IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
Ligne 406 : Ligne 406 :
 
|Mystérieux
 
|Mystérieux
 
|Rœnon
 
|Rœnon
 +
|
 +
|-
 +
|Négligemment
 +
|Njenas
 +
|
 +
|-
 +
|Négligence
 +
|[[#Négliger|Njenet<br/>Selhet]]
 +
|
 +
|-
 +
|Négligent
 +
|[[#Négliger|Njenun<br/>Selhun]]
 +
|
 +
|-
 +
|Négliger
 +
|[[#Négliger|Njene (-a, -éa)<br/>Selh (-a, -ía)]]
 +
|
 +
|-
 +
|Noblement
 +
|Nobelas
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 764 : Ligne 784 :
  
 
Mais "maintenir" se traduit aussi par ''henkùres'', quant il s'agit de tenue en bon état, de maintenance et peut également avoir un sens figuré :
 
Mais "maintenir" se traduit aussi par ''henkùres'', quant il s'agit de tenue en bon état, de maintenance et peut également avoir un sens figuré :
:''Àt list ed parteten ane dem henkùrsa.'' = La liste de leur parti s'est maintenue (elle n'a pas perdu de voix).   
+
:''Àt list ed parteten ane dem henkùrsa.'' = La liste de leur parti s'est maintenue (elle n'a pas perdu de voix)
 +
 
 +
===Négliger===
 +
 
 +
:Le contraire de ''njene'' est ''[[IDEO_ANV_Remarques_S#Soin|amàles]]''
 +
:Le contraire de ''selh'' est ''kùres''.
 +
::''Ær ùr doole parèndur: ar selhe ed neràpduse'' = Ce sont de mauvais parents : ils négligent leurs enfants.
 +
::''Nep ofàlkun tep dàr slutnar àt gams: dàr ere njerer àt aṅbèrac!'' = Pas étonnant qu'ils aient perdu la partie : ils avaient négligé l'entraînement.   
 
    
 
    
 
===Oie===
 
===Oie===
Ligne 834 : Ligne 861 :
 
Le verbe "séjourner" se traduit par un [[paronyme]] de ''liven'' (vivre): ''lives''.<br/>
 
Le verbe "séjourner" se traduit par un [[paronyme]] de ''liven'' (vivre): ''lives''.<br/>
 
Dans un même ordre d'idée, on dira ''stanes'', issu de ''[[IDEO_ANV_Remarques_R#Reste|staṅ]]'' (rester), par exemple pour des liquides stagnant durant un temps limité variable.
 
Dans un même ordre d'idée, on dira ''stanes'', issu de ''[[IDEO_ANV_Remarques_R#Reste|staṅ]]'' (rester), par exemple pour des liquides stagnant durant un temps limité variable.
 +
 +
===Soin===
 +
 +
:''Amàl'' s'applique surtout à une réalisation:
 +
::''Ka wark kœm amàlev'' = Elle travaille avec soin.
 +
:''kùr'' a une acception beaucoup plus concrète.
 +
Les verbes ''amàles'' & ''kùres'' en découlent.
 +
''Jacques Lantier kùres Lison-s kœm klimev'' = [http://fr.wikipedia.org/wiki/La_B%C3%AAte_humaine <font color=black>Jacques Lantier soigne Lison avec amour</font>].
  
