Idéoguide : Différence entre versions

De Ideopedia
(Normalisation)
m (Remplacement de ei par ė (elko))
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
*[[aljaro]] : Bällo ! [Bɛlo]
 
*[[aljaro]] : Bällo ! [Bɛlo]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : [[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|<font color=black>syljà</font>]]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : [[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|<font color=black>syljà</font>]]
*[[elko]] : hei<ref>En elko, la particule "''hei''" est la particule de politesse, elle peut être utilisée en place de tous les mots qui suivent pour exprimer la politesse, attention toutefois au contexte.</ref>, hei li (rare) [[phonologie elkanne|[hɛj li]]]
+
*[[elko]] : <ref>En elko, la particule "''''" est la particule de politesse, elle peut être utilisée en place de tous les mots qui suivent pour exprimer la politesse, attention toutefois au contexte.</ref>, li (rare) [[phonologie elkanne|[hɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : Saluton !
 
*[[espéranto]] : Saluton !
 
*[[galum]] : Kim ! [kiːm]
 
*[[galum]] : Kim ! [kiːm]
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
*[[aljaro]] : Gutän dax ! [Gutɛn dax]
 
*[[aljaro]] : Gutän dax ! [Gutɛn dax]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : loodav
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : loodav
*[[elko]] : dagei li<ref>En elko, la partiicule "''li''" signifie ''à toi'', cette tournure est considérée comme très respectueuse. Ainsi, par exemple, ''dagei li'' est plus respectueux que ''dagei'' qui est lui-même plus respectueux que ''dag'' (familier).</ref> [[phonologie elkanne|[dagɛj li]]]
+
*[[elko]] : dagė li<ref>En elko, la partiicule "''li''" signifie ''à toi'', cette tournure est considérée comme très respectueuse. Ainsi, par exemple, ''dagė li'' est plus respectueux que ''dagė'' qui est lui-même plus respectueux que ''dag'' (familier).</ref> [[phonologie elkanne|[dagɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : bonan tagon !
 
*[[espéranto]] : bonan tagon !
 
*[[galum]] : Atelbalum ! [atɛlbalym]
 
*[[galum]] : Atelbalum ! [atɛlbalym]
Ligne 35 : Ligne 35 :
 
*[[aljaro]] : Bunnocse ! [bun'nokse]
 
*[[aljaro]] : Bunnocse ! [bun'nokse]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : loodabnet<ref>Littéralement: bonne soirée, mais en un seul mot, comme bonsoir ou bonjour</ref>
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : loodabnet<ref>Littéralement: bonne soirée, mais en un seul mot, comme bonsoir ou bonjour</ref>
*[[elko]] : delei li [[phonologie elkanne|[dɛlɛj li]]]
+
*[[elko]] : delė li [[phonologie elkanne|[dɛlɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : bonan vesperon !
 
*[[espéranto]] : bonan vesperon !
 
*[[galum]] : Atelbalum ! [atɛlbalym]
 
*[[galum]] : Atelbalum ! [atɛlbalym]
Ligne 48 : Ligne 48 :
 
*[[aljaro]] : Bunnoke ! [Bun'notse]
 
*[[aljaro]] : Bunnoke ! [Bun'notse]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va rester éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des ''boîtes''), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va rester éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des ''boîtes''), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
*[[elko]] : nokei li [[phonologie elkanne|[nɔkɛj li]]]
+
*[[elko]] : nokė li [[phonologie elkanne|[nɔkɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : bonan nokton !
 
*[[espéranto]] : bonan nokton !
 
*[[galum]] : Atel klejon ! [atɛl kleʒɔn]
 
*[[galum]] : Atel klejon ! [atɛl kleʒɔn]
Ligne 62 : Ligne 62 :
 
*[[aljaro]] : Oajo ! [Oajɔ]
 
*[[aljaro]] : Oajo ! [Oajɔ]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : syljà (cf ci-dessus)
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : syljà (cf ci-dessus)
*[[elko]] : bei [[phonologie elkanne|[bɛj]]], hei [[phonologie elkanne|[hɛj]]]
+
*[[elko]] : [[phonologie elkanne|[bɛj]]], [[phonologie elkanne|[hɛj]]]
 
*[[espéranto]] : Ĝis (la revido) !
 
*[[espéranto]] : Ĝis (la revido) !
 
