IDEO ANV Remarques Pa : Différence entre versions
m (a renommé IDEO ANV Remarques P en IDEO ANV Remarques Pa: Éclatement de la page de remarques P) |
m (→Parler) |
||
Ligne 109 : | Ligne 109 : | ||
Si on utilise ''dysert'' avec un nom de langue, on mettra ce dernier au circonstanciel. | Si on utilise ''dysert'' avec un nom de langue, on mettra ce dernier au circonstanciel. | ||
''Da dysert sed hœndeden ni sed gatex sigeteve'' = Il parle de son chien à sa chatte en (langage des) signes. | ''Da dysert sed hœndeden ni sed gatex sigeteve'' = Il parle de son chien à sa chatte en (langage des) signes. | ||
− | + | ||
+ | *"Parler pour" se traduit par ''lokùt pœr'' mais on tâchera de faire attention au cas du nom qui suit, selon le sens: | ||
+ | :''eg lokùta pœr <font color=purple>os</font> àt afýplentev.'' = J'ai parlé pour toi à la réunion (j'ai parlé en ta faveur). | ||
+ | :''eg lokùta pœr <font color=purple>ov</font> àt afýplentev.'' = J'ai parlé pour toi à la réunion (j'ai parlé en ton nom). | ||
+ | |||
===Parricide=== | ===Parricide=== | ||
Version du 4 février 2011 à 14:15
Sommaire
- 1 Page
- 2 Pair
- 3 Palais
- 4 Panoramique
- 5 Pantalon
- 6 Pantographe
- 7 Papeterie
- 8 Papier
- 9 Paquet
- 10 Para-
- 11 Parade
- 12 Paraître
- 13 Parapet
- 14 Paraphilie
- 15 Paravent
- 16 Parfaire
- 17 Parler
- 18 Parricide
- 19 Particule
- 20 Particulier
- 21 Partie
- 22 Partition
- 23 Passage
- 24 Passe
- 25 Passif
- 26 Pauvre
- 27 Pavillon
- 28 Payant
Page
- Pàzh, c'est UNE page (d'un ouvrage, d'un rapport).
- Paazhdak, c'est UN page (serviteur).
Àt regdak gónleg kœm ed paazhdax
Pair
- Pàr, c'est l'adjectif, notamment utilisé en mathématiques (pàr numbar, pàr fœnktyn); pàrdu, c'est une personne.
Palais
- Palast, c'est le bâtiment;
- kesèm, c'est celui de la bouche.
Panoramique
- Panòramig, c'est l'adjectif;
- panòramik c'est le mouvement d'une caméra embrassant un angle donné lors d'une prise de vue.
Pantalon
Ep la dev vær ùt legsàrges ber omfàktun ùr goçhmœfadse? = Doit-on porter un pantalon pour commettre des pantalonnades ?
Pantographe
Tout est affaire de bras (articulé) = pradhem.
- Pour un dessinateur, c'est hrafprádhem.
- Pour une locomotive, c'est korprádhem.
Papeterie
- Papirfàktur = fabrique, fabrication du papier.
- Papirtœl = ensemble de ces articles fabriqués: cahiers, intercalaires, chemises...
- Papiryskòp = boutique où on vend ces articles.
Papier
Papiyr est utilisé aussi bien pour désigner la matière qu'une feuille; toutefois, les papiers qui garnissent le portefeuille se disent dukumènte.
Paquet
Enveloppé, se dit pàk, simplement ficelé, peut s'écrire pàk ou pàq.
Para-
- OL- (de la préposition OL, signifiant "autour de") = à côté: olmílitar, olqbarmàki.
- Para- préposition à-postériori, utilisée dans certains mots, à postériori eux aussi, ayant soit la signification précédente, soit la signification suivante...
- Mu- = qui protège, soit de manière active (qui empêche), soit de manière passive (qui supprime ou atténue les conséquences fâcheuses): muvàl.
Parade
Parrat, c'est le fait de parader;
pour mudat, voir ci-dessus. Comme son orthographe l'indique, ce mot est accentué sur la première syllabe.
Paraître
Adùsen fait référence à la parution (d'un périodique, par exemple); adère (se conjuguant comme ERE, mais régulier) est le synonyme de "apparaître comme".
Parapet
La construction du mot mùstracat vient de
- mu- cf ci-dessus
- -ùs- = hors de
- strad = route
- -sat = dispositif.
Le U, commun à MU et à ÙS a été accentué.
Le C est une contraction du D de strad et du S de sat.
Paraphilie
La traduction en aneuvien de ce mot issu du vocabulaire de la psychanalyse est explicite, Olgofèred:
- OL- = autour de, à côté
- -GOoxen = sexuel
- -FÈRED = attirance.
Synonyme possible: olqúd
Cf. les mots en -phil- pour plus de détails.
