Difference between revisions of "Francavaf urimak 04"

Un article de Wikikrenteem.
Jump to: navigation, search
M (Francavafa urimak 04 déplacé vers Francavaf urimak 04: Vergumveltaj)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Ligne 1: Ligne 1:
 
{{TextQuality|100%}}
 
{{TextQuality|100%}}
<div style="margin-top:1.2em;font-size:140%;">
+
{{Francava_Urima_toza}}
<center>'''Francavafa urima se'''</center></div>
+
==4. Yona francavafa urima (91-120)==
<center>''Francavafa urima se''</center>
+
 
+
{{Krent_Iyelt
+
| xanto_vergumvelt = '''Proverbes français'''
+
| xanto_sutesik = -
+
| xanto_piskura = -
+
| xanto_ava = [http://www.kotava.be/xadola/pmwiki.php?n=Rekluexo.Francava Francava]
+
| xanto_evla = -
+
| kalkotavara_vergumvelt = Francavafa urima se
+
| kalkotavara_kalkotavasik = Bruno Cordelier
+
| kalkotavara_piskura = [http://www.kotava.org/index.php Kotava.org]
+
| kalkotavara_evla = 2005
+
| webesik = [[Favesik:Bcordelier|Bcordelier]]
+
| krentduga = [[Image:Compare.jpg]] Tuenayan
+
| kseva1 = #808080
+
| kseva2 = #C0C0C0
+
}}
+
==4. Francavafa urima se (91-120)==
+
  
 
91. ''Double jeûne, double morceau''
 
91. ''Double jeûne, double morceau''
Ligne 38: Ligne 20:
 
94.''Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt''
 
94.''Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt''
  
Wal aal is almuk gelt me zo plekur
+
Wal aal is almuk va gelt me plekul
  
  
Ligne 48: Ligne 30:
 
96. ''Est bien fou qui s'oublie''
 
96. ''Est bien fou qui s'oublie''
  
Tan vulkuwes oviskanhaf tir
+
Kontan vulkuwes oviskanhaf tir
  
  
Ligne 78: Ligne 60:
 
102. ''Grand parleur est peu consulté''
 
102. ''Grand parleur est peu consulté''
  
Tan pulvipis zo rupemer
+
Kontan pulvipis zo rupemer
  
  
Ligne 113: Ligne 95:
 
109. ''Il est plus de jours que d'années et que de bonnes destinées''
 
109. ''Il est plus de jours que d'années et que de bonnes destinées''
  
Se lo viel dam tanda ik bali
+
Lo viel dam tanda ik bali
  
  
Ligne 123: Ligne 105:
 
111. ''Il est sots de tous pays''
 
111. ''Il est sots de tous pays''
  
Koe beta patcta fitulik se tid
+
Koe beta patecta fitulik tid
  
  
Ligne 133: Ligne 115:
 
113. ''Il faut attendre à cueillir la poire qu'elle soit mûre''
 
113. ''Il faut attendre à cueillir la poire qu'elle soit mûre''
  
Efta zo goyestar viele lukrafa
+
Va efta ba lukruca goyestal
  
  
Ligne 169: Ligne 151:
  
 
Va nubeem lodam nugeem godisukel
 
Va nubeem lodam nugeem godisukel
 
  
 
{{Francava_urimak_exulera
 
{{Francava_urimak_exulera
Ligne 179: Ligne 160:
 
[[Loma:Urima]]
 
[[Loma:Urima]]
 
[[Loma:Francavafa urima|Francava]]
 
[[Loma:Francavafa urima|Francava]]
[[Loma:Ayoltaca yo|Francavafa urima se]]
+
[[Loma:Ayoltaca yo|Francavafa urima]]

Noeltaf betaks va 08:25, 17 alubeaksat 2013

Yona francavafa urima
  Xanto  
Vergumvelt Proverbes français
Sutesik -
Piskura -
Ava Francava
Evla -
  Kalkotavara  
Vergumvelt Francavafa urima
Kalkotavasik Bruno Cordelier
Piskura Kotava.org
Evla 2005
  Krentduga  
Webesik Bcordelier
Krentduga Compare.jpg Tuenayana

4. Yona francavafa urima (91-120)[modifier]

91. Double jeûne, double morceau

Jontolafa getinera jontolaf lip


92. En avril ne te découvre pas d’un fil ; en mai fais ce qu’il te plait

Bak 4-aksat va mecoba deswal ; bak 5-aksat en djumaskil


93. Ennuyeux comme le jour qu'il a tant plu, très ennuyeux

Argasa dum muvapaf viel, argapasa


94.Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt

Wal aal is almuk va gelt me plekul


95. Erreur n'est pas compte

Rokla me pataks tir


96. Est bien fou qui s'oublie

Kontan vulkuwes oviskanhaf tir


97. Etre et paraître sont deux

Tira ik nuvelara tid amidafa


98. Fais ce que dois, advienne que pourra

Gonaskil aze di gosokir


99. Faute de grives, on mange des merles

Arbe espadok va vilbol estut


100. Fille et verre sont toujours en danger

Yikya is triva koe wupe kotviele tid


101. Froides mains, chaudes amours

Fentafa nuba vox idulafa renara


102. Grand parleur est peu consulté

Kontan pulvipis zo rupemer


103. Grosse tête, peu de sens

Takapa vols sugdalama


104. Guerre et pitié ne s'accordent pas ensemble

Geja is sa me belcon pid


105. Heureux au jeu, malheureux en amour

Kalaf vefason vox volkalaf albason


106. Il a peur que la terre ne lui manque

Va tawagracira in kivar


107. Il dit beaucoup de paroles en un jour

In tanvielon pulvipir


108. Il est aisé de parler, mais il est malaisé de faire

Fakafa pulvira volsu askira


109. Il est plus de jours que d'années et que de bonnes destinées

Lo viel dam tanda ik bali


110. Il est plus facile de dire que de faire

Kalira dam askira tir lofakafa


111. Il est sots de tous pays

Koe beta patecta fitulik tid


112. Il faudrait lui mettre du plomb dans la tête

Va digkirafa taka in olegar


113. Il faut attendre à cueillir la poire qu'elle soit mûre

Va efta ba lukruca goyestal


114. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud

Azil zo gonalier viele idulaf


115. Il faut bien faire et laisser dire

Askinhira ise kaliriskera


116. Il faut être compagnon de sa femme et maître de son cheval

Gositik ke intafa ayikya ise felisik va intaf okol


117. Il faut être marchand ou larron

Dolekik ok dubiesik gotil


118. Il faut être tout un ou tout autre

Baton ok banon gotil


119. Il faut hurler avec les loups

Do idatcol goneviel


120. Il faut plutôt regarder à ses mains qu'à ses pieds

Va nubeem lodam nugeem godisukel

Jonbukiraca.jpg
Yona francavafa urima

← 3. (61-90 ur-) - 4. (91-120 ur-) - 5. (121-150 ur-) →