IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions
m (Descente de niveau du tiroir) |
m |
||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
!style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Aneuvien</font> | !style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Aneuvien</font> | ||
!style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Prononciation</font> | !style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Prononciation</font> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
|Éconduire | |Éconduire | ||
Ligne 947 : | Ligne 743 : | ||
==Remarques== | ==Remarques== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===Écurie=== | ===Écurie=== |
Version du 1 mai 2011 à 23:41
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.
Sommaire
- 1 Définitions
- 2 Remarques
- 2.1 Écurie
- 2.2 Établissement
- 2.3 Fellation
- 2.4 Guenon
- 2.5 Hotte
- 2.6 Intégral
- 2.7 Intègre
- 2.8 Intérêt
- 2.9 Lessive
- 2.10 Lithographie
- 2.11 Méduse
- 2.12 Koṅúfljo
- 2.13 Monture
- 2.14 Motif
- 2.15 Plainte
- 2.16 Plupart
- 2.17 Plutôt que
- 2.18 Poli
- 2.19 Profond
- 2.20 Psychologie
- 2.21 Rayon
- 2.22 Rompre
- 2.23 Simili
- 2.24 Suspendre
- 2.25 Suspension
- 2.26 Tardivement
- 2.27 Totalité
- 2.28 Trainée de flammes
- 2.29 Vandale
- 2.30 Vaniller
- 2.31 Vanilline
- 2.32 Veiller
Définitions
Français | Aneuvien | Prononciation |
---|---|---|
Éconduire | Usliyd (-a, -ía) | yɬˈliːd |
Écurie | Hipoos | |
Émeu | Uum | yːm |
Engouement | Erblòvat | |
Engouer (s'_ pour) | Dem adblòve ber (+acc) | |
Enjeu | Berlaṅt | |
Enrhumer | Inklorhýs (-a, -a) | |
Enrubanner | Inbáṅdes (-a, -ésa) | |
Escorte | Mukœmat | |
Escorter | Mukœmen (-kœma, -kœma) | |
Escorteur | Mukuboot | mukuˈboːt |
Établi | Warmès | |
Établir | Astánes | |
Établissement | Astánat, astánid | |
Éthique | Moràlen, -at | |
Exploser | Ubúmes (-sa, -ésa) | |
Explosif | Ubúmtis, ubúmsat | |
Explosion | Ubúmtyn | |
Fâcher | Adíres (-sa, -ésa) | |
Fâcherie | Adíri | |
Fâcheux | Adíron | |
Fellation | Syl-ni-pynev, pynlàkat | |
Glapissement | Qlheapat | qɫɑːpɐt |
Glapir | Qlheap (-a, -a<ref>Pas d'impératif</ref>) | qɫɑːp |
Grotesque | Groceg | gʁɔtsəg |
Guenilles | Neçhmíh<ref>Peut être au singulier en aneuvien.</ref> | |
Guenon | Kysím, simek | |
Hilarant | Adrídun | |
Hilare | Ridon | |
Hilarité | Ridenet | |
Hirsute | Bumpílon | |
Honnir | Gnàlhes (-a, -ésa) | |
Hotte | Quabók, kuxàvan | |
Humanoïde | Dumòrfen | |
Hypocritement | Narpas | |
Imploser | Ibúmes (-sa, -ésa) | |
Implosif | Ibúmtis | |
Implosion | Ibúmtyn | |
Incarnat | Kàrnaf | |
Incarnation | Adkàrnentyn | |
Incarner | Adkàrnes (-a, -ésa) | |
Infect | Ifèkt | |
Infecter | Ifèkte (-a, -éa) | |
Infection | Ifèktyn | |
Infester | Oψhtafèkte (-a, -éa) | |
Intégral | Orrenon, itékral | |
Intégralité | Orrenet | |
Intègre | Prorron, itéker | |
Intégrer | Itékres (-a, -ésa) | |
Intégrisme (-iste) | Itekrésem (-set) | |
Intégrité | Prorronet, itékret | |
Intéresser | Tregade (-a, -éa), blòven (-na, -éna) | |
Intérêt | Tregat, blòvat | |
Interrompre | Adrùp (-ta, -téa) | |
Interrupteur | Adrùψat | |
Interruption | Adrùtyn | |
Intronisation | Atrónentyn | ɐˈtʁonɛntən |
Introniser | Atrónes (-sa, -ésa) | |
Jacquerie | Fobriysat | fɔbˈʁiːsɐt |
