Difference between revisions of "Swaxiliavaf urimak 01"
Ligne 22: | Ligne 22: | ||
==1. Swaxiliavafa urima se (1-30)== | ==1. Swaxiliavafa urima se (1-30)== | ||
− | 1. Aachaye kweli huirudia | + | 1. ''Aachaye kweli huirudia'' |
Tan vadimeon giliskes va ageltuca di dimlanir | Tan vadimeon giliskes va ageltuca di dimlanir | ||
− | 2. Achanikaye kwenye mpini, hafi na njaa | + | 2. ''Achanikaye kwenye mpini, hafi na njaa'' |
Tan gigenvas me sokaelawalker | Tan gigenvas me sokaelawalker | ||
− | 3. Achekaye kilema, hata kwao hipo | + | 3. ''Achekaye kilema, hata kwao hipo'' |
Tan va wandik ginules dene int dir | Tan va wandik ginules dene int dir | ||
− | 4. Ada ya mja kunena, muungwana ni kitendo | + | 4. ''Ada ya mja kunena, muungwana ni kitendo'' |
Ayik sopulvir voxe dugik sotegir | Ayik sopulvir voxe dugik sotegir | ||
− | 5. Adhabu ya kaburi aijua maiti | + | 5. ''Adhabu ya kaburi aijua maiti'' |
Anton awalkoda va naboxapursara sogruper | Anton awalkoda va naboxapursara sogruper | ||
− | 6. Adhihakiye kovu, hajaona jeraha | + | 6. ''Adhihakiye kovu, hajaona jeraha'' |
Tan va bakaks givolkrafias meviele zo bakayar | Tan va bakaks givolkrafias meviele zo bakayar | ||
− | 7. Adui aangukapo, mnyanyue (muinue) | + | 7. ''Adui aangukapo, mnyanyue (muinue)'' |
Ede kevudik luber, vaon dimral ! | Ede kevudik luber, vaon dimral ! | ||
− | 8. Adui mpende | + | 8. ''Adui mpende'' |
Va rinaf kevudik sorenal ! | Va rinaf kevudik sorenal ! | ||
− | 9. Adui ya mtu ni mtu | + | 9. ''Adui ya mtu ni mtu'' |
Ayik sotir intaf kevudik | Ayik sotir intaf kevudik | ||
− | 10. Afadhali akutembeleaye kuliko akutumiaye salaam | + | 10. ''Afadhali akutembeleaye kuliko akutumiaye salaam'' |
Tol va rin giworas lodam artol iluon gikiavas sovodar | Tol va rin giworas lodam artol iluon gikiavas sovodar | ||
− | 11. Afadhali kuaibika kuliko kufa | + | 11. ''Afadhali kuaibika kuliko kufa'' |
Kinokuca lodam awalk | Kinokuca lodam awalk | ||
− | 12. Afadhali kufa kuliko kuaibika | + | 12. ''Afadhali kufa kuliko kuaibika'' |
Awalkera lodam kinokuca | Awalkera lodam kinokuca | ||
− | 13. Afadhali kuwa jirani wa mbuga kuliko kuwa jirani wa mwenye mdomo mrefu | + | 13. ''Afadhali kuwa jirani wa mbuga kuliko kuwa jirani wa mwenye mdomo mrefu'' |
Til vegungaf gu rijust lodam kontan pulvipis ! | Til vegungaf gu rijust lodam kontan pulvipis ! | ||
− | 14. Afadhali mchawi | + | 14. ''Afadhali mchawi'' |
Diwedik sotir lovodas | Diwedik sotir lovodas | ||
− | 15. Afua ni mbili, kufa na kupona | + | 15. ''Afua ni mbili, kufa na kupona'' |
Sotid toloya grelerinda : awalkera ok fraskewera | Sotid toloya grelerinda : awalkera ok fraskewera | ||
− | 16. Ahadi ni deni | + | 16. ''Ahadi ni deni'' |
Walteks sotir boza | Walteks sotir boza | ||
− | 17. Aibu ya maiti, aijuaye mwosha | + | 17. ''Aibu ya maiti, aijuaye mwosha'' |
Kinokuca ke awalkoda, kowarfokasik gigruper | Kinokuca ke awalkoda, kowarfokasik gigruper | ||
− | 18. Ajali haina kinga (haikingiki) | + | 18. ''Ajali haina kinga (haikingiki)'' |
Walta sotir metsondetena | Walta sotir metsondetena | ||
− | 19. Ajidhanie kasimama, aangalie asianguke | + | 19. ''Ajidhanie kasimama, aangalie asianguke'' |
Tan trakus da ranher, goluberobrar | Tan trakus da ranher, goluberobrar | ||
− | 20. Ajuaye mengi, hasemi mengi | + | 20. ''Ajuaye mengi, hasemi mengi'' |
Tan loon grupes leon sopulvir | Tan loon grupes leon sopulvir | ||
− | 21. Akiba haiozi | + | 21. ''Akiba haiozi'' |
Megaks betviele sozanudar | Megaks betviele sozanudar | ||
− | 22. Akufaaye kwa dhiki ndiye rafiki | + | 22. ''Akufaaye kwa dhiki ndiye rafiki'' |
Garif nik sotir viele zo olegar | Garif nik sotir viele zo olegar | ||