 
===Surcroît===
 
===Surcroît===

Version du 28 décembre 2011 à 12:17

Tiroir.gif

Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien A.P.I.
Aménagement Adukùrat
Aménagemer Adukùres (-sa, -ésa)
Ameublement Kigektul
Amusement Azlègat
Amuser Azlège (-a, -éa)
Amuseur Asvlègdu
Angéliser Sràves (-sa, -ésa) ɬʁavəs ɬʁafsɐ ɬʁaˈvesɐ
Anoblir Adnòbles (-a, -ésa)
Anoblissement Adnòblat
Assainissement Adsaanat
Assainir Adsaanes (-sa, -ésa)
Assumer Prjag (-a, -éa)
Automotrice, autorail Soψrægen
Bourreau Matperdu
Soçhrídu
Karedrídu
Céramique Çeràmik
Cérémonial Neψhégat
Cérémonie Neψhéget
Cérémonieusement Neψhégas
Cérémonieux Neψhégon
Chausson Inçhuget
Klospást
Chinois Çhun (-du)
Cliché Prnys
Cloche Bælh bɛːɫ
Commémoration Memoψhéget
Commémorer Memoψhéges (-sa, -ésa) memoˈpʃegəs ˈpʃegzɐ pʃəgesɐ
Compassion Kukràjtyn
Compatir Kukràj (-a, -a)
Déclamation Olklámentyn
Déclamer Olklám (-a, -a)
Déclaration Erdíktyn
Déconfiture Erròbgith
nùtrf
Décuple Dekpel
Décuplement Dekplat
Décupler Dekplen (-a, -éna)
Défaire Elifàk (-ta, -téa)
(dem) usdòr (-a, -ía)
(dem) Usmíd (-a, -ía)
Robges (-a, -ésa)
Défaite Robgith ʁɔpgiθ
Défaitisme -iste Robgidhesem (-eset) ʁɔbgiˌgeðəm
Déclaration Erdíktyn
Déclarer Erdik (-ta, -téa)
Erdàrlen (-a, -éna)
Délectable Lhàpdar
Délectation Lhàptyn
Délecter (se _) Dem lhàpen (-na, -éna)
Dignement Noblas
Disperser Omklœlach (-a, -a)
Écrivain Sagrípdu
Pugrípdu
Élucubration Erkoṅgýntyn
Neçhkoṅgýntyn
Lukùbrentyn
Émerveillement Inchòdenat
Émerveiller Inchòden inˈʃɔdən
Endémie Omargráṅgat
Omarlérat
Endémique Omargráṅgig
Omarlérig
Épidémie Numgráṅgat
Numolérat
Épidémique Numgráṅgig
Épidémiologie Numgráṅgloget
Épizootie Nuzográṅgat
Excitation Oproentyn
Exciter Oproer (-a, -éa) ɔˈpʁœːʁ
Fiduciaire Freṅdlótar fʁɛ̃dˈlotɐʁ
Fisc Fiçh
Fiscalement Fiçhen
Fiscaliser Adfíçhe (-a, -éa)
Gesticulation Neçherkítyn nɛʃəʁˈkitɪn nɛʃəʁˈkitən
Gesticuler Neçherkíten (-na, -éna) nɛʃəʁˈkitən
Gigogne Zhikon
Giratoire Zhirator
Giries Nezhírje
Hostile Hosten
Hostilité Hostidet
Initiation Pirlèrtyn
Piropat
Initiative Pirvèltyn
Incitation Astiymtyn ɐɬˈtiːmtən
Indigne Elinòbl
Inciter Astiymes (-sa, -ésa) ɐɬˈtiːməs
Inhiber Oerfe (-a, -éa) œːʁfə
Inhibition Oerfentyn œːʁfəntɪn
Initier Pirlèr (-na, -éna)
Innovation Adnòventyn ɐdˈnɔvəntɪn ɐdˈnɔvˌɛntən
Innover Adnòven (-na, -éna)
Jurisprudence Leginpíret
Juteux Kulon
Alzhád
Liquide Lekýd
Liquider Lekýde (-a, -éa)
Ogmát (-a, -éa)
Liquidités Lekýdete
Lynchage Gnàmadat gnamɐdɐt
Lyncher Gnàmat (-a, -éa)
Maintenance Henkùrat ənˈkyʁɐt
Maintien Ertènjat
Ertènjet
əʁˈtɛnjɐt əʁˈtɛnjət
Maintenir Ertènj (-a, -ía)
Henkùres (-sa, -ésa)
Melon Mylòn məˈlɔn
Merveille Chod
Merveilleux Chodon
Merveilleusement Chodas
Méthode Tardòrat
Méthodique Tardòrig
Méthodiquement Tardòras
Miséricorde Qiborajtyn
Miséricordieux Qiborajon
Mystère Rœn
Mystérieusement Rœnas
Mystérieux Rœnon
Négligemment Njenas
Négligence Njenet
Selhet
Négligent Njenun
Selhun
Négliger Njene (-a, -éa)
Selh (-a, -ía)
Noblement Nobelas
Noblesse Nobeltul, nobelet
Noblement Nobelas
Ouvrant Opendar ɔpəndɐʁ
Pandémie Ernumgráṅgat
Pandémique Ernumgráṅgig
Peigne Kœṁb
Peigner Kœṁbe (-a, -éa) kɔ̃ːmbə
Permettre Purmíd
Permis Purmèf/lio
Personnaliser Pritrasmòrefes
Personnalité Pridùmet
Erdu
Personnel Priven
Duferen
Perodutœl
Pessimsme -ste Subdòrtesem -eset subˈdɔʁtesəm
Pilule Plùl
Philtre Qbiltren
potj
ɸiltʁən filtʁən pɔtj
Pilote Pilòt, pilòdu piˈlɔdy
Piège Chăped ʧɔpət
Piégeage Chăpedat
Piéger Chăpede (-a, -éa) ʧɔpɛd
Protocole Prokòl
Protocolaire Prokòlar
Réclame Reklám, ryklám
Réclamation Skarektyn
Réclamer Skareg (-ga, -éga)
Récipiendiaire Advègardu
Récipient Vas
Refus Sauka
Refuser Saukas (-a, -ía) sɐʊkɐs
Réfuter Taukas (-a, -ía) tɐʊkɐs
Relégable Abpòçdar
Reléguer Abpòçten (-a, -éna)
Renouveau Bisnèv biɬnɛf
Renouveler Bisnéven (-na, -éna)
Renouvellement Bisnévat biɬnevɐt
Répugner Rymèçh (-a, -éa/ -en, -na, -éna) ʁəˈmɛʃ
Répugnance Rymèçhet
Revendication Errequèst ˌeʀəˈkwɛɬt
Revendiquer Erjàg (-a, -éa)
Errequèd (-a, -éa)
Roturier, non noble Lebon (-du) lebɔn
Rugby Owbásp ɔvˈbɐɬp
Rune Futher fuθəʁ
Runique Futhrig
Séjour Livat
Séjourner Lives (-sa, ésa)
Séraphique Syràvig
Séraphisme Syràvesem
Sextuple Segerpel
Si Rjo, ep
Surcroît Errèsat əˈʀɛsɐt
Tocsin Nodbælh
Nodýnd
Tranchage Ziyridat
Tranche Ziyr, -ys
Usufruit Usfrúk
Usufruitier Usfrúkdu
Vigogne Vikòn


