Volitif : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (Microcorrection : un e en trop !)
Ligne 19 : Ligne 19 :
  
 
Le volitif est un mode teheub qui exprime aussi bien le souhait ou l'espoir que la volonté. Contrairement à son homologue espéranto, il est entièrement distinct de l'impératif. On intercale un -Ф- entre le radical du verbe et la terminaison du temps (celui-ci pouvant être : passé, présent, futur).
 
Le volitif est un mode teheub qui exprime aussi bien le souhait ou l'espoir que la volonté. Contrairement à son homologue espéranto, il est entièrement distinct de l'impératif. On intercale un -Ф- entre le radical du verbe et la terminaison du temps (celui-ci pouvant être : passé, présent, futur).
:''Δe deradea ðя koviɸe'' = Je souhaitais que tu partes.
+
:''Δe derada ðя koviɸe'' = Je souhaitais que tu partes.
 
Il est également utilisé pour traduire certaines nuances de [[IDEO_THB_Verbe#Volitif|conditionnel]].
 
Il est également utilisé pour traduire certaines nuances de [[IDEO_THB_Verbe#Volitif|conditionnel]].
  

Version du 22 mai 2012 à 23:12

Le volitif, en grammaire concerne tout ce qui a rapport à la volonté (mode ou aspects de verbes, notamment).

Idéolangues

Verda stelo.gif Espéranto

En espéranto, le volitif est un mode qui tient lieu de subjonctif (un peu) et d'impératif (beaucoup). On l'exprime au moyen de la terminaison -u à toutes les personnes. Ce mode ne dispose que d'un temps de conjugaison.

Mi volis ke li venu = Je voulais qu'il vînt.
manĝu la supon = Mange ta (la) soupe.

Nilt avk.gif Kotava

En kotava, le volitif est une modalité, c'est à dire, une flexion particulière à cette langue, située à peu de chose près entre l'aspect et le mode. Le volitif kotava dispose de plusieurs nuances, appelées "sous-modalités" permettant d'affiner le discours.

djupir = il veut, il voudrait venir
djupopir = il a l'espoir de venir
djukupir = il veut fermement, absolument venir.

Emblme pandais.jpg Teheub

Le volitif est un mode teheub qui exprime aussi bien le souhait ou l'espoir que la volonté. Contrairement à son homologue espéranto, il est entièrement distinct de l'impératif. On intercale un -Ф- entre le radical du verbe et la terminaison du temps (celui-ci pouvant être : passé, présent, futur).

Δe derada ðя koviɸe = Je souhaitais que tu partes.

Il est également utilisé pour traduire certaines nuances de conditionnel.