*[[galum]] : Klemhihor ! [klɛmhihɔʁ]
 
*[[galum]] : Klemhihor ! [klɛmhihɔʁ]
Ligne 75 : Ligne 75 :
 
*[[aljaro]] : Bittä ! [bitɛ]
 
*[[aljaro]] : Bittä ! [bitɛ]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : kjas plàcit ors. <ref>Forme de prière de l'impératif, avec KJAS + -_t. On notera une sévère différence avec ''tep æt plàc or nep'' avec le subjonctif: que ça (vous) plaise ou non.</ref>
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : kjas plàcit ors. <ref>Forme de prière de l'impératif, avec KJAS + -_t. On notera une sévère différence avec ''tep æt plàc or nep'' avec le subjonctif: que ça (vous) plaise ou non.</ref>
*[[elko]] : genei li  [[phonologie elkanne|[gɛnɛj li]]]
+
*[[elko]] : genė li  [[phonologie elkanne|[gɛnɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : Bonvolu !
 
*[[espéranto]] : Bonvolu !
 
*[[galum]] : Aluni-is ! [alyni is]
 
*[[galum]] : Aluni-is ! [alyni is]
Ligne 89 : Ligne 89 :
 
*[[aljaro]] : Ariato ! [ariato]
 
*[[aljaro]] : Ariato ! [ariato]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : hrop
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : hrop
*[[elko]] : tokei li  [[phonologie elkanne|[tɔkɛj li]]]
+
*[[elko]] : tokė li  [[phonologie elkanne|[tɔkɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : Dankon !
 
*[[espéranto]] : Dankon !
 
*[[galum]] : Alata-is ! [alata is]
 
*[[galum]] : Alata-is ! [alata is]
Ligne 103 : Ligne 103 :
 
*[[aljaro]] : Gomän ! [gomɛn]
 
*[[aljaro]] : Gomän ! [gomɛn]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : nyvran
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : nyvran
*[[elko]] : werei li  [[phonologie elkanne|[wɛrɛj li]]]
+
*[[elko]] : werė li  [[phonologie elkanne|[wɛrɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : Mi bedaŭras !
 
*[[espéranto]] : Mi bedaŭras !
 
*[[galum]] : Alujo-is ! [alyʒo is]
 
*[[galum]] : Alujo-is ! [alyʒo is]
Ligne 117 : Ligne 117 :
 
*[[aljaro]] : Bunaproveko ! [bunaprɔvetso]
 
*[[aljaro]] : Bunaproveko ! [bunaprɔvetso]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : lood spisplàc. <ref>littéralement: "''bon plaisir de manger''".</ref>
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : lood spisplàc. <ref>littéralement: "''bon plaisir de manger''".</ref>
*[[elko]] : wamei li  [[phonologie elkanne|[wamɛj li]]]
+
*[[elko]] : wamė li  [[phonologie elkanne|[wamɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : Bonan apetiton ! Bonan manĝon !
 
*[[espéranto]] : Bonan apetiton ! Bonan manĝon !
 
*[[galum]] : Alove-is ! [alove is]
 
*[[galum]] : Alove-is ! [alove is]
Ligne 129 : Ligne 129 :
 
===Bon anniversaire===
 
===Bon anniversaire===
 
*[[aljaro]] : Bunjaro dax ! [bun'jaro dax]
 
*[[aljaro]] : Bunjaro dax ! [bun'jaro dax]
*[[elko]] : werei li  [[phonologie elkanne|[wɛrɛj li]]]
+
*[[elko]] : werė li  [[phonologie elkanne|[wɛrɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : Feliĉan naskiĝan datrevenon !<ref>Mot à mot: Joyeux anniversaire de naissance</ref>
 
*[[espéranto]] : Feliĉan naskiĝan datrevenon !<ref>Mot à mot: Joyeux anniversaire de naissance</ref>
 
*[[galum]] : Aleki-is ! <ref>On donne traditionnellement l'âge en souhaitant bon anniversaire. Aini, on aura par exemple "-le- aleki-is"</ref>
 
*[[galum]] : Aleki-is ! <ref>On donne traditionnellement l'âge en souhaitant bon anniversaire. Aini, on aura par exemple "-le- aleki-is"</ref>
Ligne 207 : Ligne 207 :
 
*[[aneuvien]] : Eg intel / eg intel nep
 
*[[aneuvien]] : Eg intel / eg intel nep
 
*[[elko]] : ero teni [[phonologie elkanne|[ɛrɔ tɛni]]] / ero ne teni [[phonologie elkanne|[ɛrɔ nɛ tɛni]]] (ou ''ero tezi'')
 
*[[elko]] : ero teni [[phonologie elkanne|[ɛrɔ tɛni]]] / ero ne teni [[phonologie elkanne|[ɛrɔ nɛ tɛni]]] (ou ''ero tezi'')
*[[galum]] : Ev Renorfei / Ev juerenorfei [ɛv ʁenɔʁfɛj / ɛv ʒyeʁenɔʁfɛj]
+
*[[galum]] : Ev Renorfė / Ev juerenorfė [ɛv ʁenɔʁfɛj / ɛv ʒyeʁenɔʁfɛj]
 
*[[espéranto]] : Mi komprenas./ Mi ne komprenas.
 
