IDEO ANV Remarques D : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Microcorrection : un D en trop)
m
Ligne 2 : Ligne 2 :
  
 
''Kaad'' met l'accent sur la distinction, la classe :
 
''Kaad'' met l'accent sur la distinction, la classe :
:''Æt • plus qua ùt kads, æt • ù kaad!'' = C'est plus qu'une femme, c'est une dame !<br/>
+
:''Æt • plus qua ùt każ, æt • ù kaad!'' = C'est plus qu'une femme, c'est une dame !<br/>
 
Au besoin, à la diction, on triplera la durée du A, ou bien on le postériori sera : ''[[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes_reconnues|<font color=black>kead</font>]]''<br/>   
 
Au besoin, à la diction, on triplera la durée du A, ou bien on le postériori sera : ''[[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes_reconnues|<font color=black>kead</font>]]''<br/>   
 
''Boçht(e)'', ''[[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes|<font color=black>bost(e)</font>]]'', c'est le jeu qui se joue sur un damier (''boçhplaṅ'')<ref>L'ancien radical ''rlæk-'' a encore cours.</ref>.
 
''Boçht(e)'', ''[[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes|<font color=black>bost(e)</font>]]'', c'est le jeu qui se joue sur un damier (''boçhplaṅ'')<ref>L'ancien radical ''rlæk-'' a encore cours.</ref>.
Ligne 33 : Ligne 33 :
 
LE Diable se dit ''Vid'' (neutre, avec une majuscule) : [[anacyclique]] de ''div''.<br/>
 
LE Diable se dit ''Vid'' (neutre, avec une majuscule) : [[anacyclique]] de ''div''.<br/>
 
UN diable se dit ''ùt vid'' (neutre aussi, cf en dessous pour Dieu). Le chariot se dira plutôt ''vicat'', mais ''vid'' n'est pas faux.<br/>
 
UN diable se dit ''ùt vid'' (neutre aussi, cf en dessous pour Dieu). Le chariot se dira plutôt ''vicat'', mais ''vid'' n'est pas faux.<br/>
''Vidak'' et ''vidkad'' en sont les interprétations sexuées (diable & diablesse), ils sont respectivement masculin et féminin) ; ''vidkad'' étant progressivement écourté en ''vikad''<ref>[[Mot-valise]], tout comme ''vidak'', sauf que la charnière (D) se trouve à la fin du mot.</ref>.
+
''Vidak'' et ''vidkad'' en sont les interprétations sexuées (diable & diablesse), ils sont respectivement masculin et féminin) ; ''vidkad'' étant progressivement écourté en ''vikad''<ref>[[Mot-valise]], tout comme ''vidak'', sauf que la [[charnière]] (D) se trouve à la fin du mot.</ref>.
  
 
Terme également [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes_2|<font color=black>possible</font>]], l'[[ambigramme]] ''vib'', donnant ''viψat''. <strike>Vibdak</strike>'' n'a pas cours.
 
Terme également [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes_2|<font color=black>possible</font>]], l'[[ambigramme]] ''vib'', donnant ''viψat''. <strike>Vibdak</strike>'' n'a pas cours.
Ligne 77 : Ligne 77 :
 
===Direction===
 
===Direction===
  
:''Rixtyn'', c'est celle à prendre pour garder le bon chemin.
+
:''Rixtyn''<ref>Le X se prononce [s].</ref>, c'est celle à prendre pour garder le bon chemin.
 
:''Direktyn'', c'est le commandement.
 
:''Direktyn'', c'est le commandement.
  
Ligne 133 : Ligne 133 :
 
:''Eg ere tiyn digteve lărjerun'' = J'étais à deux doigts de réussir.
 
:''Eg ere tiyn digteve lărjerun'' = J'étais à deux doigts de réussir.
 