Remarques

Automotrice

Quel que soit le mode de propulsion (alimenté, autonome, électrique, termique) une automotrice ou un autorail est tiré d'un terme anccien tiré du radical solpa- qu'on peut retrouver dans solpabus (autobus) qui donna bus par la suite. Toutefois, le mot a été compacté, et de solpastrægen, ne sont restés que les éléments en bleu, PS devenant Ψ, le mot est devenu soψrægen.

Àt adklœdat çem edfàk per soψrægenve love hoψeve. = La desserte est assurée (effectuée) par trains automoteurs aux heures creuses. La différenciation francophone "automotrice-autorail" est obtenue par un adjectif :

Ùt elèktrig soψrægen.


Bourreau

Traduit en aneuvien par trois termes dont les contenus sémantiques sont assez différents:

Matperdu: celui () dont le métier (perov) est de tuer (mat).
Soçhrídu: celui () qui tord (Çhrjes) les corps (som). Synonyme possible: tràvydu = tortionnaire.
Kareçhrídu = bourreau des cœurs.

Caisse

Ordibok, pour le déménagement, entre autres;
dinbok pour y placer l'argent de la recette.

Cascade

Vàlerat: série dee chutes (d'eau en général);
zhùlnat: exhibitions en véhicule.

Céramique

Çeràmik désigne aussi bien l'objet que l'art. Toutefois, on dira:

ùt çeràmig ervás pour "un vase en céramique" et non pas (plus lourd):: ùt ervás çeràmiken.

Chausson

Inçhuget se met aux pieds, chez soi;
klospást, de

klosan = fermé
past = pâte

se mange.

Défaire

Elifàk est l'exact antonyme de fàk

Àr dùr qua elifàkte æc quas àr alise fàkte.v= Les gens qui défont ce que les autres font (R. Devos).

Usmíd tient du vocabulaire vestimentaire.

O kan usmíd ted parkas, la nep usgæne nepjó. = Tu peux défaire ton parka, on ne sort plus.

Dem usdòr a l'acception de "de débarasser de" (un objet encombrant, une gêne, un importun...

Rhàh! ær milajànduse! Nep hondyr dem usdòrun cys! = Ah ! ces représentants ! Pas moyen de s'en défaire !

Robges est du vocabulaire militaire:

Hostid çem robgesă tern heptawe pavàr. = L'ennemi fut défait en trois semaines.

Écrivain

Pugrípdu se dit d'un écrivain public.

Émerveiller

On tâchera de ne pas confondre!