*[[espéranto]] : Mi komprenas./ Mi ne komprenas.
 
*[[kotava]] : Gildá / Me gildá
 
*[[kotava]] : Gildá / Me gildá
Ligne 246 : Ligne 246 :
 
*[[aljaro]] : Io amoj du ! ou I'amoj du [io amɔj du / lamɔj du]
 
*[[aljaro]] : Io amoj du ! ou I'amoj du [io amɔj du / lamɔj du]
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_A#Aimer|aneuvien]] : eg làjden o(r)s; e klim o(r)s
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_A#Aimer|aneuvien]] : eg làjden o(r)s; e klim o(r)s
*[[elko]] : Bassai (li/lei) [[phonologie elkanne|[bassai (li/lɛj)]]]
+
*[[elko]] : Bassai (li/) [[phonologie elkanne|[bassai (li/lɛj)]]]
 
*[[espéranto]] : Mi amas vin.<Pas de distinction tu/vous.</ref>
 
*[[espéranto]] : Mi amas vin.<Pas de distinction tu/vous.</ref>
 
*[[galum]] : Ev mael is/ils. [ɛv maɛl is/ils]
 
*[[galum]] : Ev mael is/ils. [ɛv maɛl is/ils]

Version du 25 octobre 2011 à 11:12

Ce guide se consacre aux idéolangues présentées sur ce wiki. Les idéolangues sont toujours présentées dans l'ordre alphabétique :


Politesse & civilités

Salut !

Bonjour

  • aljaro : Gutän dax ! [Gutɛn dax]
  • aneuvien : loodav
  • elko : dagė li<ref>En elko, la partiicule "li" signifie à toi, cette tournure est considérée comme très respectueuse. Ainsi, par exemple, dagė li est plus respectueux que dagė qui est lui-même plus respectueux que dag (familier).</ref> [dagɛj li]
  • espéranto : bonan tagon !
  • galum : Atelbalum ! [atɛlbalym]
  • kotava : kiavá !
  • navsio : Rokos ! [ʁokos]
  • olatíy alkant : Aûenuë my tës(en) !
  • ry : aʃamaɩ [aʃamaː]
  • sambahsa-mundialect : Sellamat !
  • tatsique : dnaxorö! [dynaxʊrʷo]
  • uropi : bun dia!

Bonsoir

Bonne nuit

  • aljaro : Bunnoke ! [Bun'notse]
  • aneuvien : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va rester éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des boîtes), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
  • elko : nokė li [nɔkɛj li]
  • espéranto : bonan nokton !
  • galum : Atel klejon ! [atɛl kleʒɔn]
  • kotava : mielkiavá !
  • navsio : Donson ! [donson]
  • olatíy alkant : Hapu ty noktëst ponëtëst !
  • ry : hargeaɩ [hargeaː]
  • sambahsa-mundialect : Sell noct !
  • tatsique : nočoxorö! [nʊʧʊxʊrʷo]
  • uropi : bun noc!

Salut, ciao

S'il vous plaît

Merci

Désolé

Bon appétit

  • aljaro : Bunaproveko ! [bunaprɔvetso]
  • aneuvien : lood spisplàc. <ref>littéralement: "bon plaisir de manger".</ref>
  • elko : wamė li [wamɛj li]
  • espéranto : Bonan apetiton ! Bonan manĝon !
  • galum : Alove-is ! [alove is]
  • kotava : estunyul !, estunyuc !<ref>En kotava, il s'agit d'une adresse verbale, donc dépendante du nombre d'interlocuteurs : estunyul pour une seule personne (2ème sing.), mais estunyuc si plusieurs (2ème pluriel)</ref>
  • navsio : Kenkom ! [kønkom]
  • ry : øwɛn jaɩ [øwɛn jaː]
  • sambahsa-mundialect : sell appetite
  • tatsique : z tuku! [ztuku], z ta xorö tuku! [ztɐxʊrʷo tuku]
  • uropi : bun apetìt!