Jappement | Jàppat | japːɐt |
Japper | Jàp (-pa, -ía<ref>Pas d'impératif</ref>) | jap |
Javeline | Zhàvlino, zhàvlinar | |
Javelot | Zhàvlo | |
Lavabo | Nerokh | |
Lieutenant | Klutènjor | |
Livresque | Knexeg | |
Magnitude | Rèmaṅtund | |
Mangue | Maṅg | |
Manioc | Mànjok | |
Mercerie | Trămri | |
Miaulement | Mahwat | mɐwɐt |
Miauler | Maau (-hwa, -úa) | mɐːw mɐwɐ mɐˈuɐ |
Millefeuille | Koṅúfòlj | |
Millepattes | Myripúz | |
Motif | Sĕret, patàr | |
Motivation | Sĕrèntyn | |
Motiver | Sĕrten (-a, -éna) | sœʁtən |
Multitude | Multentund | |
Malnutrition | Dolvèndyn | |
Nandou | Naṅdœ | |
Nutriment | Vendat | |
Nutritif | Vendis | |
Nutrition | Vendyn | |
Œillade | Obájdat | |
Œillet | Paslul, salul, dykoot | |
Œilleton | Pœret, oblalul, luket | |
Ovocyte | Óvzyt | |
Palissandre | Palisáṅder | |
Pal | Pàjal | |
Palissandre | Palisáṅder | |
Palefrenier | Hipkùrdu | |
Parapsychologie | Olmenĕret | ɔlmənˈœʁət |
Parapsychologue | Olmenĕrdu | ɔlmənˈœʁdy |
Part | Part, -klœt, ev... | |
Particulièrement | Romonas | |
Passer | Pas (-sa, -a), lorèd (-a, -éa), pàn (-a, -ía) | |
Passion (fruit) | Maràkuja | |
Patte | Put | |
Pétoncle | Pektor | |
Pierre | Stoon, lith | |
Pion | Kot, kodu | |
Plafond | Tàvan | |
Plafonner | Subtàvane (-a, -éa) | |
Plafonnier | Tàvlug | |
Plaider | Pikálh (-a, -ala) | |
Plaidoyer, plaidoierie | Pikárlog | |
Plaindre | Plaṅge (-a, -éa) | |
Plainte | Zhymat, plaṅgat | |
Plancher | Navàt | |
Plupart | Erpárt | |
Pluriel | Plùren | |
Plutôt | Noger | |
Polluer | Koṅtame (-a, -éa) | kɔ̃ntɐm |
Pollution | Koṅtamentyn | kɔ̃ntɐˌmɛntən |
Pourtant | Pugýl | |
Poutre | Sucat | |
Poutrelle | Sucinat | |
Programmable | Proramdar | |
Prostate | Prostad | |
Prostré | Suψtánan | |
Pseudo(-nyme) | Ψĕdo(-naam) | |
Psychanalyse | Menàlid | |
Psychanalyste | Menàlidu | |
Psychédélique | Menexímig | |
Psychiatre | Menédikdu | |
Psychisme | Menésem | |
Psychologie | Menlòget, menĕret | |
Psychologue | Menlògdu, menĕrdu | mənˈœʁdy |
Psychothérapeute | Menkùrdu | |
Putain, pute | Preaçhk | |
Rapine | Hràpin | |
Rayon | Ràd, luàd, ràg | ʁad luˈad ʁɐg |
Rayonnage | Ràgat | |
Rayonne | Rajòn | |
Rayonnement | Ràdat, luàdat | ʁadɐt luˈadɐt |
Rayonner | Ràdes (-a, -ésa) | |
Réincarnation | Biskàrnentyn | |
Réincarner | Biskàrnes (-a, -ésa) | |
Resplendir | Splaṅden (-a, -éna) | |
Rompre | Rùp (-ta, -téa) | |
Rupteur | Rùψat | |
Rupture | Rùptys | |
Schismatique | Skriçheset | |
Schisme | Skriçhesem | |
Schiste | Çhiçt | |
Schisteux | Çhiçton | |
Simiesque | Simseg | |
Similaire | Simlar | |
Simili | Simli | |
Similiser | Adsimles (-a,-ésa) | |
Similitude | Simlud | |
Singe | Simez | |
Singer | Simezen (-na, -éna) | |
Singerie | Simezet | |
Sinon | Net | |
Soupçon | Suψun, mikrat | |
Soupçonner | Suψunes (-sa, -ésa) | |
Splendeur | Splaṅdor | |
Splendide | Splaṅdon | |
Superbe | Errýln | |
Suppositoire | Medræget | |
Suspente | Hyxat | |
Tapioca | Mànjoka | |
Teindre | Tiynde (-a, -éa) | |
Teint | Tynd | |
Teinte | Tynda | |
Teinter | Tynden (-a, -éna) | |
Teinture | Tyndys | |
Tintement | Dyndat | |
Tinter | Dynd (-a, ía) | |
Télé, télévision | Telvé, telvédentyn | təlˈvedəntɪn |
Tisane | Tyzaan | təˈzɐːn |
Tissu | Trămyt | |
Vandale | Vaṅdaldu, nĕçhkegordu | |