Paravent
Tout dépend de l'utilisation qu'on fait! si c'est dehors, pour se protéger effectivement des bourrasques, mufiyn est la traduction naturelle de ce mot. À l'intérieur d'une pièce où le vent souffle rarement, mais où l'on souhaite une séparation plus légère et plus mobile qu'une cloison, ou bien si on veut disposer d'une alcôve pour se protéger des regards, muvèd sera plus approprié.
Parfaire
Attention à l'adjectif, différent du participe perfàktuna: Perfàkt = parfait.
Parler
Traduit par deux verbes: lokùt & dysert.
Le terme le plus couant est lokùt:
- Eg lokùtun ni ed fràndak an. = Je parle à son frère.
- Ar lokùte anoevens. = Ils parlent aneuvien.
- Eg lokùt spanens ni Divs, italens nir kadse, fraṅsens nir daxe ea dyshes ni med hippos. = Je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval. (Ch. Quint).
On utilise dysert (avec le complément au génitif) quand on évoque quelque chose ou quelqu'un.
- La dysertun cyn = on en parle.
- La mir dyserte àt adnælaten à straden àt posvic afýplentev = On parlera de l'élargissement de la route à la prochaine réunion.
Si le sujet est un verbe, on le mettra naturellement au participe:
- A ere dyserte adylúngun àt dulens métron = Ils parlaient de prolonger la ligne de métro.
Si on utilise dysert avec un nom de langue, on mettra ce dernier au circonstanciel. Da dysert sed hœndeden ni sed gatex sigeteve = Il parle de son chien à sa chatte en (langage des) signes.
- "Parler pour" se traduit par lokùt pœr mais on tâchera de faire attention au cas du nom qui suit, selon le sens:
- eg lokùta pœr os àt afýplentev. = J'ai parlé pour toi à la réunion (j'ai parlé en ta faveur).
- eg lokùta pœr ov àt afýplentev. = J'ai parlé pour toi à la réunion (j'ai parlé en ton nom).
Parricide
Parenmátdat, c'est le crime (parmátdat si c'est un parent différent du père ou de la mère), par(en)mátdu, c'est son auteur.
Particule
- Çok, c'est une particule élémentaire;
- hraslòv, c'est une particule grammaticale (EP, MIR, ÇEM);
- lignám, c'est une particule dans un patronyme (de, Mc, O', Von...).
Particulier
Pryvàt signifie "particulier" dans le sens de "privé", c'est, du reste, le même mot aneuvien.
Romon est un mot construit sur l'anacyclique approximatif de omor auquel on a ajouté la terminaison -(e)N d'un bon nombre d'adjectifs qualificatifs. Ce mot traduit "particulier" dans le sens de "non général, ce qui attire l'attention", etc...
De ce dernier adjectif est tiré le verbe adròmes signifiant "rendre particulier"; qu'on distinguera de adenpártes: "faire connaître les détails d'un ensemble".
Partie
Deux à-postériori venant de l'anglais:
- Part = la partie d'un tout,
- gàm = une partie (jeu)
Fejin se rapprocherait plutôt de "réception", "surprise-partie"; formé de fej = fête + le diminutif -in.
Partition
- Natjærd, c'est un cahier (tetjærd) contenant des notes de musique (nàd);
- partèntyn, c'est le fait de diviser en plusieurs part, son résultat.
Passage
Pasdat pour l'action de passer, paskal pour l'endroit où on passe (maar-paskal, fœnt-paskal...).
À xhilçhíp krata ùt paskals = le brise-glace a créé un passage.
Passe
- Kinaṅt, pour la danse ou... l'escrime.
- Gefeb, pour les jeux de ballon.
- Vivoviv (abracadabra) pour la prestidigitation.
- Prask pour la prostitution.
- Pasat, c'est soit une carte permettant d'accéder à des endroits dont l'admission est restreinte, soit une clef universelle de secours.
Passif
Se dit çerem, aussi bien pour le passif d'un bilan que pour quelqu'un de passif. A donné<ref>à moins que ce ne soit l'inverse</ref>la particule ÇEM.
Pauvre
Celui qui n'est pas riche: vymq (inverse décalé de plut).
Celui qui est malheureux est tolor. Ce terme est davantage utilisé que le précédent: Tolor Martín. Le contracté tol est plutôt dit en mauvaise part<ref>ce qui le raqpprocherait, en fait, de do(o)l</ref>:
- tol dĕ! = pauv'type!
Pavillon
- Ărygòl à l'oreille,
- quarthoos ailleurs (quartier résidentiel, hôpital...).
Payant
Pagun = qui paie (adjectif issu du participe présent de "payer": pagen).
- Àr adinphèndur ea'r pagune vedjádur ep. = Il y a les invités et les visiteurs payants.
Pagend = qui doit être payé (adjectif issu de l'Impératif du même verbe).