:''Gundígt<ref>Autre variante possible : [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes_2|<font color=black>Thœmp</font>]]
 
:''Gundígt<ref>Autre variante possible : [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes_2|<font color=black>Thœmp</font>]]
</ref>, indígt, ilidígt, rindígt & qidígt àr pent digte àt dùnen hhiren.''
+
</ref>, idígt, ilidígt, rindígt & qidígt àr pent digte àt dùnen hhiren.''
  
 
===Dominer===
 
===Dominer===
Ligne 180 : Ligne 180 :
 
===Drague===
 
===Drague===
  
Tout ce qui concerne la pratique de râclage des fonds d'un cours d'eau ou de la mer utilise le radical simple ''kraṅl''. On remarquera toutefois qu'entre ''kraṅlboot'' et ''kraṅldu'', l'accent tonique n'est pas à la même place : [kʁɒ̃lˈboːt] & [ˈkʁɒ̃ldy].  
+
Tout ce qui concerne la pratique de raclage des fonds d'un cours d'eau ou de la mer utilise le radical simple ''kraṅl''. On remarquera toutefois qu'entre ''kraṅlboot'' et ''kraṅldu'', l'accent tonique n'est pas à la même place : [kʁɒ̃lˈboːt] & [ˈkʁɒ̃ldy].  
  
 
Tout ce qui concerne la recherche de relations sexuelle utilise le radical ''gobús'', composé de
 
Tout ce qui concerne la recherche de relations sexuelle utilise le radical ''gobús'', composé de
Ligne 191 : Ligne 191 :
 
===Droit(e)===
 
===Droit(e)===
  
La droite entre deux points = ''kyt'' ; ''ùt kyt dùlen'' = une ligne droite (qu'on ne confondra pas avec ''ùt qit dùlen'' = une petite ligne, ni "la ligne à droite" = ''àt dùlen drexev'').
+
:La droite entre deux points = ''kyt'' ; ''ùt kyt dùlen'' = une ligne droite (qu'on ne confondra pas avec ''ùt qit dùlen'' = une petite ligne, ni "la ligne à droite" = ''àt dùlen drexev'').
 
+
::''kyten'' signifie aussi bien "droit" que "rectiligne"
Le contraire de la gauche (quel qu'en soit le sens : topographique, politique...) = ''drex''.
+
:Le contraire de la gauche (quel qu'en soit le sens : topographique, politique...) = ''drex''.
 
+
:''Æt dĕ • àt '''riyg'''ert quas e kógset'' = ce type est le plus droit que je connaisse.
''Æt dĕ • àt riygert quas e kógset'' = ce type est le plus droit que je connaisse.
+
  
 
===Drôle===
 
===Drôle===
Ligne 203 : Ligne 202 :
 
:''zyxon'', synonyme approximatif d'étrange, inhabituel...<br/>
 
:''zyxon'', synonyme approximatif d'étrange, inhabituel...<br/>
 
''Ùt sol tekev, da verdera lal zyxon.'' = D'un  seul coup, il est dev'nu tout drôle.
 
''Ùt sol tekev, da verdera lal zyxon.'' = D'un  seul coup, il est dev'nu tout drôle.
:"drôle de" se traduit par un nom au génitif:<br/>
+
:"drôle de" se traduit par un nom au génitif :<br/>
 
''Zyxon poçtjen pœr ùt fyplentev'' = [http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=28075.html <font color=black>Drôle d'endroit pour une rencontre</font>].
 
''Zyxon poçtjen pœr ùt fyplentev'' = [http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=28075.html <font color=black>Drôle d'endroit pour une rencontre</font>].
  
Ligne 215 : Ligne 214 :
 
:''Skaregt ted devan<font color=green>s</font> ni ase, o hab lex cyn.'' =  Réclame-leur ton dû, tu y as droit.
 
:''Skaregt ted devan<font color=green>s</font> ni ase, o hab lex cyn.'' =  Réclame-leur ton dû, tu y as droit.
  
On ne confondra pas avec ''devat''.  
+
On ne confondra pas avec ''devat'' (devoir).  
  