Bon anniversaire

  • aljaro : Bunjaro dax ! [bun'jaro dax]
  • elko : werė li [wɛrɛj li]
  • espéranto : Feliĉan naskiĝan datrevenon !<ref>Mot à mot: Joyeux anniversaire de naissance</ref>
  • galum : Aleki-is ! <ref>On donne traditionnellement l'âge en souhaitant bon anniversaire. Aini, on aura par exemple "-le- aleki-is"</ref>
  • uropi: Felic genidià !

Questions courantes

Quelle heure est-il ?

  • aljaro : Ce dʒi' nestoj  ? [ke dʒinestɔj]
  • aneuvien : quat hoψ ep (æt)?
  • elko : dewe ? [dɛwɛ]
  • espéranto : Kiomas ? Kioma horo estas ?
  • galum : Frewon' up' klif ? [fʁɛθɔn yp klif]<ref name="Frewon' up'">Littéralement : "Quand par rapport à heure/jour ?"</ref>
  • kotava : tokeaf bartiv tir ?
  • navsio : Daké soro tre ? [dakɛ soʁo tʁø]
  • ry sahaʔ aʃ [sahaʔ aʃ]
  • sambahsa-mundialect : quod est id saat ?
  • tatsique : ċo to sat? [ʦoto sɒt]
  • uropi : ka hor se je?

Quel jour sommes-nous ?

  • aljaro : Ce dax nu' nestoj ? [ke dax nunestɔj]
  • aneuvien : quat deaw ep er?
  • elko : dage ? [dagɛ]
  • espéranto : Kiun tagon ni estas ?
  • galum : Frewon' up' klek ? [fʁɛθɔn yp klɛk]<ref name="Frewon' up'"/>
  • kotava : tokeaf viel tir ?
  • navsio : Daké sao jo tre ? [dakɛ sao ʃo tʁø]
  • ry : aʃam aʃ [aʃam aʃ]
  • sambahsa-mundialect : quod est id tarikhe os hoyd ?
  • tatsique : ċo to dnazrad? [ʦoto dnɐzrɒd]
  • uropi : Kel dia se je? (Lundia …) Ka dat se je ? (4i Mars…)

Quel temps fait-il ?

  • aljaro : Ce Sajton inestoj ? [ke sajton inestɔj]
  • aneuvien : quat lyl ep æt? (Littéralement: quel ciel...)
  • elko : lawe ? [lawe]
  • espéranto : Kia estas la vetero ?
  • galum : Frewuf' meyvam ? [fʁɛθyf meuvam]
  • kotava : Tok saz tir ?
  • navsio : Daké seno rovan ? [dakɛ søno ʁofan]
  • ry : ƭipʃaɩ aʃ [thipʃaː aʃ]
  • sambahsa-mundialect : kam est id weter ?
  • tatsique : kak to pogod? [kɒkto pʊγʷod]
  • uropi : kim se de verem?

Où est la poste ? / ...la gare ?

  • aljaro : Doco inestoj postaton ? / ... Ecjon ? [doko inestɔj pɔstatɔn / ekjɔn]
  • aneuvien: Quav ep àt post? / quàv ep à stàtyn?
  • espéranto : Kie estas la poŝtejo ? / ... la stacidomo ?
  • galum : Frewos' zvenef/storcef ? [fʁɛθɔ zvenɛf / fʁɛθɔ stɔʁʃɛf]
  • kotava : Toklize piutexe ? /... golda ?
  • uropi: Ko se de postia ? /… de stasia ?

Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>

  • aljaro : Ikura custoj sis abqinon ? / Lu custoj Dʒujon äuro. [itsura kustɔj sis abʃinɔn]
  • aneuvien: Keder ep æt luk kus? / a kus dequàt eurove.
  • galum : Nyw tcaosum etre cuter ? (uvy tcaosar) -la'ke- euro. [nuθ tʃaosym etʁe ʃytɛʁ / (yvu tʃaosaʁ) lake eyʁo]
  • espéranto : Kiom kostas tiu artiklo ? Ĝi kostas dekkvar eŭroj.
  • kotava : Tokdroe bata xa ? / Dro san-balemoyo euro.
  • uropi: Kamòl kost di ? ÷ Je kost deskwèr Euròs

Phrases courantes

Il était une fois...