− | 23. Asifuye mvua imemnyea | + | 23. ''Asifuye mvua imemnyea'' |
Tan va muva gisiskes vaon kazawayar | Tan va muva gisiskes vaon kazawayar | ||
− | 24. Akili nyingi huondoa maarifa | + | 24. ''Akili nyingi huondoa maarifa'' |
Gruucarsa va proyuca sokaloyar | Gruucarsa va proyuca sokaloyar | ||
− | 25. Apandaye haba, huvuna haba | + | 25. ''Apandaye haba, huvuna haba'' |
Tan taplekumus sowarolamar | Tan taplekumus sowarolamar | ||
− | 26. Asiyekubali kushindwa si mshindani | + | 26. ''Asiyekubali kushindwa si mshindani'' |
Menales surtenik sotir meronkaf | Menales surtenik sotir meronkaf | ||
− | 27. Atangaye na jua hujua | + | 27. ''Atangaye na jua hujua'' |
Tan awalton gozas sogruper | Tan awalton gozas sogruper | ||
− | 28. Asiyekuwapo na lake halipo | + | 28. ''Asiyekuwapo na lake halipo'' |
Tan ta tcabanhera mallanis sorundisker | Tan ta tcabanhera mallanis sorundisker | ||
− | 29. Avumaye baharini papa kumbe wengi wapo | + | 29. ''Avumaye baharini papa kumbe wengi wapo'' |
Tir ricol milmuwes koe welfa vexe jontik ar sotid | Tir ricol milmuwes koe welfa vexe jontik ar sotid | ||
− | 30. Baada ya dhiki faraja | + | 30. ''Baada ya dhiki faraja'' |
Kaiki arge grelera | Kaiki arge grelera | ||
Version du 13:30, 4 pereaksat 2007
| ||||
---|---|---|---|---|
Vergumvelt | Kiswahili methali | |||
Sutesik | - | |||
Piskura | - | |||
Ava | Swaxiliava | |||
Evla | - | |||
| ||||
Vergumvelt | Swaxiliavafa urima se | |||
Kalkotavasik | Bruno Cordelier | |||
Piskura | Kotava.org | |||
Evla | 2006 | |||
| ||||
Webesik | Pelican | |||
Krentduga | Tuenayan |
1. Swaxiliavafa urima se (1-30)
1. Aachaye kweli huirudia Tan vadimeon giliskes va ageltuca di dimlanir
2. Achanikaye kwenye mpini, hafi na njaa Tan gigenvas me sokaelawalker
3. Achekaye kilema, hata kwao hipo Tan va wandik ginules dene int dir
4. Ada ya mja kunena, muungwana ni kitendo Ayik sopulvir voxe dugik sotegir
5. Adhabu ya kaburi aijua maiti Anton awalkoda va naboxapursara sogruper
6. Adhihakiye kovu, hajaona jeraha Tan va bakaks givolkrafias meviele zo bakayar
7. Adui aangukapo, mnyanyue (muinue) Ede kevudik luber, vaon dimral !
8. Adui mpende Va rinaf kevudik sorenal !
9. Adui ya mtu ni mtu Ayik sotir intaf kevudik
10. Afadhali akutembeleaye kuliko akutumiaye salaam Tol va rin giworas lodam artol iluon gikiavas sovodar
11. Afadhali kuaibika kuliko kufa Kinokuca lodam awalk
12. Afadhali kufa kuliko kuaibika Awalkera lodam kinokuca
13. Afadhali kuwa jirani wa mbuga kuliko kuwa jirani wa mwenye mdomo mrefu Til vegungaf gu rijust lodam kontan pulvipis !
14. Afadhali mchawi Diwedik sotir lovodas
15. Afua ni mbili, kufa na kupona Sotid toloya grelerinda : awalkera ok fraskewera
16. Ahadi ni deni Walteks sotir boza
17. Aibu ya maiti, aijuaye mwosha Kinokuca ke awalkoda, kowarfokasik gigruper
18. Ajali haina kinga (haikingiki) Walta sotir metsondetena
19. Ajidhanie kasimama, aangalie asianguke Tan trakus da ranher, goluberobrar
20. Ajuaye mengi, hasemi mengi Tan loon grupes leon sopulvir
21. Akiba haiozi Megaks betviele sozanudar
22. Akufaaye kwa dhiki ndiye rafiki Garif nik sotir viele zo olegar
23. Asifuye mvua imemnyea Tan va muva gisiskes vaon kazawayar
24. Akili nyingi huondoa maarifa Gruucarsa va proyuca sokaloyar
25. Apandaye haba, huvuna haba Tan taplekumus sowarolamar
26. Asiyekubali kushindwa si mshindani Menales surtenik sotir meronkaf
27. Atangaye na jua hujua Tan awalton gozas sogruper
28. Asiyekuwapo na lake halipo Tan ta tcabanhera mallanis sorundisker
29. Avumaye baharini papa kumbe wengi wapo Tir ricol milmuwes koe welfa vexe jontik ar sotid
30. Baada ya dhiki faraja Kaiki arge grelera
← 1. (1-30 ur-) - 2. (31-60 ur-) - 3. (61-90 ur-) → |