoba tir kiewafa lize min me tit


26. Век живи, век учись, а дураком помрёшь

Decemdon blil, decemdon ravel nume awalketel akoydaf !


27. Видать птицу по полёту

Kan talara sveri zo sokagruper


28. Видит око, да зуб неймёт

Ita sowir voxe talga me grupebidur


29. Вода камень точит

Lava va rapor sonirar


30. Волков бояться - в лес не ходить

Tan kivas va idatcol ko aalxo me lanir


Jonbukiraca.jpg
Yona rossiavafa urima

← — - 1. (1-30 ur-) - 2. (31-60 ur-) →