Difference between revisions of "Ozwaks ke Karl Marx"
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Ligne 72: | Ligne 72: | ||
− | [[Loma:Ozwaks]] | + | [[Loma:Ozwaks|Marx (Karl)]] |
− | [[Loma:Trakopa]] | + | [[Loma:Trakopa|Marx (Karl)]] |
− | [[Loma:XIX-eafa decemda]] | + | [[Loma:XIX-eafa decemda|Marx (Karl)]] |
− | [[Loma:GermanavaSuteroteem]] | + | [[Loma:GermanavaSuteroteem|Marx (Karl)]] |
[[Loma:Marx (Karl)|Ozwaks]] | [[Loma:Marx (Karl)|Ozwaks]] | ||
[[Loma:Sutesik-M|Ozwaks]] | [[Loma:Sutesik-M|Ozwaks]] |
Noeltaf betaks va 12:11, 13 santoleaksat 2013
| ||||
---|---|---|---|---|
Vergumvelt | Quotes of Karl Marx | |||
Sutesik | Karl Marx | |||
Piskura | Manifest der Kommunistischen Partei | |||
Ava | Germanava | |||
Evla | 1848 | |||
| ||||
Vergumvelt | Yon ozwaks ke Karl Marx | |||
Kalkotavasik | Axel Maertens | |||
Piskura | - | |||
Evla | 2008 | |||
| ||||
Webesik | Axel | |||
Krentduga | Gotuwadana |
Exaksa ke Doevafo Pako[modifier]
Utsala va Europa veber : utsala ke doeva
- FR : Un spectre hante l'Europe — le spectre du communisme.
- DE : Ein Gespenst geht um in Europa, das Gespenst des Kommunismus.
Lente doevafa artowara felis runteem skotcad ! Dodelik va intaf rodeem anton rodrasur. Va tamava di war. Dodelik ke kota patecta, va sint tutanac !
- FR : Que les classes dominantes tremblent devant une révolution communiste. Les prolétaires n'ont rien à y perdre que leurs chaînes. Ils ont un monde à gagner. Prolétaires de tous les pays, unissez-vous !
- DE : Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern. Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen. Proletarier aller Länder, vereinigt euch !
Ika savsaf glastaf selt, dem intaf runteem is runtkevlidaceem, gesia gepoyter lize nuyafa vonewera ke kottan tir kreda va nuyafa vonewera ke ayikeem.
- FR : À la place de l'ancienne société bourgeoise, avec ses classes et ses antagonismes de classe, surgit une association où le libre développement de chacun est la condition du libre développement pour tous.
- DE : An die Stelle der alten bürgerlichen Gesellschaft mit ihren Klassen und Klassengegensätzen tritt eine Assoziation, worin die freie Entwicklung eines jeden die Bedingung für die freie Entwicklung aller ist.
Izva ke kot selt kalidure anton sotir izva va lhumara ke runteem.
- FR : L’histoire de toute société jusqu’à nos jours n’a été que l’histoire de luttes de classes.
- DE : Die Geschichte aller bisherigen Gesellschaft ist die Geschichte von Klassenkämpfen.
Felisa rieta ke tane sare anton sotir felisa rieta ke felis runt.
- FR : Les idées dominantes d’une époque n’ont jamais été que les idées de la classe dominante.
- DE : Die herrschenden Ideen einer Zeit waren stets nur die Ideen der herrschenden Klasse.
Kot izvaf lizor kalidure tiyir lizor ke lek mu lek. Dodelaf lizor tir mivokaf lizor ke lokap mu lokap.
- FR : Tous les mouvements historiques ont été, jusqu’ici, des mouvements de minorités au profit des minorités. Le mouvement prolétarien est le mouvement spontané de l’immense majorité au profit de l’immense majorité.
- DE : Alle bisherigen Bewegungen waren Bewegungen von Minoritäten oder im Interesse von Minoritäten. Die proletarische Bewegung ist die selbständige Bewegung der ungeheuren Mehrzahl im Interesse der ungeheuren Mehrzahl.
