Difference between revisions of "Rossiavaf urimak 04"

Un article de Wikikrenteem.
Jump to: navigation, search
(Tutezara va teliz)
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Ligne 1: Ligne 1:
 
{{TextQuality|100%}}
 
{{TextQuality|100%}}
<div style="margin-top:1.2em;font-size:140%;">
+
{{Rossiava_Urima_toza}}
<center>'''Yona rossiavafa urima'''</center></div>
+
<center>''Yona rossiavafa urima''</center>
+
 
+
{{Krent_Iyelt
+
| xanto_vergumvelt = '''Русские пословицы'''
+
| xanto_sutesik = -
+
| xanto_piskura = -
+
| xanto_ava = [http://www.kotava.be/xadola/pmwiki.php?n=Rekluexo.Rossiava Rossiava]
+
| xanto_evla = -
+
| kalkotavara_vergumvelt = Yona rossiavafa urima
+
| kalkotavara_kalkotavasik = Mixail Kostov
+
| kalkotavara_piskura = [http://www.kotava.org/index.php Kotava.org]
+
| kalkotavara_evla = 2002
+
| webesik = [[Favesik:Sab|Sab]]
+
| krentduga = [[Image:Compare.jpg]] Tuenayana
+
| kseva1 = #808080
+
| kseva2 = #C0C0C0
+
}}
+
 
==4. Yona rossiavafa urima (91-120)==
 
==4. Yona rossiavafa urima (91-120)==
  
 
91. Каждому свое.  
 
91. Каждому свое.  
 
+
:Pu kottan va intaca
Pu kottan va intaca
+
  
  
 
92. Каждый по-своему с ума сходит.  
 
92. Каждый по-своему с ума сходит.  
 
+
:Kottan va int laninde deaser
Kottan va int laninde deaser
+
  
  
 
93. Как аукнется, так и откликнется.  
 
93. Как аукнется, так и откликнется.  
 
+
:Viele iel kro dulzer
Viele iel kro dulzer
+
  
  
 
94. Как веревочка не вейся, а концу быть.  
 
94. Как веревочка не вейся, а концу быть.  
 
+
:Kore wazdel tir abrotcaf naav zo rowir
Kore wazdel tir abrotcaf naav zo rowir
+
  
  
 
95. Как волка ни корми, а он все в лес глядит.  
 
95. Как волка ни корми, а он все в лес глядит.  
 
+
:Kore va idatcol sinkal, in va aalxo sodisuker
Kore va idatcol sinkal, in va aalxo sodisuker
+
  
  
 
96. Как собака на сене: сама не ест и другим не дает.  
 
96. Как собака на сене: сама не ест и другим не дает.  
 
+
:Milinde vakol moe bapla : vaon me estur voxe pu artan me zilir
Milinde vakol moe bapla : vaon me estur voxe pu artan me zilir
+
  
  
 
97. Каковы сами, таковы и сани.  
 
97. Каковы сами, таковы и сани.  
 
+
:Man digisik, man impadimot
Man digisik, man impadimot
+
  
  
 
98. Капля и камень точит.  
 
98. Капля и камень точит.  
 
+
:Belaxa va rapor sosuxar
Belaxa va rapor sosuxar
+
  
  
 
99. Кашу маслом не испортишь.  
 
99. Кашу маслом не испортишь.  
 
+
:Fest va kurfa me blokar
Fest va kurfa me blokar
+
  
  
 
100. Клин клином вышибается.   
 
100. Клин клином вышибается.   
 
+
:Rotok kan rotok goroper
Rotok kan rotok goroper
+
  
  
 
101. Кого люблю, того и бью.  
 
101. Кого люблю, того и бью.  
 
+
:Tan jinon renan va dan alié
Tan jinon renan va dan alié
+
  
  
 
102. Коготок увяз - всей птичке пропасть.  
 
102. Коготок увяз - всей птичке пропасть.  
 
+
:Tanoya kotca rebokawesa nume sveri xonukatar
Tanoya kotca rebokawesa nume sveri xonukatar
+
  
  
 
103. Кончил дело, гуляй смело.  
 