Endémie

Omargráṅgat s'applique aux maladies; le mot est formé de
omoras = généralement
aréa = sur une surface donnée.
graṅg = malade
-at = suffixe exprimant un processus.
Omarlérat s'applique à tout autre fait. Les adjectifs en découlent: omargráṅgig & omarlérig.
àt omarlérig elizhòbat àr ultrafræjnen sosjetene = Le chômage endémique des sociétés ultralibérales.

Épidémie

Numgráṅgat au sens propre, numolérat au sens figuré.

Excitation

On trouve aussi goproentyn dans certains cas.

Giries

Comme le mot dont il est issu, ne s'emploie qu'au pluriel:

Ka • renearan kœm ed nezhírive. = Elle est fatigante avec ses giries.

Initiation

Tout ce qui concerne l'apprentissage se traduit pirlèrtyn;
Piropat concerne les autres accepions. Æt eră ed instituntordak qua fàktă ed pirlèrtyns dan yn àt imqúden plàcyns.

Jour

Deav correspont, sans précision particulière

à une date: de 00:00 à 00:00 le lendemain;
à une période de 24 heures (sur terre) d'une heure donnée à la même heure le lendemain;
à une période d'une durée connue ou nom, correspondant à la rotation d'une planète sur 360°;
à la durée pendant laquelle l'endroit où on est situé est éclairé par la lumière naturelle.

On pourra cependant rencontrer

davat = petite ouverture permettant de laisser passer la lumière.
davnet = journée: rejoint la définition en rapport plus ou moins direct avec la date.
suneav = rejoint la définition de l'éclairage naturel (lumière du jour). Sun- pouvant renvoyer au soleil (Helj) ou à toute autre étoile remplissant la même fonction. On ne confondra pas avec sœndav qui signifie "dimanche". Le D est escamoté:
Ùt suneav • korter quas ùt deavs.
çem adlúges = voir le jour (être exposé à la lumière)
dagola<ref>Terme botanique uniquement</ref>= belle-de-jour
danudeaw = au petit jour, au point du jour
daveskœme<ref>De
Deav = jour
eskœme = découvrir</ref>= voir le jour (naître)
deaw pœr deaw = jour pour jour
hemérokal = belle d'un jour
loodav = bonjour
(midat) dàtev en = (mise) à jour
(midat) lugev in = (mise) au jour
sin aukerdev = au jour le jour
taprag<ref>Condensé de krtrag taψ = arracher la place.</ref>= se faire jour.

Lyncher

Gnàmat, construit de la manière suivante, de

gnàlhaz = honte;
mat = tuer.

Ce mot peut être perçu de deux manières différentes, selon le côté duquel on se place:

  • Soit on tue sa victime en considérant cet acte comme un juste châtiment (frapper + couvrir de honte)
  • Soit on considère le lynchage comme une pratique honteuse.

Pavàr àt kongeratev àt Æsten, àl àt "lignet" àr kolòndune ere repod molívatev gnàmadaten en. = Pendant la conquête de l'Ouest, toute la "justice" des colons reposait sur la coutume du lynchage.

Maintien

Ertènjat se dit pour l'action de maintenir (tenir fermement afin qu'il ne bouge pas) ou bien son dispositif.

sent ertènjaten klosnerten tœrene strægnen kynatev = Dispositif de maintien de fermeture des portes de train en mouvement.

Ertènj (-a, -ía) est son verbe correspondant, utilisable aussi bien au sens propre qu'au sens figuré.

Àt list ed parteten ane dem ertènja. = La liste de leur parti s'est maintenue (elle ne s'est pas désistée). Àt ahim nexàvdu çem ere ligàten; sed bàlme çem ertènje nelpòcane.

Ertènjet est synonyme de alùr.

Mais "maintenir" se traduit aussi par henkùres, quant il s'agit de tenue en bon état, de maintenance et peut également avoir un sens figuré :

Àt list ed parteten ane dem henkùrsa. = La liste de leur parti s'est maintenue (elle n'a pas perdu de voix).

Négliger

Le contraire de njene est amàles
Le contraire de selh est kùres.
Ær ùr doole parèndur: ar selhe ed neràpduse = Ce sont de mauvais parents : ils négligent leurs enfants.
Nep ofàlkun tep dàr slutnar àt gams: dàr ere njerer àt aṅbèrac! = Pas étonnant qu'ils aient perdu la partie : ils avaient négligé l'entraînement.