Vandaliser | Neçhkèg (-a, -éa) | |
Vandalisme | Neçhkègesem | |
Vapeur | Stumf | |
Vaporisateur | Ostúmsat | |
Vaporiser | Ostúmes (-sa, -ésa) | |
Vautrer (se) | Dem erliyg, dem neçhliyg (-a, -lygéa) | |
Vermeil, vermillon | Vermèj | |
Vivisection | Livkùtyn |
Remarques
Écurie
On ne confondra pas le cheval: hippo, même à l'accusatif (hippos) avec son habitation: hipoos, mot formé de:
- hippo et
- hoos. Du reste, seul l'accusatif risque de créer quelque ambiguité, d'où le soin de bien appuyer les lettres concernées [ipːos] vs [ipoːs], puisqu'on a, par ailleurs:
|
|
Da kùr àt hippos ea't hipoos. = Il soigne le cheval et l'écurie.
Dans son acception plus générale, on dira hiptœl. Quant à l'écurie automobile, on dira plutôt xeltœl.
Établissement
- Astánat, c'est le fait d(e s)'établir, a donné rastánat = rétablissement.
- astánid, c'est une institution de service (hôpital, école, caserne, hôtel de police...), formé des éléments
ad, lié à stan = établir
le suffice id présent aussi dans særvid (service).
Fellation
Si le mot syl-ni-pynev, littéralement "Bouche-à...", est invariable (et donc indéclinable), pynlàkat, formé de
lui, se décline tout-à-fait normalement.
A ere hab ni pynlàkac ùt verydar erblòvac! Il avait pour la fellation, un véritable engouement (pour la pratiquer)
Guenon
Tout dépend de quelle guenon il s'agit! Si c'est la traduction du terme désignant une race de singe: les cercopithèques, on dira: kysím;
S'il s'agit d'un singe femelle, on dira simek<ref>pour une femme particulièrement laide, on dira, bien sûr: simekad.</ref>, voire çhipáṅzek.
Hotte
Celle du père Noël se dit quabók: un bac (bók) dans le dos (quab), le B sert deux fois.
Celle de la cuisine se dit kuxàvan: un plafond (tàvan) de cuisinière (kœxent).
Intégral
Orrenon a valeur d'"entier" (orron), sans aucun manque, sans aucun oubli: orrenon vyrsyn = version intégrale. Au sens figuré également: orrenon ahim = nu intégral.
Itékral, c'est le calcul du même nom.
Intègre
Prorron, c'est le concentré de deux mots aneuviens: prob & orron.
Itéker, c'est, pour un anneau (trtœl), le fait d'être abélien et qu'aucun des éléments n'ait de diviseurs non nuls de 0.
Intérêt
Tout dépend duquel, évidemment!
L'intérêt qu'on attend d'un prêt (sens propre) ou plus généralement, d'une situation donnée se dit tregat<ref>Issu de tref.</ref>.
- Or neper erĕk ù tan taugs tregaten! = Jamais vous ne trouverez un tel taux d'intérêt!
Se sdit aussi dans cette acception:
- Or hab tregac komun. = Vous avez intérêt à venir.
L'intérêt qu'on porte à quelque chose, à un animal ou à quelqu'un se dit blòvat
- Ka fær ùt reenem blòvac nit gonmétris = Elle porte un grand intérêt à la géométrie.
Les verbes et leurs adjectifs dérivés en découlent:
- Ar tregadar àt gàms kœm ùt berlaṅtev. = Ils ont intéressé la partie avec un enjeu.
- E kàn nep dœm tep ar er tan dystrégadane! = Je ne peux pas penser qu'ils soient si désintéressés!
- — Da dem blòven nit barog gehràfac.
- — Hàj, jo: nir leàtduse, romonas!
- — Il s'intéresse à la sculpture baroque.
- — Ha, oui: les chérubins, particulièrement!
- Ùt blòvan sulzhènt mad! = Voilà un sujet intéressant.
Lessive
Fàktun àt lónac kum àt lonpròken = faire la lessive avec de la lessive.