103. Кончил дело, гуляй смело.  
 
+
:Ede al tenukel rogestanhal
Ede al tenukel rogestanhal
+
  
  
 
104. Конь о четырех ногах, да спотыкается.  
 
104. Конь о четырех ногах, да спотыкается.  
 
+
:Okol tir baleminhaf voxe ardeotar
Okol tir baleminhaf voxe ardeotar
+
  
  
 
105. Копейка рублю бережет.  
 
105. Копейка рублю бережет.  
 
+
:Talolkam titid talolkap
Talolkam titid talolkap
+
  
  
 
106. Кошке игрушки, а мышке слезки.  
 
106. Кошке игрушки, а мышке слезки.  
 
+
:Karvol deasewer voxe slakol borer
Karvol deasewer voxe slakol borer
+
  
  
 
107. Кто везет, того и погоняют.  
 
107. Кто везет, того и погоняют.  
 
+
:Tan bures loon zo vajar
Tan bures loon zo vajar
+
  
  
 
108. Кто другому яму копает, тот сам в нее попадет.  
 
108. Кто другому яму копает, тот сам в нее попадет.  
 
+
:Tan suxas va fe tori vegungik dere titlubeter
Tan suxas va fe tori vegungik dere titlubeter
+
  
  
 
109. Кто посеет ветер, пожнет бурю.  
 
109. Кто посеет ветер, пожнет бурю.  
 
+
:Tan sukafaytawes zivotcwarolatar
Tan sukafaytawes zivotcwarolatar
+
  
  
 
110. Кто рано встает, тому Бог дает.  
 
110. Кто рано встает, тому Бог дает.  
 
+
:Lorik pu tan waveon divmodes zilir
Lorik pu tan waveon divmodes zilir
+
  
  
 
111. Кто смел, тот два съел.  
 
111. Кто смел, тот два съел.  
 
+
:Tan ebleyes va tola al estur
Tan ebleyes va tola al estur
+
  
  
 
112. Кто старое помянет, тому глаз вон.  
 
112. Кто старое помянет, тому глаз вон.  
 
+
:Tan va abdiugal tolrozas zo tazepeter
Tan va abdiugal tolrozas zo tazepeter
+
  
  
 
113. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней.  
 
113. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней.  
 
+
:Liz okol kan intockeem lanir aprulav kan kurteem lanir
Liz okol kan intockeem lanir aprulav kan kurteem lanir
+
  
  
 
114. Куй железо, пока горячо.  
 
114. Куй железо, пока горячо.  
 
+
:Tison idulaf azil zo goglotcar
Tison idulaf azil zo goglotcar
+
  
  
 
115. Ласковый теленок двух маток сосет.  
 
115. Ласковый теленок двух маток сосет.  
 
+
:Krenugaf jaftoloc va toloya jaftolya mouvar
Krenugaf jaftoloc va toloya jaftolya mouvar
+
  
  
 
116. Легче на поворотах.  
 
116. Легче на поворотах.  
 
+
:Xeyon koe dariga
Xeyon koe dariga
+
  
  
 
117. Лежачего не бьют.  
 
117. Лежачего не бьют.  
 
+
:Senhes kontan me aliel !
Senhes kontan me aliel !
+
  
  
 
118. Летний день год кормит.  
 
118. Летний день год кормит.  
 
+
:Idulugalviel va ilanacek sinkar
Idulugalviel va ilanacek sinkar
+
  
  
 
119. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.  
 
119. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.  
 
+
:Tanoya wira lodam decemoya gildera
Tanoya wira lodam decemoya gildera
+
  
  
 
120. Лучше поздно, чем никогда.  
 
120. Лучше поздно, чем никогда.  
 
