IDEO ANV Remarques Pa : Différence entre versions

De Ideopedia
m (a renommé IDEO ANV Remarques P en IDEO ANV Remarques Pa: Éclatement de la page de remarques P)
m (Parler)
Ligne 109 : Ligne 109 :
 
Si on utilise ''dysert'' avec un nom de langue, on mettra ce dernier au circonstanciel.
 
Si on utilise ''dysert'' avec un nom de langue, on mettra ce dernier au circonstanciel.
 
''Da dysert sed hœndeden ni sed gatex sigeteve'' = Il parle de son chien à sa chatte en (langage des) signes.
 
''Da dysert sed hœndeden ni sed gatex sigeteve'' = Il parle de son chien à sa chatte en (langage des) signes.
 
+
 
 +
*"Parler pour" se traduit par ''lokùt pœr'' mais on tâchera de faire attention au cas du nom qui suit, selon le sens:
 +
:''eg lokùta pœr <font color=purple>os</font> àt afýplentev.'' = J'ai parlé pour toi à la réunion (j'ai parlé en ta faveur).
 +
:''eg lokùta pœr <font color=purple>ov</font> àt afýplentev.'' = J'ai parlé pour toi à la réunion (j'ai parlé en ton nom).
 +
 
 
===Parricide===
 
===Parricide===
  

Version du 4 février 2011 à 14:15

Page

Pàzh, c'est UNE page (d'un ouvrage, d'un rapport).
Paazhdak, c'est UN page (serviteur).

Àt regdak gónleg kœm ed paazhdax

Pair

Pàr, c'est l'adjectif, notamment utilisé en mathématiques (pàr numbar, pàr fœnktyn); pàrdu, c'est une personne.

Palais

Palast, c'est le bâtiment;
kesèm, c'est celui de la bouche.

Panoramique

Panòramig, c'est l'adjectif;
panòramik c'est le mouvement d'une caméra embrassant un angle donné lors d'une prise de vue.


Pantalon

Ep la dev vær ùt legsàrges ber omfàktun ùr goçhmœfadse? = Doit-on porter un pantalon pour commettre des pantalonnades ?


Pantographe

Tout est affaire de bras (articulé) = pradhem.

Pour un dessinateur, c'est hrafprádhem.
Pour une locomotive, c'est korprádhem.


Papeterie

Papirfàktur = fabrique, fabrication du papier.
Papirtœl = ensemble de ces articles fabriqués: cahiers, intercalaires, chemises...
Papiryskòp = boutique où on vend ces articles.

Papier

Papiyr est utilisé aussi bien pour désigner la matière qu'une feuille; toutefois, les papiers qui garnissent le portefeuille se disent dukumènte.

Paquet

Enveloppé, se dit pàk, simplement ficelé, peut s'écrire pàk ou pàq.

Para-

OL- (de la préposition OL, signifiant "autour de") = à côté: olmílitar, olqbarmàki.
Para- préposition à-postériori, utilisée dans certains mots, à postériori eux aussi, ayant soit la signification précédente, soit la signification suivante...
Mu- = qui protège, soit de manière active (qui empêche), soit de manière passive (qui supprime ou atténue les conséquences fâcheuses): muvàl.

Parade

Parrat, c'est le fait de parader;
pour mudat, voir ci-dessus. Comme son orthographe l'indique, ce mot est accentué sur la première syllabe.

Paraître

Adùsen fait référence à la parution (d'un périodique, par exemple); adère (se conjuguant comme ERE, mais régulier) est le synonyme de "apparaître comme".

Parapet

La construction du mot mùstracat vient de

mu- cf ci-dessus
-ùs- = hors de
strad = route
-sat = dispositif.

Le U, commun à MU et à ÙS a été accentué.
Le C est une contraction du D de strad et du S de sat.

Paraphilie

La traduction en aneuvien de ce mot issu du vocabulaire de la psychanalyse est explicite, Olgofèred:

OL- = autour de, à côté
-GOoxen = sexuel
-FÈRED = attirance.

Synonyme possible: olqúd

Cf. les mots en -phil- pour plus de détails.

Paravent

Tout dépend de l'utilisation qu'on fait! si c'est dehors, pour se protéger effectivement des bourrasques, mufiyn est la traduction naturelle de ce mot. À l'intérieur d'une pièce où le vent souffle rarement, mais où l'on souhaite une séparation plus légère et plus mobile qu'une cloison, ou bien si on veut disposer d'une alcôve pour se protéger des regards, muvèd sera plus approprié.

