IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
|Clairsemer | |Clairsemer | ||
|Oglen (-a, -éna) | |Oglen (-a, -éna) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
|- style="text-align: center" | |- style="text-align: center" | ||
|Licorne | |Licorne | ||
|Tyrgíp | |Tyrgíp | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
|- style="text-align: center" | |- style="text-align: center" | ||
Ligne 140 : | Ligne 88 : | ||
|Baṅstrakróxent | |Baṅstrakróxent | ||
|bɑ̃ɬtʁɐˈkʁoksənt | |bɑ̃ɬtʁɐˈkʁoksənt | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- style="text-align: center" | |- style="text-align: center" | ||
|Pluriel | |Pluriel | ||
Ligne 203 : | Ligne 123 : | ||
|Profondimètre | |Profondimètre | ||
|Diwmétersat | |Diwmétersat | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
|- style="text-align: center" | |- style="text-align: center" | ||
Ligne 231 : | Ligne 131 : | ||
|Tissu | |Tissu | ||
|Trămyt | |Trămyt | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
|- style="text-align: center" | |- style="text-align: center" | ||
Ligne 292 : | Ligne 164 : | ||
''Ed dyratev nep!'' = C'est pas ma faute! | ''Ed dyratev nep!'' = C'est pas ma faute! | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===Jardin d'enfant=== | ===Jardin d'enfant=== | ||
Ligne 318 : | Ligne 175 : | ||
''Fàktun àt lónac kum àt lonpròken'' = faire la lessive avec de la lessive. | ''Fàktun àt lónac kum àt lonpròken'' = faire la lessive avec de la lessive. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===Orbite=== | ===Orbite=== | ||
Ligne 360 : | Ligne 196 : | ||
:''Àr obadàktyne Isràlen verderar systementige.'' Les provocations d'Israël sont devenues systématiques. | :''Àr obadàktyne Isràlen verderar systementige.'' Les provocations d'Israël sont devenues systématiques. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===Transitif=== | ===Transitif=== |
Version du 21 janvier 2011 à 14:01
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.
Sommaire
Définitions
Français | Aneuvien | Prononciation [ _ ]
|
---|---|---|
Abord | Bordat | |
Abordable | Dinkòvdar | |
Abordage | Obbòrdat | |
Aborder | Adbòrdes, obbòrdes (-a, -ésa) | |
Agacer | Koṅthíd (-a, -ía) | |
Agaceries | Koṅthídete | ˌtɛʁbəlˈɛntən |
Barrière | Baarsat | |
Bijou | Zhoalj, zhoàlj | ʒɔːʎ ʒɔˈaʎ |
Bijouterie | Zhoalyskop, zhoalri | |
Bijoutier | Zhoalydu | |
Câlin | (go-)Adlàjkal (-at) | |
Câliner | Adlàjkalen (-na, -éna) | |
Claire-voie | Qyblàj | |
Clairière | Sylúl | səˈlul |
Clairsemer | Oglen (-a, -éna) | |
Licorne | Tyrgíp | |
Orfèvre | Ărfepar(-du) | |
Orfèvrerie | Ărfepari | |
Passage à niveau | Baṅstrakróxent | bɑ̃ɬtʁɐˈkʁoksənt |
Pluriel | Plùren | |
Plutôt | Noger | |
Pourtant | Pugýl | |
Poutre | Sucat | |
Poutrelle | Sucinat | |
Profond | Pœṅl | |
Profondément | Pœṅlas | |
Profondeur | Pœṅlet | |
Profondimètre | Diwmétersat | |
Tisane | Tyzaan | |
Tissu | Trămyt | |
Unité | Ùtat, ùtaret, ùtul |
Remarques
Bijouterie
Zhoalyskop, c'est le magasin:
- Da nep gœnsa àt tempes dem mikáṅvsun: da pùza elitèmpav fràn àt zhoolev dyn àt zhoalyskoψ! = Il n'a même pas pris le temps de se changer: il est allé directement de la prison à la bijouterie!
zhoalri, ce sont les bijoux eux-mêmes:
- O çem dora hab! æt, àt zhoalrin? noger àt jànemrin! = Tu t'es fait avoir! ça, d'la bijouterie? plutôt d'la quincaillerie!
Câlin
Adlàjkal pour l'adjectif, adlajkàlat pour le nom (action), ce mot est construit sur le radical adlàj qu'on retrouve dans "affection", "affectueux" (adlàjalentyn, adlàjadon), et de kaal = clément.
Le terme golàjkal a une connotation plus érotisée.
Faute
Pour la construction, on utilisera la diction française familière: "c'est DE sa faute", plutôt que "c'est sa faute"; puisque "tel événement (fâcheux) EST DÛ À<ref>On a bien, là, un cas de causalité, exprimée en aneuvien par le circonstanciel.</ref>sa faute":
- Æt ed dyratev on tet la nep kànar pùze! = C'est (de) ta faute si on n'a pas pu partir!
On peut trouver une formulation plus concise: Ed dyratev nep! = C'est pas ma faute!
Jardin d'enfant
Deux mots composés sur la base du radical infànt-:
- Infànt-aréa, c'est une surface, souvent en extérieur, munie d'agrès, ou évoluent des (jeunes) enfants;
- infànt-hoos, c'est l'institution où sont amenés les enfants qui ont dépassé l'âge de la crèche, mais qui n'ont pas encore atteint l'âge de l'école.
Lessive
Fàktun àt lónac kum àt lonpròken = faire la lessive avec de la lessive.
Orbite
Orbít, c'est la trajectoire elliptique d'un satellite; ojós c'est le logement de l'œil.
Orient
Oríent pour l'Est (par rapport à l'occident, surtout), pærlat c'est l'étalonnage des... perles.
Ouvrir
Seul verbe en -EN qui ne pert pas sa terminaison au subjonctif présent.
... aṅtep ar open àt kovhoos = Avant qu'ils ouvrent le magasin.
Provocation
Obadàktyn, oψhortyn. Ces deux termes sont synonymes. Dans une acception de relations conflictuelles entre États, on utilisera plutôt le premier.
- Àr obadàktyne Isràlen verderar systementige. Les provocations d'Israël sont devenues systématiques.
Transitif
L'acception de adolzhènktis est purement grammaticale, sinon, on mentionnera traṅsítis<ref>Avec une précaution de prononciation pour le premier S: [s].</ref>.
- "Geven" • ùt adolzhènktis vaaremb. = "Donner" est un verbe transitif.
- "Od supor od iquæl ni..." • ùt traṅsitis rylèntyn = ≥ est une relation transitive.
Les substantifs respectifs sont Adolzhènktet & traṅsítet.
<references/>