+
:Gaveon lodam meviele
Gaveon lodam meviele
+
 
+
  
 
{{Rossiava_urimak_exulera
 
{{Rossiava_urimak_exulera
| urimak_vergumvelt = 4. (61-90 ur-)
+
| urimak_vergumvelt = 4. (91-12 ur-)
 
| urimak_abdueurimak = [[Rossiavaf_urimak_03|3. (61-90 ur-)]]  
 
| urimak_abdueurimak = [[Rossiavaf_urimak_03|3. (61-90 ur-)]]  
 
| urimak_radimeurimak = [[Rossiavaf_urimak_05|5. (121-150 ur-)]]  
 
| urimak_radimeurimak = [[Rossiavaf_urimak_05|5. (121-150 ur-)]]  
Ligne 179: Ligne 130:
 
[[Loma:Urima]]
 
[[Loma:Urima]]
 
[[Loma:Rossiavafa urima|Rossiava]]
 
[[Loma:Rossiavafa urima|Rossiava]]
[[Loma:Ayoltaca yo|Rossiavafa urima se]]
+
[[Loma:Ayoltaca yo|Rossiavafa urima]]

Noeltaf betaks va 08:18, 17 alubeaksat 2013

Yona rossiavafa urima
  Xanto  
Vergumvelt Русские пословицы
Sutesik -
Piskura -
Ava Rossiava
Evla -
  Kalkotavara  
Vergumvelt Yona rossiavafa urima
Kalkotavasik Mixail Kostov
Piskura Kotava.org
Evla 2002
  Krentduga  
Webesik Sab
Krentduga Compare.jpg Tuenayana

4. Yona rossiavafa urima (91-120)[modifier]

91. Каждому свое.

Pu kottan va intaca


92. Каждый по-своему с ума сходит.

Kottan va int laninde deaser


93. Как аукнется, так и откликнется.

Viele iel kro dulzer


94. Как веревочка не вейся, а концу быть.

Kore wazdel tir abrotcaf naav zo rowir


95. Как волка ни корми, а он все в лес глядит.

Kore va idatcol sinkal, in va aalxo sodisuker


96. Как собака на сене: сама не ест и другим не дает.

Milinde vakol moe bapla : vaon me estur voxe pu artan me zilir


97. Каковы сами, таковы и сани.

Man digisik, man impadimot


98. Капля и камень точит.

Belaxa va rapor sosuxar


99. Кашу маслом не испортишь.

Fest va kurfa me blokar


100. Клин клином вышибается.

Rotok kan rotok goroper


101. Кого люблю, того и бью.

Tan jinon renan va dan alié


102. Коготок увяз - всей птичке пропасть.

Tanoya kotca rebokawesa nume sveri xonukatar


103. Кончил дело, гуляй смело.

Ede al tenukel rogestanhal


104. Конь о четырех ногах, да спотыкается.

Okol tir baleminhaf voxe ardeotar


105. Копейка рублю бережет.

Talolkam titid talolkap


106. Кошке игрушки, а мышке слезки.

Karvol deasewer voxe slakol borer


107. Кто везет, того и погоняют.

Tan bures loon zo vajar


108. Кто другому яму копает, тот сам в нее попадет.

Tan suxas va fe tori vegungik dere titlubeter


109. Кто посеет ветер, пожнет бурю.

Tan sukafaytawes zivotcwarolatar


110. Кто рано встает, тому Бог дает.

Lorik pu tan waveon divmodes zilir


111. Кто смел, тот два съел.

Tan ebleyes va tola al estur


112. Кто старое помянет, тому глаз вон.

Tan va abdiugal tolrozas zo tazepeter


113. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней.

Liz okol kan intockeem lanir aprulav kan kurteem lanir


114. Куй железо, пока горячо.

Tison idulaf azil zo goglotcar


115. Ласковый теленок двух маток сосет.

Krenugaf jaftoloc va toloya jaftolya mouvar


116. Легче на поворотах.

Xeyon koe dariga


117. Лежачего не бьют.

Senhes kontan me aliel !


118. Летний день год кормит.

Idulugalviel va ilanacek sinkar


119. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Tanoya wira lodam decemoya gildera


120. Лучше поздно, чем никогда.

Gaveon lodam meviele
Jonbukiraca.jpg
Yona rossiavafa urima

← 3. (61-90 ur-) - 4. (91-12 ur-) - 5. (121-150 ur-) →