IDEO ANV Remarques Pr : Différence entre versions
m |
m (Mise à jour) |
||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
:soit escamoter la prononciation du -T de ''let''.</ref>smlàkun es.'' = Elle était près de m'embrasser. | :soit escamoter la prononciation du -T de ''let''.</ref>smlàkun es.'' = Elle était près de m'embrasser. | ||
− | Nota, LET est l' | + | Nota, LET est l'[[Curiosit%C3%A9s_lexicales#L.27anacyclique|anacyclique]] de TEL ([[A posteriori|à-postériori]] signifiant "loin"); LES est un [[A posteriori|à-postériori]] direct, venant du français LÈS. |
===Présent=== | ===Présent=== | ||
Ligne 68 : | Ligne 68 : | ||
===Prêt=== | ===Prêt=== | ||
− | Adj: ''raad'';<br/> | + | Adj: ''raad'', de l'[[A posteriori|<font color=black>angl.</font>]] ready;<br/> |
nom: ''gem''. | nom: ''gem''. | ||
Ligne 95 : | Ligne 95 : | ||
===Produit=== | ===Produit=== | ||
− | :'' | + | :''Prodœnt'', c'est l'objet d'une production; |
:''mùltiplet'', c'est le résultat d'une multiplication. | :''mùltiplet'', c'est le résultat d'une multiplication. | ||
Ligne 105 : | Ligne 105 : | ||
===Profond=== | ===Profond=== | ||
− | Si''pœṅl'' est la traduction de "profond", il n'y a pas de terme francophone pour traduire ''elipœṅl''; "<strike>improfond</strike>" n'ayant cours dans aucun dictionnaire francophone. On peut toujours trouver son équivalent... | + | Si ''pœṅl'' est la traduction de "profond", il n'y a pas de terme francophone pour traduire ''elipœṅl''; "<strike>improfond</strike>" n'ayant cours dans aucun dictionnaire francophone. On peut toujours trouver son équivalent... |
:en anglais: ''shallow'' | :en anglais: ''shallow'' | ||
:en espéranto: ''malprofunda''. | :en espéranto: ''malprofunda''. | ||
Ligne 113 : | Ligne 113 : | ||
===Progresser=== | ===Progresser=== | ||
− | Dans une simple idée de mouvement, on dira ''prog''; dans le sens de "faire des progrès", on dira ''forzhỳtes'' (de l'all. [[A postériori|<font color=black>fortschritt</font>]]. | + | Dans une simple idée de mouvement, on dira ''prog'';<br/>dans le sens de "faire des progrès", on dira ''forzhỳtes'' (de l'all. [[A postériori|<font color=black>fortschritt</font>]]. |
===Projection=== | ===Projection=== | ||
Ligne 125 : | Ligne 125 : | ||
===Projeter=== | ===Projeter=== | ||
− | On retrouve, du reste ce sens dans ''lugzlàl'' aloprs que les deux sens précédents se retrouvent dans les verbes formés sur -zlàn (lancer). ''Loψiles'', a, lui, le même sens que loψilat''.<br/> Auken a un sens très différent: il signifit "élaborer un projet". | + | On retrouve, du reste ce sens dans ''lugzlàl'' aloprs que les deux sens précédents se retrouvent dans les verbes formés sur -zlàn (lancer). ''Loψiles'', a, lui, le même sens que loψilat''.<br/> |
+ | ''Auken'' a un sens très différent: il signifit "élaborer un projet". | ||
===Promotion=== | ===Promotion=== | ||
− | Dans son acception commerciale, ou pour un projet, se traduit par ''erlàj; | + | Dans son acception commerciale, ou pour un projet, se traduit par ''erlàj; erpérovat'' est, lui utilisé pour une utilisation sociale. Les verbes correspondants sont ''erlàje'' et ''erpéroven'' |
''Tet or kàn '''erlàj''' æt lux, or çem mir '''erpéroven''' kàpdak àr lajàntene.'' = si vous pouvez promouvoir cet article, vous serez promu chef des ventes. | ''Tet or kàn '''erlàj''' æt lux, or çem mir '''erpéroven''' kàpdak àr lajàntene.'' = si vous pouvez promouvoir cet article, vous serez promu chef des ventes. | ||