Lithographie
Lithorávnet évoque la technique, lithorávys, le résultat.
Méduse
Metùz est le monstre mythique à cheveux en serpents, pétrifiant ses victimes, d'où le verbe metùze, se conjuguant comme pùze.
Marœng est l'animal marin (maar) dont la forme rappelle un peu celle d'un champignon (fœng).
Koṅúfljo
Construction du mot:
- Kœṅditori: à-postériori scandinave: pâtisserie (miam!)
- numbar = plusieurs
- fljo = feuille.
Mot "compressé": le N sert deux fois (nasalise le [ɔ] raccourci de la première syllabe). En cas de gùêne dans la prononciation, le L peut devenir muet.
Monture
Adípat = animal monté
Supfærat & gekys sont des synonymes.
- Àr supfæratr ea'r vydre àr glassene.
- ùt emrood en ùt gekysev auren = une émeraude sur une monture en or.
Motif
- Sĕret en aneuvien, mot identique pour "cause" (1re définition);
- patàr, à-postériori de l'anglais "pattern": motif décoratif.
Plainte
- Àt lung zhymat àt animàlen, çem stænga per àr hœnteduve = la longue plainte de l'animal, blessé par les chasseurs
- Eg hab nepjó diktend ùc ni ors! Dem adpòndet ni ed avokadus en! e klaam plaṅgac ors ob! = Je n'ai plus rien à vous dire ! Adressez-vous à mon avocat ! Je porte (clame) plainte contre vous !
Plupart
Erpárt est un adjectif distributif et s'accorde donc avec le nom qui suit!
Àr erpárte mærle • svarte. = La plupart des merles sont noirs. Àt erpárt tæmpev, da sliyf! = La plupart du temps, il dort. Eg hab àr erpárt cys. = J'en ai la plupart.
On peut trouver ce mot seul, presque toujours au pluriel: Àr erpárte retrokòmar nepèr. = La plupart ne sont jamais revenus.
Attention, des mots ou locutions comme reenem numbar ou allanet ne suivent pas la même règle.
Plutôt que
Noger qua, comme toute construction advierbiale en -er qua précède un complément à l'accusatif:
- Noger qua't kuldontyn àt paapen, eg opta æc Diven! (ùt prtèstaṅdu) = Plutôt que la religion du pape, j'ai choisi celle de Dieu ! (un protestant)
Cependant on aura: Da dikta tep mir kom vriesdaw noger qua krasdaw. = Il a dit qu'il viendrait vendredi plutôt que demain.
Poli
Poli (frotté, érodé) se dit lùfan (adjectif correspondant au verbe lùf):
- àt ger àt lùfan lithen = l'âge de la pierre polie.
Poli (civil, urbain, prévenant) est un condensé du précédent et de civilisé (civan): lùciv. Œṅgev erun adkaníntelun, or eret minusev lùciv! = À défaut d'être intelligent, soyez au moins poli!
- Politesse
La demande polie se traduit par la formule kjas plàcit o(r)s, comme dans:
- Quav ep àt nektráxenthos, k.p.o.? = Où est la morgue svp?
Toutefois, lorsqu'on demande à quelqu'un de faire (ou même de dire) quelque chose, on utilisera plutôt ce même kjas suivi d'un verbe à l'impératif:
- Or kjas idíktit àt vĕgs àt nektráxenthos = Veuillez, je vous prie, m'indiquer le chemin de la morgue.
Profond
Sipœṅl est la traduction de "profond", il n'y a pas de terme francophone pour traduire elipœṅl; "improfond" n'ayant cours dans aucun dictionnaire francophone. On peut toujours trouver son équivalent...
- en anglais: shallow
- en espéranto: malprofunda.
Elipœṅl n'a cependant ni comparatif ni superlatif (elipœṅler(t)). on dira plutôt minus pœṅler(t).
Psychologie
Tous les termes commençant par "psych-" ont pour radical aneuvien, le radical à-postériori men (du latin MENS).
Menàlid est constitué de la manière suivante:
- men: cf ci-dessus
- adnàlid = analyse
La construction du mot menédikdu (psychiatre) est dite "imbriquée": le M (en début de mot, pourtant) sert deux fois:
- à men
- à medikdu.
Pour "psychologie", deux traduction possibles:
- menlòget = la science, en général, etc...
- menĕret = un certain don de puiser et de trouver (ĕrek) au fond de l'esprit d'autrui.
On trouve ces deux traductions pour psychologue.
