IDEO RMN Textes : Différence entre versions
(2 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Ici sont recensés les différents textes traduits ou écrits en romane. | Ici sont recensés les différents textes traduits ou écrits en romane. | ||
− | === Citaj de ''Buddha'' === | + | === Citaj de ''Buddha'', pi d'''Antoine de Saint-Exupéry'' === |
− | Il secret por il santê, menta i corpa, es no lamenter zia abantemp, no makietijer zia postemp, non abanpenser zia problem, mê vider zia atualtemp | + | Il secret por il santê, menta i corpa, es no lamenter zia abantemp, no makietijer zia postemp, non abanpenser zia problem, mê vider zia atualtemp sagez i seriozê. |
− | |||
+ | Amad non es rigardad il otre, mê rigardad a meme punt. | ||
− | + | === Citation du Bouddha, puis d'Antoine de Saint-Exupéry === | |
− | |||
− | |||
− | + | Le secret de la santé, mentale et physique c'est de ne pas se lamenter sur le passé, de ne pas se préoccuper du futur, de ne pas devancer les problèmes mais de vivre le présent de façon sage et sérieuse. | |
− | Sur | + | |
+ | |||
+ | Aimer, ce n'est pas regarder l'autre, c'est regarder dans la même direction. | ||
+ | |||
+ | === Nia Padr === | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Nia Padr, esan en le ciel, | ||
+ | |||
+ | Nom de tei esu santat, | ||
+ | |||
+ | Regad de ti venu, | ||
+ | |||
+ | Vole de tei esu faĉat | ||
+ | |||
+ | Sur le ter com en le ciel. | ||
− | Donu | + | Donu ogê le pan de nei oj ni, |
− | Perdon nia ofendar | + | Perdon nia ofendar ni |
− | Com | + | Com ni perdon tamben g'ofendana ni. |
− | I no sobmetu ni | + | I no sobmetu ni le tente, |
− | Mê libru ni | + | Mê libru ni le maltee. |
(Amen) | (Amen) | ||
+ | |||
+ | === Notre Père === | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Notre Père, qui es aux cieux, | ||
+ | |||
+ | Que ton nom soit sanctifié, | ||
+ | |||
+ | Que ton règne vienne, | ||
+ | |||
+ | Que ta volonté soit faite | ||
+ | |||
+ | Sur la terre comme au ciel. | ||
+ | |||
+ | Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour, | ||
+ | |||
+ | Pardonne-nous nos offenses | ||
+ | |||
+ | Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. | ||
+ | |||
+ | Et ne nous soumets pas à la tentation, | ||
+ | |||
+ | Mais libère-nous du mal. | ||
=== Unia articol del declarad dretar d'uman i de cividesa === | === Unia articol del declarad dretar d'uman i de cividesa === | ||
Ligne 37 : | Ligne 75 : | ||
− | + | Todez uman naĉ libr ei egal dan dinnitez i dan drete. | |
+ | |||
+ | === Première article de la déclaration des droits de l'homme et du citoyen === | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Touts les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | ||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Romane]] |
Version actuelle en date du 19 août 2012 à 21:32
Ici sont recensés les différents textes traduits ou écrits en romane.
Sommaire
Citaj de Buddha, pi d'Antoine de Saint-Exupéry
Il secret por il santê, menta i corpa, es no lamenter zia abantemp, no makietijer zia postemp, non abanpenser zia problem, mê vider zia atualtemp sagez i seriozê.
Amad non es rigardad il otre, mê rigardad a meme punt.
Citation du Bouddha, puis d'Antoine de Saint-Exupéry
Le secret de la santé, mentale et physique c'est de ne pas se lamenter sur le passé, de ne pas se préoccuper du futur, de ne pas devancer les problèmes mais de vivre le présent de façon sage et sérieuse.
Aimer, ce n'est pas regarder l'autre, c'est regarder dans la même direction.
Nia Padr
Nia Padr, esan en le ciel,
Nom de tei esu santat,
Regad de ti venu,
Vole de tei esu faĉat
Sur le ter com en le ciel.
Donu ogê le pan de nei oj ni,
Perdon nia ofendar ni
Com ni perdon tamben g'ofendana ni.
I no sobmetu ni le tente,
Mê libru ni le maltee.
(Amen)
Notre Père
Notre Père, qui es aux cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite
Sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour,
Pardonne-nous nos offenses
Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais libère-nous du mal.
Unia articol del declarad dretar d'uman i de cividesa
Todez uman naĉ libr ei egal dan dinnitez i dan drete.
Première article de la déclaration des droits de l'homme et du citoyen
Touts les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.