Ligne 140 : | Ligne 141 : | ||
===Proposition=== | ===Proposition=== | ||
− | En grammaire (principale, subordonnée, indépendante), elle se dit ''subránt'' | + | En grammaire (principale, subordonnée, indépendante), elle se dit ''subránt''.<br/> |
+ | Synonyme de "suggestion", elle se traduit par ''subrèmtyn''. | ||
===Propre=== | ===Propre=== | ||
Ligne 161 : | Ligne 163 : | ||
:''Adèrdes'' signifie simplement: susciter, appeler, faire naître, inspirer. | :''Adèrdes'' signifie simplement: susciter, appeler, faire naître, inspirer. | ||
:Avec ''obadàk'' on entre dans le domaine du conflit:<br/> | :Avec ''obadàk'' on entre dans le domaine du conflit:<br/> | ||
− | ''Ar velle àt pax, ar dikte ep; do tet ar obadàkte, ar mir hab à xaψ.'' = Ils veulent la paix, disent-ils, mais s'ils nous provoquent, ils auront la guerre. Synonyme possible: oψhort | + | ''Ar velle àt pax, ar dikte ep; do tet ar obadàkte, ar mir hab à xaψ.'' = Ils veulent la paix, disent-ils, mais s'ils nous provoquent, ils auront la guerre. Synonyme possible: ''oψhort''. |
Les adjectifs correspondant sont: | Les adjectifs correspondant sont: | ||
Ligne 192 : | Ligne 194 : | ||
:''menlòget'' = la science, en général, etc... | :''menlòget'' = la science, en général, etc... | ||
:''menĕret'' = un certain don de puiser et de trouver (''ĕrek'') au fond de l'esprit d'autrui.<br/> | :''menĕret'' = un certain don de puiser et de trouver (''ĕrek'') au fond de l'esprit d'autrui.<br/> | ||
− | On trouve ces deux traductions pour psychologue. | + | On trouve ces deux traductions pour "psychologue". |
===Pub=== | ===Pub=== |
Version du 3 juin 2011 à 07:45
Sommaire
- 1 Précepteur
- 2 Premier
- 3 Prendre
- 4 Près
- 5 Présent
- 6 Presse
- 7 Presser
- 8 Prêt
- 9 Prime
- 10 Prise
- 11 Priser
- 12 Prix
- 13 Produit
- 14 Profession
- 15 Profond
- 16 Progresser
- 17 Projection
- 18 Projeter
- 19 Promotion
- 20 Propagande
- 21 Proposition
- 22 Propre
- 23 Provocation
- 24 Provoquer
- 25 Prurit
- 26 Psychologie
- 27 Pub
- 28 Puissance
Précepteur
Les versions sexuées de pemetor & de pemetordu (traductions respectives de "gouverneur" et "précepteur") coïncident: pemetordak & pemetorkad<ref>Trad. fr: "préceptrice" ou "gouvernante"</ref>.
Premier
Se note en principe 1rm, notamment quand on trouve un troisième (3n), un quatrième... Toutefois on peut trouver un Prm aux côtés d'un Dn (second; deuxième, dit aussi dvon, s'écrira plutôt chiffré: 2n) ou d'un Um (dernier).
Un nombre premier se dit ùt nediv numbar<ref>deux (ou plus) nombres premiers entre eux se disent aṁb nedive numbare</ref> (nep dividar = non divisible).
Si on évoque un jour, pirm évoquera toujours le mois suivant ou le premier de chaque mois: Attention aux articles!
Da pùze vedjun ed golàjkads pirm eensdaw. = Il va voir sa maîtresse le premier mercredi (du mois). Er mir pàteze àt pirm tœrsdaw. = Nous arriverons le premier jeudi (du mois prochain).
Prendre
Toutes les significations si se rapprochent de "saisir" ou bien d'"utiliser" (concrètement, qu'il s'agisse de personnes, d'animaux ou d'objets) se traduisent par le verbe gœnes:
- Gœnest àt mypàx làt àt tœrev. = Prends le colis à côté de la porte.
- Da gœnsă ed neràpkads ed pradhemve in. = Il prit sa fille dans ses bras.
- Ar gœnsar tiyn haarse ea ù qbasgáls. = Ils ont pris deux lièvres et un faisan.
