Désambiguïsation : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
[[Image:Verda_stelo.gif|20px]] | [[Image:Verda_stelo.gif|20px]] | ||
− | *<font color=darkblue>Johano ŝatas tiom Marion kiom Dominiko.</font> | + | *<font color=darkblue>''Johano ŝatas tiom Marion kiom Dominiko.''</font> |
− | *<font color=darkgreen>Johano ŝatas tiom Marion kiom Dominikon.</font> | + | *<font color=darkgreen>''Johano ŝatas tiom Marion kiom Dominikon.''</font> |
+ | ===Ajout de particule verbale=== | ||
+ | [[Image:Avataneuf.gif|20px]] | ||
+ | L'aneuvien, qui pourtant dispose de l'accusatif, n'a pas recours à la déclinaison pour casser l'ambigüité d'une telle phrase, parce que, sauf exceptions ([[IDEO_ANV_adjectif_qualificatif#_note-3|4]]), le complément d'un comparatif aneuvien est à l'accusatif, et "autant" (assimilable à "aussi beaucoup" (''alsy mulser'') et raccourci en ''almer'') ne déroge pas plus à la règle que l'indéfini ''[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs_%26_pronoms#_note-21|idem]]'' : | ||
+ | |||
+ | *<font color=darkgreen>''Zhaṅ nesim Màris almer Dœmes.''</font> | ||
+ | *<font color=darkblue>''Zhaṅ nesim Màris almer Dœmes '''ep'''.''</font> | ||
+ | |||
+ | Dans la deuxième phrase, ''Dœmes'' (acc. de ''Dœme''), complément du comparatif ''almer'' est également sujet de ''ep'', mis pour éviter la répétition de ''nesim''. | ||
+ | |||
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | [[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | ||
[[Catégorie:Grammaire]] | [[Catégorie:Grammaire]] | ||
[[Catégorie:Phrase]] | [[Catégorie:Phrase]] |
Version du 11 novembre 2011 à 00:41
On appelle désambigüisation l'action sémantique consistant à retirer l'ambiguïté d'une phrase donnée par divers procédés (intonation, reformulation, paraphrase, synonymes, ...)
Ex : Jean apprécie Marie autant que Dominique.
Désambiguïsation par reformulation
- Jean et Dominique apprécient Marie.
- Jean apprécie Marie et Dominique.
Déclinaison
Dans le cas de la phrase ci-dessus, les langues casuelles pourront (notamment celles qui disposent de l'accusatif) retireront l'ambigüité par une différence de flexion.
- Johano ŝatas tiom Marion kiom Dominiko.
- Johano ŝatas tiom Marion kiom Dominikon.
Ajout de particule verbale
L'aneuvien, qui pourtant dispose de l'accusatif, n'a pas recours à la déclinaison pour casser l'ambigüité d'une telle phrase, parce que, sauf exceptions (4), le complément d'un comparatif aneuvien est à l'accusatif, et "autant" (assimilable à "aussi beaucoup" (alsy mulser) et raccourci en almer) ne déroge pas plus à la règle que l'indéfini idem :
- Zhaṅ nesim Màris almer Dœmes.
- Zhaṅ nesim Màris almer Dœmes ep.
Dans la deuxième phrase, Dœmes (acc. de Dœme), complément du comparatif almer est également sujet de ep, mis pour éviter la répétition de nesim.