Win zo tukivasac kire va ilafa pilkuca djutunev. Vexe koe winaf selt, ilafa pilkuca kunte inafa bewafa lerdoya saneaca tir tuneyena. En tir kire mu bata lerdoya saneaca vols win me krulder. Nume win culimec da cin va pilkinda anton rotadlewesa zelason va seltlokap bas kota pilkaca djutunev. Trelon, win koridac da cin va winafa pilkuca djutunev. Agelton, cinafa xialara en tir.
- FR : Vous êtes saisis d’horreur parce que nous voulons abolir la propriété privée. Mais, dans votre société, la propriété privée est abolie pour les neuf dixièmes de ses membres. C’est précisément parce qu’elle n’existe pas pour ces neuf dixièmes qu’elle existe pour vous. Vous nous reprochez donc de vouloir abolir une forme de propriété qui ne peut se constituer qu'à la condition de priver l'immense majorité de la société de toute propriété. En un mot, vous nous accusez de vouloir abolir votre propriété à vous. En vérité, c’est bien là notre intention.
- DE : Ihr entsetzt euch darüber, daß wir das Privateigentum aufheben wollen. Aber in eurer bestehenden Gesellschaft ist das Privateigentum für neun Zehntel ihrer Mitglieder aufgehoben; es existiert gerade dadurch, daß es für neun Zehntel nicht existiert. Ihr werft uns also vor, daß wir ein Eigentum aufheben wollen, welches die Eigentumslosigkeit der ungeheuren Mehrzahl der Gesellschaft als notwendige Bedingung voraussetzt. Ihr werft uns mit einem Worte vor, daß wir euer Eigentum aufheben wollen. Allerdings, das wollen wir.
Dodelik sotir gugiskaf. [...] Va savera va ayik gan ayik tunec nume savera ke cos gan cos zo tuneter !
- FR : Les ouvriers n'ont pas de patrie. […] Abolissez l’exploitation de l’homme par l’homme, et vous abolirez l’exploitation d’une nation par une autre nation.
- DE : Die Arbeiter haben kein Vaterland. […] In dem Maße, wie die Exploitation des einen Individuums durch das andere aufgehoben wird, wird die Exploitation einer Nation durch die andere aufgehoben.
Sedme glastarunt benelafa gropa ke blira is ilamuca sotir kobadera va kuluca ko yon ilaf nubeem is tazukara va dirot isu tulogijara ; kreda ke dirot tir kubikeba. Kubikeba moe sintafa elicuca ke dodelikeem divlapuson dayker.
- FR : La condition essentielle d’existence et de suprêmatie pour la classe bourgeoise est l’accumulation de la richesse dans des mains privées, la formation et l’accroissement du capital ; la condition du capital est le salariat. Le salariat repose exclusivement sur la concurrence des ouvriers entre eux.
- DE : Die wesentliche Bedingung für die Existenz und für die Herrschaft der Bourgeoisklasse ist die Anhäufung des Reichtums in den Händen von Privaten, die Bildung und Vermehrung des Kapitals; die Bedingung des Kapitals ist die Lohnarbeit. Die Lohnarbeit beruht ausschließlich auf der Konkurrenz der Arbeiter unter sich.
Platinon gan elubkafa olegara va warzafa dolebela, glastikeem va kotrafa tamava tolgenir. Kotliz gokolur ise va int kotliz exoner ise va goleba kotlize goredur.
- FR : Poussée par le besoin de débouchés toujours nouveaux, la bourgeoisie envahit le globe entier. Il lui faut pénétrer partout, s'établir partout, créer partout des moyens de communication.
- DE : Das Bedürfnis nach einem stets ausgedehnteren Absatz für ihre Produkte jagt die Bourgeoisie über die ganze Erdkugel. Überall muß sie sich einnisten, überall anbauen, überall Verbindungen herstellen.