  
Ligne 245 : Ligne 244 :
 
===Duc===
 
===Duc===
  
Le titre nobiliaire se traduit ''dùk'' (tout comme ''prins'' etc... a une règle particulière pour le [[#Les_mots_en_.E2.80.93du|genre]]). La duchesse se dit dùkkad''.
+
Le titre nobiliaire se traduit ''dùk'' (tout comme ''prins'' etc... a une règle particulière pour le [[#Les_mots_en_.E2.80.93du|genre]]). La duchesse se dit dùkkad''<ref>Également possible : ''dùkad''</ref>.
  
 
L'oiseau rapace nocturne se dit également ''dùk'' mais le nom est neutre. Si on veut insister su le sexe du volatile, on mentionnera ''dùked'' ou ''dùkek''.
 
L'oiseau rapace nocturne se dit également ''dùk'' mais le nom est neutre. Si on veut insister su le sexe du volatile, on mentionnera ''dùked'' ou ''dùkek''.
Ligne 255 : Ligne 254 :
 
:''Æt skalop • kykh kes laadhen!'' = Cette escalope est dure comme du cuir !
 
:''Æt skalop • kykh kes laadhen!'' = Cette escalope est dure comme du cuir !
 
:''Æt kagel • laak.'' = Cette côte est dure.
 
:''Æt kagel • laak.'' = Cette côte est dure.
:''Or rœdhite! Ær ùr laake!'' = Faites attention : ce sont des durs !
+
:''Or rœdhite! Ær ùr laake!'' = Faites attention : ce sont des durs !
  
  

Version du 15 février 2013 à 14:47

Dame

Kaad met l'accent sur la distinction, la classe :

Æt • plus qua ùt każ, æt • ù kaad! = C'est plus qu'une femme, c'est une dame !

Au besoin, à la diction, on triplera la durée du A, ou bien on le postériori sera : kead
Boçht(e), bost(e), c'est le jeu qui se joue sur un damier (boçhplaṅ)<ref>L'ancien radical rlæk- a encore cours.</ref>.

Da mida ùt alj koc dyn boçhtes! = Il a mis un autre pion à dame !

Damer

Avec paṅl, on dame une piste ; avec boçht, on dame le pion.

Danse(r)

Une danse, quel qu'elle soit, se dit toujours daṅs. Pour les verbes, geṅçh (-a, -éa) est la traduction normale de danser au bal (geṅçh, geṅçhplas).

Date

En chiffres, on écrira la date en commençant par l'année, puis le mois et enfin le jour. En toutes lettres, on fera... l'inverse. Le mois peut se mettre au génitif ou au circonstanciel.

Dàt ou dàten, selon le sens :

La dàtar ase karbonev 14. = On les a datés au carbone 14.
Æt dàten fran àt aṅvíc jàretev. = Ça date de l'année dernière.


Dauphin

Dælvyn, c'est le cétacé ; dvondù, c'est le second en titre (attention à l'accent sur le Ù de , qu'on retrouve dans dvondák et dvonkád).

Diable

LE Diable se dit Vid (neutre, avec une majuscule) : anacyclique de div.
UN diable se dit ùt vid (neutre aussi, cf en dessous pour Dieu). Le chariot se dira plutôt vicat, mais vid n'est pas faux.
Vidak et vidkad en sont les interprétations sexuées (diable & diablesse), ils sont respectivement masculin et féminin) ; vidkad étant progressivement écourté en vikad<ref>Mot-valise, tout comme vidak, sauf que la charnière (D) se trouve à la fin du mot.</ref>.

Terme également possible, l'ambigramme vib, donnant viψat. Vibdak n'a pas cours.

Diégèse

Redamòṅd si c'est un environnement existant, mais servant de toile de fond à une fiction.
Redámoṅd si l'environnement est totalement fictif, créé, en même temps ou non, que le récit dont il sert de scène.