Parfaire

Attention à l'adjectif, différent du participe perfàktuna: Perfàkt = parfait.

Parler

Traduit par deux verbes: lokùt & dysert.

Le terme le plus couant est lokùt:

Eg lokùtun ni ed fràndak an. = Je parle à son frère.
Ar lokùte anoevens. = Ils parlent aneuvien.
Eg lokùt spanens ni Divs, italens nir kadse, fraṅsens nir daxe ea dyshes ni med hippos. = Je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval. (Ch. Quint).

On utilise dysert (avec le complément au génitif) quand on évoque quelque chose ou quelqu'un.

La dysertun cyn = on en parle.
La mir dyserte àt adnælaten à straden àt posvic afýplentev = On parlera de l'élargissement de la route à la prochaine réunion.

Si le sujet est un verbe, on le mettra naturellement au participe:

A ere dyserte adylúngun àt dulens métron = Ils parlaient de prolonger la ligne de métro.

Si on utilise dysert avec un nom de langue, on mettra ce dernier au circonstanciel. Da dysert sed hœndeden ni sed gatex sigeteve = Il parle de son chien à sa chatte en (langage des) signes.

  • "Parler pour" se traduit par lokùt pœr mais on tâchera de faire attention au cas du nom qui suit, selon le sens:
eg lokùta pœr os àt afýplentev. = J'ai parlé pour toi à la réunion (j'ai parlé en ta faveur).
eg lokùta pœr ov àt afýplentev. = J'ai parlé pour toi à la réunion (j'ai parlé en ton nom).

Parricide

Parenmátdat, c'est le crime (parmátdat si c'est un parent différent du père ou de la mère), par(en)mátdu, c'est son auteur.

Particule

Çok, c'est une particule élémentaire;
hraslòv, c'est une particule grammaticale (EP, MIR, ÇEM);
lignám, c'est une particule dans un patronyme (de, Mc, O', Von...).

Particulier

Pryvàt signifie "particulier" dans le sens de "privé", c'est, du reste, le même mot aneuvien. Romon est un mot construit sur l'anacyclique approximatif de omor auquel on a ajouté la terminaison -(e)N d'un bon nombre d'adjectifs qualificatifs. Ce mot traduit "particulier" dans le sens de "non général, ce qui attire l'attention", etc...

De ce dernier adjectif est tiré le verbe adròmes signifiant "rendre particulier"; qu'on distinguera de adenpártes: "faire connaître les détails d'un ensemble".

Partie

Deux à-postériori venant de l'anglais:

Part = la partie d'un tout,
gàm = une partie (jeu)

Fejin se rapprocherait plutôt de "réception", "surprise-partie"; formé de fej = fête + le diminutif -in.

Partition

Natjærd, c'est un cahier (tetjærd) contenant des notes de musique (nàd);
partèntyn, c'est le fait de diviser en plusieurs part, son résultat.


Passage

Pasdat pour l'action de passer, paskal pour l'endroit où on passe (maar-paskal, fœnt-paskal...).

À xhilçhíp krata ùt paskals = le brise-glace a créé un passage.


Passe

Kinaṅt, pour la danse ou... l'escrime.
Gefeb, pour les jeux de ballon.
Vivoviv (abracadabra) pour la prestidigitation.
Prask pour la prostitution.
Pasat, c'est soit une carte permettant d'accéder à des endroits dont l'admission est restreinte, soit une clef universelle de secours.

Passif

Se dit çerem, aussi bien pour le passif d'un bilan que pour quelqu'un de passif. A donné<ref>à moins que ce ne soit l'inverse</ref>la particule ÇEM.


Pauvre

Celui qui n'est pas riche: vymq (inverse décalé de plut).
Celui qui est malheureux est tolor. Ce terme est davantage utilisé que le précédent: Tolor Martín. Le contracté tol est plutôt dit en mauvaise part<ref>ce qui le raqpprocherait, en fait, de do(o)l</ref>:

tol dĕ! = pauv'type!


Pavillon

Ărygòl à l'oreille,
quarthoos ailleurs (quartier résidentiel, hôpital...).


Payant

Pagun = qui paie (adjectif issu du participe présent de "payer": pagen).

Àr adinphèndur ea'r pagune vedjádur ep. = Il y a les invités et les visiteurs payants.

Pagend = qui doit être payé (adjectif issu de l'Impératif du même verbe).


Pa