- Ar adgrùkăr rikyp yn tep ar ere gunes à stades. = Ils combattirent jusqu'à ce qu'ils prissent la ville.
Toutefois, s'il s'agit d'itinéraire, on utilisera plutôt hid:
- Hidet skerdev: æt korter. = Prends à gauche, c'est plus court.
Ce verbe est également utilisé dans d'autres formulations, comme
- Æt zymèṅt hidda dekpent minuteve pavàr. = Ce ciment a pris en quinze minutes.
- Da repen hid àt dyfens obrýmanduse. = il prend toujours la défense des opprimés.
- Àt papirfàktur hidda ignes. = La papéterie a pris feu.<ref>De même:
- Àt ign hidda àt papirfàkturev. = Le feu a pris à la papéterie.</ref>
- Àt nùrdak hidda ed celsys an: quatek-ùt! = L'infirmier a pris sa température: 41°!
"Se prendre pour" se traduit par dem ertum kes:
- Tet da prodòles dem ertmun kes kàp, eg auk adkàlem das! = S'il continue à se prendre pour le chef, je vais le calmer !
Près
Utilisés soit comme adverbes soit comme prépositions, Let & les s'utilisent de la manière suivante:
- À l'instar de la préposition AD, avec un complément à l'accusatif:
- Ka ere let es. = Elle était près de moi.
- Comme adverbe, notamment si un comparatif ou un superlatif est utilisé, cette fois-ci, le complément est au génitif:
- Ka ere letert en. = Elle était très près de moi.
- Si un verbe suit, celui-ci est au participe:
- Ka ere les<ref>En cas de problème d'élocution, on peut
- soit utiliser la version les;
- soit escamoter la prononciation du -T de let.</ref>smlàkun es. = Elle était près de m'embrasser.
Nota, LET est l'anacyclique de TEL (à-postériori signifiant "loin"); LES est un à-postériori direct, venant du français LÈS.
Présent
Caled: se trouve là, sur place<ref>Anacyclique approximatif de dèlac = absent</ref>;
vyten: se déroule là, maintenant.
Presse
- Preṅs, c'est UNE presse (à raisins, à papier...);
- prens en est dérivé: c'est LA presse (écrite, audiovisuelle...).
Presser
Preṅse est dérivé du précédent, il peut être utiliser au sens figuré:
- Ar preṅser ese kes ùr lymònse! = Ils nous pressent comme des citrons.
Roen (de l'angl. to run) a davantage une idée de mouvement:
- Dem roent! la mir erer pylev! = Presse-toi ! on va être en retard !
Prêt
Adj: raad, de l'angl. ready;
nom: gem.
Prime
- Ùt kyt Aa Aa-pirt eret... = Soit une droite A A'
- Ar tokar ùt adgèft nep-dèlaceten. = Ils ont touché une prime de non-absence.
Prise
- De courant, se traduit par kynt.
- De tabac, se traduit par adriynat (de riyn = nez).
- Sinon, se traduit par gœṅt (de gœnes = prendre).
Priser
- Adriynes, c'est "s'en mettre dans le nez".
- lónar, c'est "apprécier:
Eg lónar nog æt żhogevnec. = Je ne prise guère cette plaisanterie.
Prix
- Tref, c'est celui qu'on paie;
- lónart, c'est celui qu'on décerne.
Produit
- Prodœnt, c'est l'objet d'une production;
- mùltiplet, c'est le résultat d'une multiplication.
Profession
Profesyn, c'est la profession... de foi. Pour la profession (métier) on utilisera perov; professionnel se dira peroven<ref>Un(e) "pro" se traduira par ùt pero ou... ùt pro</ref> (adj.) ou perovdu.
Profond
Si pœṅl est la traduction de "profond", il n'y a pas de terme francophone pour traduire elipœṅl; "improfond" n'ayant cours dans aucun dictionnaire francophone. On peut toujours trouver son équivalent...
- en anglais: shallow
- en espéranto: malprofunda.
Elipœṅl n'a cependant ni comparatif ni superlatif (elipœṅler(t)). on dira plutôt minus pœṅler(t).
Progresser
Dans une simple idée de mouvement, on dira prog;
dans le sens de "faire des progrès", on dira forzhỳtes (de l'all. fortschritt.