Oie

Os (sans précision) désigne l'oie domestique, quelque soit l'espèce et le sexe, s'il y a lieu, est déterminé par le suffixe adéquat: -ek ou -ed (jars).

L'oie sauvage peut se dire soit wildós soit aṅs; ce dernier terme est attribué de préférence aux oiseaux de s'espèce "anser".

Oreillette

Ărixat à l'oreille
pyvet au cœur.

Ouvrant

Bien entendu, il y a le participe présent du verbe "ouvrir": opun lequel est utilisé comme pour tout autre verbe:

Opun àt tœrs àt badhrœmen, eg vedja kas ahim, bœndon ea qudar. = Ouvrant la porte de la salle de bain, je la vis nue, plantureuse et désirable.

Opendar a comme signification : quas la poten open = qu'on peut ouvrir, qu'il est susceptible d'être ouvert.

Klosent àt opendar todàr<ref>Pour "toit ouvrant", on dira plutôt todàr-blàj.</ref>, a danœk lyzhun. = Ferrme le toit ouvrant, y commence à pleuvoir.


Pare

Mufyvíter = pare-brise;
mukrèk = pare-chocs. Déclinable: Or kjas Kaṅvet àt mukrèxe ni es. = Veuillez-vous me changer les pare-chocs, svp.

Passeport

Paspòr est la variante internationale du mot mixte: froṅdupás, constitué de:

Frœṅdul = frontière &
pasat = passe.

Personnel

Priven est le terme traduit lorsqu'on veut insister sur l'aspect privé, intime de la personne.

Setad ep or opna æt jerfùls? "Priven" çem ere skripa civ. = Pourquoi avez-vous ouvertt cette enveloppe? Y avait écrit "Personnel".
Or abfærit ùr priven adhábse: or kàn retrokòm nep ors ad vyabnev. = Emportez des effets personnels : ils se peut que vous ne rentiez pas chez vous ce soir.

Dùferen concerne les autres acceptions.

Æt ùt dufèren pirvèltyn. = C'est une initiative personnelle.
Ea or naamen æc ùt parthenlokdax! Omnen quas da ste dor: ar dufèren obráce! = Et vous appelez ça un polémiste! Tout ce qu'il sait faire, (c'est) des attaques personnelles.
A falla tep la sadev ùt sarslàgen ber æt dufèren dyratev: ùt adlàveltyn spylegdat • eljaṁdýserar! = Il a fallu qu'on se contente d'un coup franc pour cette faute personnelle : une décision d'arbitrage est indiscutable.

Répugner

Tout dépend du sens donné:

Eg rymèçh ùtilsun tane tardòrace = Je répugne à utiliser de telles méthodes.
Tane tardòrate rymèçhne es = De telles méthodes me répugnent.

Le participe rymèçhun est commun aux deux verbes.

Revendiquer

Er nep admík ùt moerdac, er erjàg ùt okarmátyns! = Nous n'avouons pas un meurtre, nous revendiquons une exécution!
Quas ep or errequède reen!? = Qu'est-ce que vous revendiquez encore !?

Rugby

Owbásp est l'appellation aneuvienne du rugby, formé de la manière suivante:

owàl
ball
spiyl = jeu:
Un jeu de ballon ovale... explicite, par conséquent!

Séjour

Se dit livat, issu du mot-radical liv (vie). La salle de séjour étant à la fois une agglutination et un à-postériori: livrœm. Un permis de séjour se dira liflío.
Si ledit séjour ne concerne pas un être vivant, on dira stanat.

à stanat àr aquene inte tiyn dermaareve = le séjour des eaux entre deux marées.

Le verbe "séjourner" se traduit par un paronyme de liven (vivre): lives.
Dans un même ordre d'idée, on dira stanes, issu de staṅ (rester), par exemple pour des liquides stagnant durant un temps limité variable.

Soin

Amàl s'applique surtout à une réalisation:
Ka wark kœm amàlev = Elle travaille avec soin.
kùr a une acception beaucoup plus concrète.

Les verbes amàles & kùres en découlent. Jacques Lantier kùres Lison-s kœm klimev = Jacques Lantier soigne Lison avec amour.

Surcroît

"De surcroit" se dit errèsav.

Tocsin

Nodynd c'est l'alarme sonnée à grand coup de cloche<ref>Le D sert deux fois</ref>, nodbælh, c'est la cloche en question.

Usufruit

Usfrúk utilise la déclinaison irrégulière de fruk.


<references/>