Difference between revisions of "Francavaf urimak 06"
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
{{TextQuality|100%}} | {{TextQuality|100%}} | ||
− | + | {{Francava_Urima_toza}} | |
− | + | ==6. Francavafa urima (151-180)== | |
− | + | ||
− | + | ||
− | {{ | + | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | }} | + | |
− | ==6. Francavafa urima | + | |
151. ''Il vaut mieux avoir affaire à Dieu qu'à ses saints'' | 151. ''Il vaut mieux avoir affaire à Dieu qu'à ses saints'' | ||
Ligne 169: | Ligne 151: | ||
Va idatcol ael divaalar | Va idatcol ael divaalar | ||
− | |||
{{Francava_urimak_exulera | {{Francava_urimak_exulera | ||
Ligne 179: | Ligne 160: | ||
[[Loma:Urima]] | [[Loma:Urima]] | ||
[[Loma:Francavafa urima|Francava]] | [[Loma:Francavafa urima|Francava]] | ||
− | [[Loma:Ayoltaca yo|Francavafa urima | + | [[Loma:Ayoltaca yo|Francavafa urima]] |
Noeltaf betaks va 08:32, 17 alubeaksat 2013
| ||||
---|---|---|---|---|
Vergumvelt | Proverbes français | |||
Sutesik | - | |||
Piskura | - | |||
Ava | Francava | |||
Evla | - | |||
| ||||
Vergumvelt | Francavafa urima | |||
Kalkotavasik | Bruno Cordelier | |||
Piskura | Kotava.org | |||
Evla | 2005 | |||
| ||||
Webesik | Bcordelier | |||
Krentduga | Tuenayana |
6. Francavafa urima (151-180)[modifier]
151. Il vaut mieux avoir affaire à Dieu qu'à ses saints
Va Lorik lodam inaf tumtik zolkomet
152. Il vaut mieux être le premier de sa race que le dernier
Taneik ke intaf apt lodamu ironokik
153. Il vaut mieux faire envie que pitié
Djumanuca lodam suca
154. Il vaut mieux tenir que courir
Gira lodam vultera
155. Il y a cent personnes sans compter le premier
Tid decemoy ilkik voldon tel taneaf
156. Il y a deux choses qui gagnent à vieillir, les bons vins et les amis
Tid toloya gotusavsawesaca : centaxa is nik
157. Il y a loin de la coupe aux lèvres
Ileon mal vim kal kutceem
158. Il y a remède à tout, hors à la mort
Vaxe awalkera ta kotcoba wayot tir
159. Il y a un temps de parler et un temps de se taire
Pulviragemelt vol stivaweragemelt
160. L'accoutumance est une autre nature
Vangiltasuca tir ara tuwava
161. L'âge présent ne vaut pas celui des aïeux
Bata klaa ledam tela ke abdigadikeem
162. L'air ne fait pas la chanson
Evluba me tir danka
163. L’appétit vient en mangeant
Mola estuson artar
164. L'argent est un bon serviteur et un mauvais maître
Erba tir zanisikanh vols felisikaj
165. L’argent n’a pas d’odeur
Dakeliskafa erba
166. L'argent n'a point de maître
Felisikiskafa erba
167. L'argent ne fait pas le bonheur, mais il y contribue
Erba me tukalar voxe weber
168. L’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt
Va tan gaveon divmodes enipa pasur
169. L'eau va à la rivière
Va kuksa lava kalar
170. L’enfer est pavé de bonnes intentions
Kusto tir xialanharakirapafo
171. L'exception confirme la règle
Va verta divzawaks gruyer
172. L’habit ne fait pas le moine
Vage me tutujpastar
173. L’habitude est une seconde nature
Va toleafa tuwava giltuca tir
174. L'homme propose et Dieu dispose
Ayik drager voxe lorik soderaykar
175. L'intention vaut le fait
Va askira xialara sovodar
176. L'occasion fait le larron
Va dubiesik katcta askir
177. L’oisiveté est mère de tous les vices
Va fogra kliwuca sonasbar
178. La belle plume fait le bel oiseau
Va sveri listafa bruxa askir
179. La caque sent toujours le hareng
Aaltuka kotviele aaltukdakelakirafa
180. La faim chasse le loup hors du bois
Va idatcol ael divaalar
← 5. (121-150 ur-) - 6. (151-180 ur-) - 7. (181-210 ur-) → |