Projection
Loψilat est un terme de géométrie ou de cartographie:
- àt loψilat Lambert-en = La projection de Lambert.
S'il s'agit de projeter un objet au loin (un... projectile), on dira tezlànat, si, par contre on parle d'une projection de toutes parts, on dira omzlànat:
- àr omzlànate pwiçhen = des projections de boue.
Lugzèntyn se dit spécifiquement pour une projection de lumière, éventuellement pour les besoin d'un film ou d'un diaporama...
Projeter
On retrouve, du reste ce sens dans lugzlàl aloprs que les deux sens précédents se retrouvent dans les verbes formés sur -zlàn (lancer). Loψiles, a, lui, le même sens que loψilat.
Auken a un sens très différent: il signifit "élaborer un projet".
Promotion
Dans son acception commerciale, ou pour un projet, se traduit par erlàj; erpérovat est, lui utilisé pour une utilisation sociale. Les verbes correspondants sont erlàje et erpéroven
Tet or kàn erlàj æt lux, or çem mir erpéroven kàpdak àr lajàntene. = si vous pouvez promouvoir cet article, vous serez promu chef des ventes.
Propagande
Propágand nom à postériori paronyme de l'adjectif impératif du verbe Propáge: Propágend = à propager, qui doit être propagée ("bonne parole").
Proposition
En grammaire (principale, subordonnée, indépendante), elle se dit subránt.
Synonyme de "suggestion", elle se traduit par subrèmtyn.
Propre
Propreté se dit njotet, son adjectif correspondant se dit njot (anacyclique de tojn = sale).
Si propre est dit dans l'acception de "appartenant à (soi)", on dira demen (issu de la particule réflexive dem:
Ka kova as kœm sed demen dinerev. = Elle l'a acheté avec son propre argent. Demene hænteve. = En mains propres.
Provocation
Obadàktyn, oψhortyn. Ces deux termes sont synonymes. Dans une acception de relations conflictuelles entre États, on utilisera plutôt le premier.
- Àr obadàktyne Isràlen verderar systementige. Les provocations d'Israël sont devenues systématiques.
Provoquer
- Adèrdes signifie simplement: susciter, appeler, faire naître, inspirer.
- Avec obadàk on entre dans le domaine du conflit:
Ar velle àt pax, ar dikte ep; do tet ar obadàkte, ar mir hab à xaψ. = Ils veulent la paix, disent-ils, mais s'ils nous provoquent, ils auront la guerre. Synonyme possible: oψhort.
Les adjectifs correspondant sont:
- Adèrdun, voire aderqúdun:
Ka ere tenj ùr aderqúdune poadyse; eg potna nep abrèd, ekkad àt Præsident. = Elle prenait (tenait) des postures provocantes; j'ai pas pu résister, madame le Président.
- Obadàkun:
Er ere deve pas bauquev ùt sjepev nærvine kœm obadàkune zhirjeve, sin kànun retàk. = Nous devions passer devant (en face de) une rangée de nervis aux manières provocantes, sans pouvoir réagir.
Les subtantifs, toutefois sont synonymes et correspondent, peu ou prou, à la deuxième acception.
Prurit
Ermýg au sens propre,
erveṅd au sens figuré.
Psychologie
Tous les termes commençant par "psych-" ont pour radical aneuvien, le radical à-postériori men (du latin MENS).
Menàlid est constitué de la manière suivante:
- men: cf ci-dessus
- adnàlid = analyse
La construction du mot menédikdu (psychiatre) est dite "imbriquée": le M (en début de mot, pourtant) sert deux fois:
- à men
- à medikdu.
Pour "psychologie", deux traduction possibles:
- menlòget = la science, en général, etc...
- menĕret = un certain don de puiser et de trouver (ĕrek) au fond de l'esprit d'autrui.
On trouve ces deux traductions pour "psychologue".
Pub
- L'anglicisme (public bar) se traduit stam (de æstam).
- le raccourci de "publicité" se traduit rek (de reklaam).
Ne pas confondre avec le substantif aneuvien pùb: àt pùb àr leàtdune...
Puissance
Potèntet est le terme général;
exponun est un exposant: tiyn exponun pent = 25.
<references/>