AVK Verbes : Différence entre versions

De Ideopedia
(Corrections et précisions diverses)
m
Ligne 155 : Ligne 155 :
  
  
''À suivre''
+
===Modalités===
 +
 
 +
La modalité, en kotava exprime une probabilité, une volonté, une capacité etc. ce qui permet de combler dans certains cas l'absence de subjonctif dans cette langue.
 +
 
 +
*L''''effectif''' est la modalité par défaut, au même titre que le duratif est l'aspect par défaut et le positif l'état de base. Il décrit un procès qui se réalise... effectivement.
 +
 
 +
*Le '''possibilitif'''  revêt plusieurs nuances lesquelles s'expriment par des préfixes différents, tous commençant par ''ro-'' (préfixe principal du possibilitif.
 +
 
 +
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 +
|-
 +
!MODALITÉ<br/>
 +
Sous-modalité
 +
!Notion
 +
!Préfixe
 +
!Exemples
 +
!Traductions
 +
|-
 +
|POSSIBILITIF
 +
|Notions générales de<br/>possibilité, d'aptitude<br/>de permission et d'<br/>opportunité
 +
|ro<font size=1>t</font>-
 +
|in rosuter<br/>
 +
in rotestur
 +
|Il peut écrire<br/>il peut manger
 +
|-
 +
|Colspan="2"|Aptitude physique
 +
|rode<font size=1>f</font>-
 +
|sin rodevulted
 +
|ils sont aptes à courir<br/>ils peuvent courir (physiquement)
 +
|-
 +
|Autopermission
 +
|Audace, transgression
 +
|robe<font size=1>v</font>-
 +
|va jin robevidgur
 +
|il ose me répondre
 +
|-
 +
|Possibilité extérieure
 +
|permission
 +
|rono<font size=1>v</font>-
 +
|ronovestul
 +
|tu peux, tu as le droit de manger
 +
|-
 +
|Opportunité
 +
|Conjoncture très favorable
 +
|rovo<font size=1>d</font>-
 +
|mevielu rovodjelunget
 +
|Maintenant, c'est l'moment<br/>(pour nous) d'partir
 +
|}
 +
 
 
        
 
        
  

Version du 30 décembre 2011 à 16:17

Présentation

En Kotava, les verbes sont présentés dans le dictionnaire à la première personne du singulier de l'indicatif, l'infinitif en tant que mode verbal, n'existant pas. Les autres personnes s'obtiennent en utilisant le radical verbal (racine lexicale à laquelle est ajoutée une voyelle: -a-, -e-, -i-, -u-<ref>Cette voyelle est diacritée à la première personne, sans ajout de consonne</ref>) auquel est ajoutée une consonne (cf. ci-dessous).

Conjugaison

La conjugaison des verbes en kotava est de type "personnelle", c'est-à-dire que le verbe varie avec la personne à laquelle il est conjugué (à l'instar du volapük et à l'inverse de l'espéranto).

À tous les temps et tous les modes personnels (indicatif, impératif et conditionnel), les verbes prennent les désinences personnelles suivantes :

’, l, r, t, c, d, v.

Ainsi, pour le verbe ASKI (faire), on aura, au présent de l'indicatif, la conjugaison suivante:


1e Sing. askí
2e Sing. askil
3e Sing. askir
1e Plur. askit
2e Plur. askic
3e Plur. askid
4e Plur. askiv


Le verbe conjugué à la première personne du singulier est donc accentué (diacritique) sur la dernière voyelle (ce qui constitue une dérogation à la règle normale d'accentuation du Kotava où l'accent porte sur la pénultième syllabe dans un mot à finale vocalique, mais il y a ainsi alignement avec les autres personnes).

(jin) estú = je mange.

On remarquera une insolite 4ème personne du pluriel. Celle-ci correspond à l'expression du "nous" exclusif, par différence avec la 1ère personne du pluriel qui, elle, représente le "nous" inclusif.

Ordre des particules & flexions

Au delà des valeurs implicites non-marquées, le kotava fait appel à un certain nombre de flexions, d'affixes et de particules pour établir les différentes nuances d'expressions (celles représentant notamment l'aspect, le mode, l'état, etc). En voici l'ordre :

0 : le pronom personnel (facultatif)
1 : l'aspect (particule)
2 : l'état (adverbe particularisé)
3 : la voix (particule)
4 : le mode (particule)
5 : la modalité (préfixe)
6 : LE RADICAL
7 : le temps (interfixe)
8 : la voyelle d'harmonie
9 : la personne (désinence).

(in) al en zo co-rostayar.

États

Les états en kotava correspondent à peu près aux tournures en français et dans d'autres langues. Il y en a cinq<ref>La tournure interrogative n'est pas considérée comme un état en kotava et fait l'objet d'un autre paragraphe.</ref>.

  • Le positif. C'est l'état "par défaut", celui qui est indiqué sans particule distinctive et qui concerne un fait considéré comme avéré, sans indication particulière.
(sin) estud = ils mangent.
  • L'affirmatif est un renforcement du précédent. On insiste sur la véracité d'un fait, aussi étonnant qu'il pourrait paraître dans certains cas.
En estud = ils mangent (ça c'est sûr!)
  • L'incertain est un état qui permet de laisser planer un doute sur la véracité d'un fait. On utilise pour ce fait, un adverbe (signifiant "peut-être") : rotir.
Rotir estud = ils mangent peut-être
  • Le négatif peut s'exprimer de plusieurs manières, selon que le procès nié
est présent : me estud = ils ne mangent pas.
est postérieur à son énoncé : men estud = ils ne mangent pas encore.
est antérieur à son énoncé : mea estud = ils ne mangent plus.
  • Le contraritif est une amplification du négatif, c'est surtout un état qui indique que le procès énoncé par le verbe est évité par tous les moyens disponibles au sujet.
Vol estud = ils jeûnent, ils s'abstiennent de manger.
Vol pulvir = il ne parle pas (il retient sa langue, il est d'un mutisme absolu).

