IDEO ANV Impératif : Différence entre versions
m (Microcorrection) |
m |
||
Ligne 59 : | Ligne 59 : | ||
|ar prògite | |ar prògite | ||
|} | |} | ||
− | |||
− | |||
===Courtoisie=== | ===Courtoisie=== | ||
Ligne 69 : | Ligne 67 : | ||
:''Kjas placit ors'' = S'il vous plaît.<br/> | :''Kjas placit ors'' = S'il vous plaît.<br/> | ||
Cette particule n'est pas utilisée à la 1<sup>re</sup> personne du singulier et plutôt rare à la 1<sup>re</sup> personne du pluriel. | Cette particule n'est pas utilisée à la 1<sup>re</sup> personne du singulier et plutôt rare à la 1<sup>re</sup> personne du pluriel. | ||
+ | |||
+ | ===Temps & aspects=== | ||
+ | |||
+ | Si le procès dont il est question n'est soumis qu''''<u>après</u>''' un certain délai, on utilisera la particule MIR devant le verbe à l'impératif. | ||
+ | :''Waadit à topùzaṅtes ber adwárekun.'' = Attends le top-départ pour démarrer. | ||
+ | :''Mir adwárekt à topùzaṅtev.'' = Tu démarreras au top-départ. | ||
+ | |||
+ | On peut utiliser la terminaison -A pour spécifier qu'un procès DOIT ÊTRE ACCOMPLI dans un certain délai. Malgré l'injonction sur un procès futur, MIR n'est pas obligatoire. | ||
+ | :''Or nep retrokòmite pos hoψev 20:00.'' = Ne revenez pas après huit heures. | ||
+ | :''Or retrokòmitar aṅt hoψev 20:00.'' = Soyez revenus avant huit heures. | ||
+ | |||
===Adjectif=== | ===Adjectif=== |
Version du 23 septembre 2011 à 11:22
Formation
Tout d'abord, pour obtenir le verbe à l'impératif,
- On prend le passé du subjonctif
- On remplace le A final par un T
- On rétablit le radical originel (cf audj)
Les irrégularités sont rares (cf ste).
Infinitif
présent |
Subjonctif
passé |
Impératif |
---|---|---|
pàteze | patezéa | pàtezet |
liven | livéna | livent |
audj | ădía | audit |
ste | seta | set |
Conjugaison
L'impératif se conjugue avec toutes les personnes et, à l'exception de la deuxième personne du singulier (tutoiement), le pronom personnel est toujours mentionné.
1S | eg prògit |
2S | prògit |
Vouvt | or prògit |
3S | a<ref>Da ou ka, le plus souvent.</ref>prògit |
1P | er prògite |
2P | or prògite |
3P | ar prògite |
Courtoisie
Pour exprimer une demande polie, une prière ou un conseil bienveillant, on pourra utiliser la particule KJAS (la même qui sert, devant un verbe à l'indicatif ou au subjonctif, pour obtenir le conditionnel).
- Or dem kjas særvet. = Veuillez vous servir.
On la retrouve dans
- Kjas placit ors = S'il vous plaît.
Cette particule n'est pas utilisée à la 1re personne du singulier et plutôt rare à la 1re personne du pluriel.
Temps & aspects
Si le procès dont il est question n'est soumis qu'après un certain délai, on utilisera la particule MIR devant le verbe à l'impératif.
- Waadit à topùzaṅtes ber adwárekun. = Attends le top-départ pour démarrer.
- Mir adwárekt à topùzaṅtev. = Tu démarreras au top-départ.
On peut utiliser la terminaison -A pour spécifier qu'un procès DOIT ÊTRE ACCOMPLI dans un certain délai. Malgré l'injonction sur un procès futur, MIR n'est pas obligatoire.
- Or nep retrokòmite pos hoψev 20:00. = Ne revenez pas après huit heures.
- Or retrokòmitar aṅt hoψev 20:00. = Soyez revenus avant huit heures.
Adjectif
Comme le participe a ses adjectifs verbaux, l'impératif a également le sien; équivalent du gérondif latin (Delenda Kartago) et traduisible en français soit par un participe présent (ex: payant), soit par l'infinitif précédé de À (à faire).
Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le -T en -D pour les verbes en -EN et changer ce même -T en -ND pour les autres verbes:
Infinitif | Impératif
(verbe) |
Impératif
(adjectif) |
---|---|---|
lek | lektet | lektend |
audj | audit | audind |
pàgen | pàgent | pàgend |
fàk | fàktet | fàktend |
ruv | ruvet | ruvend |
ste | set | stend |
ler | lernit | lerind |
- Eg deva gœnes ùt pàgend ingenlex = j'ai dû prendre une entrée payante.
- Eg hab ù traṅslòktend sryfes<ref>En cas, comme ici, de difficultés de prononciation, on escamotera le [d]: [tʁɑ~ns'lɔktən'ɬʁɪfəs]</ref>= j'ai un rapport à traduire.
- Æt • nep fàktan nep fàktend! = C'est ni fait ni à faire !
Tout comme les adjectifs participes, l'adjectif impératif ne peut pas, en principe, avoir de complément. On utilise alors une forme verbale:
- Eg hab ù sryfes ber traṅslòktun yn Kotàvas<ref>Par contre, dans cet exemple:
- Eg hab ù traṅslòktend sryfes in med bols = j'ai un rapport à traduire dans ma poche. Il est évident que "poche" n'est pas le complément de "traduire"!</ref>= j'ai un rapport à traduire en Kotava.
<references/>