Diésel

Prononcé (à peu près) à l'allemande /diːzəl/ ou bien à l'aneuvienne /di·ˈe·səl/ (penser alors au diacritique, comme en français). Toutefois, seule la deuxième est déclinable et peut servir de substantif :

ùt diesel trakkow; ùt diésel trakkow = une locomotive diésel
Àr henfàkte màtavene diéselse. = Ils fabriquent des diésels marins.

Dieu

Sans déterminatif, on écrira Div (avec une majuscule) pour évoquer Dieu (quelque soit le culte). sinon, un dieu se dira ùt div. Dans tous ces cas, Div ou div sera neutre. Par contre, pour certains cultes (mythologie gréco-latine, entre autres) où les dieux sont personifiés & sexués, on trouvera divdak, ou divkad. Pour d'autres cultes (celui de l'Égypte antique, par exemple) on pourra dire dived & divek.

Àt dived Hor • àt neràp Izis-en ea Oziris-en. = Le dieu Horus est le fils d'Isis et d'Osiris.

Différence

Elídmet est le caractère de ce qui est différent, dyskælat résulte de la comparaison entre deux mesures.

Dimesionnel

ucométren = uni-dimensionnel
bisométren = bi-dimensionnel
terpel-sométren = tri-dimensionnel
quàtpel-sométren = quadridimensionnel

...

Direct

Eljàlten = Sans arrêt,
elikárten = sans correspondance,
elitèmpav = sans délai (en direct).

Sinon, le terme général (utilisé également dans d'autres acceptions) sera l'ultra à-postériori direkt :

ùt direkt àt hepac = un direct au foie.

Direction

Rixtyn<ref>Le X se prononce [s].</ref>, c'est celle à prendre pour garder le bon chemin.
Direktyn, c'est le commandement.

Dirigeable

Adríxdar, c'est l'adjectif
Adrigáṁb, c'est l'aéronef.

Discothèque

Rekordoos est l'endroit où sont stockés (voire loués) des enregistrements (le plus couramment sous forme de disques).
Geṅçhplas est l'endroit où sont passées des musiques destinées à la danse en ville.

Dispenser

Adusdèv, c'est accorder une dispense :
Or çem adusdèv komentene = Je vous dispense de vos commentaires (vous êtes dispensé(e) de commentaires : COI au génitif)
Adgèven, c'est distribuer (syn : omgèven)

Disposer

Nep tenest àr mese kes ætev = Ne dispose pas les tables comme ça. (acc.)
O kàn tenes à xeliysen rikyp eensdavs = Tu peux disposer de la voiture jusqu'à mercredi. (gén.)

Disque

Qu'il s'agisse de celle du géomètre, de celle de l'athlète, du producteur phonographique ou de l'informaticien, la forme circulaire pleine de matière se dira en aneuvien [diçq] (simplifiable en /diçk/, voire /disk/), s'écrira disq et se déclinera comme marq.

Autre orthographe possible : disk, se décline normalement.

Dissolution

Au sens propre (dans un liquide), on dira adinpỳn, au sens figuré (dissolution d'une organisation) on dira userpỳn, même chose pour dissoudre : adinpỳge (-a, -éa) & userpỳge (-a, -éa) :

Àt sàld dem adinpỳge in àt àqs = Le sel se dissout dans l'eau.
À præsident userpỳga àt lugentes = Le président a dissous le Parlement.

Distance focale

En un seul mot : fokalúngret.


Document

L'accentuation de ce mot dépent de la nature du document.

En général, on utilisera dokúment : Or færet æt dokúmentes yn à standókac = Portez ce document aux archives.

L'accentuation sur la dernière syllabe aurait davantage une notion de justificatif. Or farfæret nis es ùt dokumèntes qua bewyr àt aṅtóns = Livrez-moi un document qui prouve le contraire.
C'est, du reste, la traduction du russe документ.

Doigt

Eg ere tiyn digteve lărjerun = J'étais à deux doigts de réussir.
Gundígt<ref>Autre variante possible : Thœmp

</ref>, idígt, ilidígt, rindígt & qidígt àr pent digte àt dùnen hhiren.