Temps

Les temps en kotava (contrairement, par exemple au français, à l'espagnol ou à l'aneuvien), sont rigoureusement "linéaires" et n'expriment que la situation d'un procès dans le temps. Les nuances comme l'imparfait, le présent itératif ou progressif etc... sont exprimées par d'autres moyens.

  • Le présent (quel qu'en soit le mode) se fonde sur le radical nu. Sa conjugaison est limitée aux désinences personnelles :
Dankal = tu chantes.
Dankar = il chante.
  • Le passé
Il s'obtient au moyen de l'interfixe -y-, intercalé entre le verbe et la terminaison de la conjugaison de la personne devant laquelle est répétée la voyelle finale du radical, ce qui donne:
Radical verbal Interfixe de temps Harmonie vocalique Personne Traductions
DANKA -Y- -A -L Tu chanta(i)s
DOLE -Y- -E -D Ils vendaient, ils vendirent

On retrouve cette même conjugaison, également au conditionnel:

Va win co-wiyiv = nous vous aurions vues.


  • Le futur se construit sur le même principe que le passé, à ceci près qu'on remplace la glide intervocalique -Y- par la consonne -T-.
Va direm doleter = Il vendra une voiture.
Eldeon mallanitil ! = Pars demain.

Aspects

Ils sont nombreux et revêtent une grande importance en kotava, puisqu'il renferment toutes les nuances de durée, de début, fin etc. d'un procès dans le temps. Ainsi, on retrouve, par ces aspects, combinés avec les temps, les différences exprimées en français par l'imparfait, le passé simple ou en anglais par le present perfect ou le progressive preterit. Le futur peut être concerné par ces différents aspects. Ils s'expriment (à l'exception du duratif simple) au moyen de particules antéposées au verbe.

  • Le duratif simple est l'"aspect de base" de la conjugaison kotava. En tant qu'implicite, il ne nécessite aucune particule.
(In) pitir = Il/elle viendra.
  • Le progressif (dont on trouve des équivalents, entre autre en anglais, en espéranto, en aneuvien et en uropi) est un aspect qui indique que le procès évoqué par le verbe est en cours de réalisation. Il est représenté par la particule dun.
Dun estú = je mange (je suis en train de manger)
va yona imwa dun doleyer = Il achetait des fleurs (il était en train de les acheter).
  • Le continu est très voisin du progressif. Il signifie en fait "être encore en train de", ce qui le situe, en fait à l'opposé strict de l'antérieur ou de l'achevé-lié et à l'opposé (dans un sens plus large) du terminatif.
Koe Paris wan irubar. = Il habite toujours Paris.
  • L'antérieur est synonyme de l'accompli. C'est par cet aspect kotavien qu'on traduit, le plus souvent les temps composés francophones (et autres) tels que le passé composé, le plus-que-parfait, le futur antérieur, le passé antérieur. En kotava, il est représenté par la particule al.
Al estutur = il aura mangé.
  • Le postérieur est le "pendant inverse" de l'antérieur. Représenté en français et en anglais par aller + infinitif (to be going to _), il évoque un un procès sur le point de se réaliser et est représenté par la particule di précédant le verbe normalement conjugué.
Di co-mallanit = Nous serions sur le point de partir.
  • L'instantané représente un procès bref, quasiment sans aucune dimension temporelle, représenté par la particule ve:
(In) ve estobayar = Il/elle plongea.
(In) ve zo atayar = Il/elle fut tué(e) sur le coup.
  • L'achevé-lié et l'avenir lié sont des aspects encore plus proches, respectivement, que l'antérieur et le postérieur. Ils s'expriment par les particules su & fu
Su estú = Je viens de manger.
Fu dimpí = Je reviens (de suite).
  • À la différence des deux aspects précédents, le terminatif et l'inchoatif représentent des procès déjà entamés ou presque achevés. Ils sont exprimés respectivement par les particules ten & toz.
Va jin ten zunel ! = Arrête de m'agacer.
Toz kiped. = Ils se mirent à rire.


Modalités

La modalité, en kotava exprime une probabilité, une volonté, une capacité etc. ce qui permet de combler dans certains cas l'absence de subjonctif dans cette langue.

  • L'effectif est la modalité par défaut, au même titre que le duratif est l'aspect par défaut et le positif l'état de base. Il décrit un procès qui se réalise... effectivement.
  • Le possibilitif revêt plusieurs nuances lesquelles s'expriment par des préfixes différents, tous commençant par ro- (préfixe principal du possibilitif.
MODALITÉ

Sous-modalité

Notion Préfixe Exemples Traductions
POSSIBILITIF Notions générales de
possibilité, d'aptitude
de permission et d'
opportunité
rot- in rosuter

in rotestur

Il peut écrire
il peut manger
Aptitude physique rodef- sin rodevulted ils sont aptes à courir
ils peuvent courir (physiquement)
Autopermission Audace, transgression robev- va jin robevidgur il ose me répondre
Possibilité extérieure permission ronov- ronovestul tu peux, tu as le droit de manger
Opportunité Conjoncture très favorable rovod- mevielu rovodjelunget Maintenant, c'est l'moment
(pour nous) d'partir




<references/>