  • aljaro : Mucaqjon [mukaʃjɔn]
  • aneuvien : Ùt fæt ere...
  • espéranto : Jam estis...
  • galum : Om' lo nieycan, ... [ɔm lo njeuʃan]<ref>Littéralement : "à l'endroit et à l'époque (om') d'une lointaine (lo) chose étrange (nieycan)" que l'on pourrait traduire par "dans un(e) lointain(e) et étrange endroit/époque". Les contes commence plus traditionnellement par une description des lieux.</ref>
  • kotava : Konviele tiyir...
  • uropi: Je stì unvos…

Je comprends / Je ne comprends pas

  • aljaro : Io wakaroj / Io Wakaroj niqt [io wakaroj / io wakaroj niʃt]
  • aneuvien : Eg intel / eg intel nep
  • elko : ero teni [ɛrɔ tɛni] / ero ne teni [ɛrɔ nɛ tɛni] (ou ero tezi)
  • galum : Ev Renorfė / Ev juerenorfė [ɛv ʁenɔʁfɛj / ɛv ʒyeʁenɔʁfɛj]
  • espéranto : Mi komprenas./ Mi ne komprenas.
  • kotava : Gildá / Me gildá
  • navsio : Oj kazénan / Oj akazén [oʃ kazɛnan / oʃ akazɛn]
  • olatíy alkant : Kompekuë my / Nelën Kompekuë my
  • ry : tɛkme [tɛkme] / ʦetɛkme [tsetɛkme]
  • sambahsa-mundialect : Io prete / Io ne prete
  • tatsique : n-zga [nəzγa] / s-ni zga [snizγa]
  • uropi : i incèp / i incèp ne

Je n'ai pas mes papiers sur moi

  • aljaro : Io kenoj niqt mojn kamjoa kojn io ! (litt. Je n'ai pas mes papier avec moi) [io kenɔj niʃt mɔjn kamjɔa kɔjn io]
  • aneuvien : eg hab nep med dokumèntese ev en.
  • espéranto : Mi ne havas miajn (indentec)paperojn kun mi.
  • elko : Ne kiuleso re [nɛ kiulɛsɔo rɛ]
  • galum : Ez noksferlupam egena om' es. [ɛz nɔksfɛʁlypam ɛgena ɔm ɛs]
  • kotava : Meki pilkomodasiki do jin
  • uropi: I av ne mi papire (dokumente) ki ma

Je sais / Je ne sais pas

Je t'/vous aime

Je voudrais un billet pour aller à ...

  • aljaro : Ick voloj bijeton vyrs ika e ... [ik volɔl bijetɔn vyrs ika e]
  • aneuvien : ekjas vel ù kardes ber faarun dyn ...-s
  • elko : Ero rosi aklapo ...'e [ɛrɔ rɔsi aklapɔ ... ɛ]
  • espéranto : Mi dezirus bileton por iri al...
  • galum : Ev talorevi triflupam (ul') on' ufra ... (logor). [ɛv talorevi tʁiflypam (yl) on yfʁa...(logɔʁ)]
  • kotava : Va fizud tori ... djumé
  • uropi: I volev u tiket po ito a…

L'eau n'est pas potable

Ne pas se pencher au dehors

  • aljaro : Niqt blica fura. [niʃt blika fura]
  • aneuvien : nep dem paṅklen<ref>páṅklen: j'avais mis un diacritique inutile sur le A: l'accent étant naturellement sur la première syllabe. Je n'y ai pas prêté attention lors de la prévisualisation ni... après. On peut même forcer en mettant itùs AD = AU dehors.</ref>itùs.
  • elko : Ne mumi [nɛ mumi]
  • espéranto : Oni ne klinu sin ekstere.
  • galum : Pat vyerzor os' ec. [pat vuɛʁzɔʁ ɔs eʃ]
  • kotava : Vol divxowal !
  • uropi: Ne klino us

Ni fait ni à faire !

  • Aljaro : Niqt aseroj niqt asera ! [niʃt aserɔj nijt asera]
  • aneuvien: Nep fàktan nep fàktend!
  • espéranto : Nek farita nek farenda.
  • Galum : Juebororana tae jueboriusp. [ʒyebororana tae ʒyeborjusp]
  • kotava : Measkiyin mei gonaskin

Qu'il est doux de ne rien faire...

...quant tout s'agite autour de vous.

  • aneuvien: tan fàktun nep ùc mwy tev al dem erkin ol demás.
  • espéranto : Kiom dolĉe nenion fari... kiam ĉio kuras ĉirkaŭ vi.
  • galum : Iv' fal borez noel atelar om' iv' geo kresdar. [iv fal boʁɛz noɛl atelaʁ ɔm iv geo kʁɛsdaʁ]
  • kotava : Volaskira tinyir... viele kotcoba pokeon zekar
  • uropi: Ka swaj se deto nit… wan tale ren aròn va

Notes et références

<references />