Dominer

Erklère a une acception purement topographique :

Àt hoogev æt promœṅtoren, la erklère al àt vaals. = Du haut de ce promontoire, on domine toute la vallée.

Ermástes donne une idée de maîtrise, dûe à une supériorité reconnue :

Àt AJ Auxerre ermástesa al àt gàms. = L'AJ Auxerre a dominé toute la partie.
Kœm ùt tan prodœnktev, la mir ermástese àt merkads; æt • tàrd! = Avec un tel produit, on va dominer le marché ; c'est sûr !

La "supériorité" contenue dans obmástes est, par contre, faite d'arrogance et d'opression. On retrouve cette construction dans obmástor et obmástentyn.

Àt hitleren Dyshlaṅd obmástesă àt Euroψ pavàr quàt jàreve sypas. = L'Allemagne hitlérienne domina l'Europe pendant environ quatre ans.

Da làjden gomástesun àr kade, àr zhitœnse ea'r nexávse.

Ermástentyne (plur.) tient du vocabulaire lithurgique.

Don

Ar dor ùt gefs nit Rub Krox = Ils ont fait un don à la Croix Rouge.
Ed nivlev dan, æt nepjó • ùt podret, æt • ùt thaṅ! = À son niveau, c'est plus une capacité, c'est un don !

Dossier

Pour celui fixé à la chaise, c'est quablàrdo,
pour celui rangé dans l'armoire du bureau, c'est lililil (évoquant un peu les feuilles et leurs intercalaires...).

Doubler

Doplen, c'est multiplier par deux, ou bien faire une doublure (cf plus bas) ;
engæn & enfaar, c'est dépasser (respectivement à pied & en véhicule) ;
obdòp, c'est trahir ;
doplòper, c'est faire un doublage.

Doublure

Pour la partie de tissu à l'intérieur d'un vêtement, c'est doplys ;
pour un remplaçant, c'est dopeldu.

Dragon

Fuspỳco, c'est l'animal mythique qui crache des flammes
rezaur, komożaur, c'est le maxilézard
hrago, c'était le militaire chargé des manœuvres de répression, et, par extension, un individu arrogant et acariâtre.

Drague

Tout ce qui concerne la pratique de raclage des fonds d'un cours d'eau ou de la mer utilise le radical simple kraṅl. On remarquera toutefois qu'entre kraṅlboot et kraṅldu, l'accent tonique n'est pas à la même place : [kʁɒ̃lˈboːt] & [ˈkʁɒ̃ldy].

Tout ce qui concerne la recherche de relations sexuelle utilise le radical gobús, composé de

goox = sexe
bus = chercher.

Se conjugue comme ce dernier.Dar gobúske àr daxe, nor àr vaxèndaxe.

Ka tryg nep, ka rœk nep, ka gobús nep, do ka adlòk. = Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais elle cause. (M. Audiard).


Droit(e)

La droite entre deux points = kyt ; ùt kyt dùlen = une ligne droite (qu'on ne confondra pas avec ùt qit dùlen = une petite ligne, ni "la ligne à droite" = àt dùlen drexev).
kyten signifie aussi bien "droit" que "rectiligne"
Le contraire de la gauche (quel qu'en soit le sens : topographique, politique...) = drex.
Æt dĕ • àt riygert quas e kógset = ce type est le plus droit que je connaisse.

Drôle

  • Les adjectifs :
komig, à postériori désignant quelque chose, un récit ou quelqu'un provoquant l'hilarité.
zyxon, synonyme approximatif d'étrange, inhabituel...

Ùt sol tekev, da verdera lal zyxon. = D'un seul coup, il est dev'nu tout drôle.

"drôle de" se traduit par un nom au génitif :

Zyxon poçtjen pœr ùt fyplentev = Drôle d'endroit pour une rencontre.