Rayon
Tout ce qui évoque le rayon d'une forme circulaire, ou proche de cette forme se rraduit par ràd; rout ce qui évoque également une radiation, autre que lumineuse se traduit par ce même mot:
- Àt rol sed bàjgen ere atilsan, àr ràde çem ere çhrisar per àt warmetev = La roue de son vélo était voilée, les rayons avaient été tordus par la chaleur.
- àr ràde X, àr ultravjolyte ràde = Les rayons X, les rayons ultraviolets.
Les rayons lumineux peuvent utiliser le même mot:
- àt kuerun ràd = le rayon Laser
mais on préférera, dans la mesure du possible utiliser...
- Àt sœn ere bril omne ed luàdeve<ref>On tâchera bien de bien séparer les syllabes: [luˈadɐtɛv]. et ne pas prononcer
[ˈlwadɐtɛv]</ref>= Le soleil brillait de tous ses rayons.
On l'utilisera également au sens figuré:
- Ka kógste cys ùt luàds! = Elle en connait un rayon.
Quant au rayon d'un espace commercial, il se traduira par ràg:
- Dyn àt ràgs àr ibirmalàxentene? Æt à dvon skerdev. = Le rayon des vibromasseurs, c'est le deuxième à gauche.
Rompre
Utilisé transitivement, se conjugue à la voix active:
- Żhes gœnsă àt brœṅesd ea rùptă as. = Jésus prit le pain et le rompit.
- Àr tiyn Estad rùptar ed diplómentige rylèntynse. = Les deux États ont rompu leur relations diplomatiques.
Utilisé intransitivement, se conjugue à la voix active au singulier, à la voix réciproque au pluriel:
- Eg rùpta = J'ai rompu
- Ka rùpta = Elle a rompu
- Er aṁb rùptar = Nous avons rompu.
Simili
Le mot simli est invariable:
- ùr fljofèrsate simli = des portefeuilles en simili.
Il peut former un mot agglutiné<ref>... voire "interpénétré" avec le radical qui suit.</ref> avec un nom (de matière, le plus souvent) qui suit:
- àt simlimàrmen = du simili-marbre
- àt simlaadhen = du simili-cuir
Ce mot est également la traduction de "pseudo-" dans le sens de "faux", "destiné à tromper":
- Æt simlédikdu • nor ùt eratvelajàndu. = ce pseudomédecin n'est qu'un charlatan.
Mais ù ψĕdonaam = un pseudonyme.
Suspendre
- Adýk, c'est accrocher en hauteur;
- posýk, c'est remettre à plus tard.
Suspension
- Adýkyn, posýkyn, ces deux substantifs correspondent aux deux verbes déjà cités;
- lugýk est un luminaire;
- alpòdyn est un terme général:
alpòdynev in àt ærev = en suspension dans l'air;
- alpòcat concerne notamment un dispositif pour véhicules terrestres:
tirig alpòcat = suspension pneumatique.
Tardivement
Pylaas, paronyme, est presque homophone de pylas (tard). Les deux adverbes se distinguent par la longueur du dernier son vocalique et, par conséquent, de l'emplacement de l'accent tonique. [ˈpɪlɐːs] ou [pəˈlɐːs] face à [ˈpɪlɐs].
Totalité
Allanet se met au circonstanciel dans un emploi distributif.
- Àr ave pùzar allanetev = La totalité des oiseaux sont partis (les oiseaux sont partis en totalité).
Trainée de flammes
Fuçhdùlt, venant de fœçh = flamme & dùlt = ligne.
Vandale
Vaṅdaldu, c'est un membre de la nation vandale, qui participa à la disparition de l'Empire romain;
neçhkègordu, c'est quelqu'un dont l'unique but est de détruire tout ce qui se trouve sur son chemin.
La traduction de "vandaliser" se construit comme suit:
- neçh- = préfixe péjoratif
- rotkeg = détruire.<ref>Le préfixe péjoratif "avale" même le radical de rotkeg: en principe, on détruit pour reconstruire. Les vandales ne laissent que déprédation derrière leur passage.</ref>
Vaniller
Attention à l'adjectif:
- vànilan cukor = sucre vanillé.
Vanilline
Construction de ce mot:
- erzàc = succédané
- vànil = vanille.
Le À sert deux fois.
Veiller
- Viyzhe, c'est surveiller, faire attention, prendre soin de...
- pocèn, c'est rester en salle après le dîner.
- Or viyzhet ave en, or • verántor cyn! = Veillez sur eux, vous en êtes responsable.
- Ar pocènăr rikyp yn hoψ dvo. = Ils veillèrent jusqu'à deux heures.
<references/>