  • Les noms :
trool(-du), désigne un individu étrange, pas facile à "cerner". À postériori du norvégien "troll".
nex est la traduction de "drôle" : très jeune personne, dans les parlers du sud-ouest de la France, synonyme de "gamin, gone, môme, marmot" etc... On rencontre aussi neq.

Devan est pris de l'adjectif verbal homonyme, lui-même pris du participe devun du verbe dev ; ce mot est déclinable lorsqu'il est utilisé comme nom :

Skaregt ted devans ni ase, o hab lex cyn. = Réclame-leur ton dû, tu y as droit.

On ne confondra pas avec devat (devoir).


Les mots en –du

  • La quasi-totalité des mots en –DU se rapporte à des êtres humains, de par leur fonction (beaṅdu, boftedu…), leur origine (Papeetendu, Fraṅsendu, Ivryndu…), leur parenté (ajoeldu, neràpdu…), leur âge (baabdu, vaxèndu…) ou leur… état (graṅgdu, nekrodu...). Ce suffixe peut être, au besoin, remplacé par –DAK ou –KAD si l’on veut mettre l’accent sur le sexe de la personne. Certains noms de fonction n’ont pas le suffixe –DU, comme doktor, direktor, prins, præsident mais dans ce cas, les suffixes sexuels sont simplement rajoutés au mot : prinsdak, direktorkad. Certaines nuances toutefois existent :
  • Doktor, præsident, master... seront neutres et le pronom personnel singulier qui leur est attribué sera A, ils ne deviendront masculins ou féminins que si on leur attribue le suffixe correspondant (doktorkad, masterdak...) ou bien si on utilise un pronom personnel bien spécifique (DA ou KA). Les mots ayant le suffixe -DU (legendu, gerœṅtdu…), seront TOUJOURS neutres.
  • Les mots comme rex, prins, dùk, paap… seront en principe masculins s’ils sont au singulier (regdak, prinsdak, dùkdake seront toujours masculins, quelque soit le nombre) ; ils peuvent être neutres ou masculins au pluriel. Ils ne seront au féminin qu’avec le suffixe correspondant :
Àr rexe Englaṅden (…) ar… = Les rois et reines d’Angleterre (…) ils…
Àt Reenem-Dùk àt Luxembœrgen (…) da… = Le grand-duc du Luxembourg (…) il…
Àr prinskade àr sàgene fajàkadene (…) kar… = Les princesses des contes de fées (…) elles…
Àr paape Avigonev (…) dar… = Les papes à Avignon (…) ils…
Àt regkad koròpna àt elexáṅtrals; ka dora çkùt àt texdulens per ùt nexàvdakev = La reine a inauguré la centrale électrique ; elle fait couper le ruban par un petit garçon.

Ce sont les seuls cas de déséquilibre, en aneuvien, entre le masculin et le féminin.

  • -du se prononce en principe [dy], tout comme le radical dont il est issu (DÙ). Toutefois, la désaccentuation peut entraîner, çà et là, quelques variantes, comme [də] ou [du] (de plus en plus rare).

Duel

Tinal, c'est un nombre grammatical, considérant deux unités ;
tigrùk, c'est un combat singulier, au sens propre comme au sens figuré ; malgré l'exemple suivant : ù tigrùk tigrene (un duel de tigres). Ce mot est formé des éléments suivants :
tiyn = 2
grùk = combat.

Duc

Le titre nobiliaire se traduit dùk (tout comme prins etc... a une règle particulière pour le genre). La duchesse se dit dùkkad<ref>Également possible : dùkad</ref>.

L'oiseau rapace nocturne se dit également dùk mais le nom est neutre. Si on veut insister su le sexe du volatile, on mentionnera dùked ou dùkek.

Dur

Kykh est l'antonyme exact de ilàl (mou).
Pour tous les autres sens, on utilisera laak :

Æt skalop • kykh kes laadhen! = Cette escalope est dure comme du cuir !
Æt kagel • laak. = Cette côte est dure.
Or rœdhite! Ær • ùr laake! = Faites attention : ce sont des durs !


Retour : D


<references/>