IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions
m |
|||
Ligne 60 : | Ligne 60 : | ||
|Njogen | |Njogen | ||
|ɲɔgən | |ɲɔgən | ||
+ | |- | ||
+ | |Chiche | ||
+ | |[[#Chiche|Ljapĕzor<br/>chigpíj<br/>Slæj!]] | ||
+ | |ʎɐˈpəzɔʁ<br/>ʧikˈpij<br/>çlɛːj | ||
+ | |- | ||
+ | |Chichement | ||
+ | |Ljaras | ||
+ | |ʎɐʁɐs | ||
|- | |- | ||
|Clair | |Clair | ||
Ligne 432 : | Ligne 440 : | ||
:l'arbre : ''kastend'' | :l'arbre : ''kastend'' | ||
:et le verbe : ''obastànj''. | :et le verbe : ''obastànj''. | ||
+ | |||
+ | ===Chiche=== | ||
+ | |||
+ | :''Ljapĕzor'' signifie "qui pèse des liards", à rapprocher de [[IDEO_ANV_Remarques_Ar#Avare|ljarœṅten]] = qui compte des liards. | ||
+ | :''Chigpíj'' pour le pois chiche. | ||
+ | :''Slæj!'' : interjection de défi (''slæq'') : | ||
+ | ::''Erkàpdak : Or midit ed tapev en. | ||
+ | ::''Żhobdak : Slæj!'' | ||
+ | :::Le patron : Mettez-vous à ma place | ||
+ | :::L'employé : Chiche ! | ||
===Citadin=== | ===Citadin=== |
Version du 1 septembre 2013 à 23:44
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte ? À cause des liens hypertexte, bien sûr ! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.
Sommaire
- 1 Définitions
- 2 Remarques
- 2.1 Abord
- 2.2 Ampoule
- 2.3 Avant
- 2.4 Bobine
- 2.5 Brocante
- 2.6 Châtaigne
- 2.7 Chiche
- 2.8 Citadin
- 2.9 Clair
- 2.10 Coche
- 2.11 Cochenille
- 2.12 Colonne
- 2.13 Croc
- 2.14 Crochet
- 2.15 Doudoune
- 2.16 Festival
- 2.17 Fluor
- 2.18 Hydraulique
- 2.19 Incident
- 2.20 Induire
- 2.21 Kermesse
- 2.22 Limace
- 2.23 Luette
- 2.24 Marabout
- 2.25 Marre
- 2.26 Mémoire
- 2.27 Moine
- 2.28 Neutraliser
- 2.29 Newton
- 2.30 Nuque
- 2.31 Ouragan
- 2.32 Paroisse
- 2.33 Paresseux
- 2.34 Pâtes
- 2.35 Planche
- 2.36 Plancher
- 2.37 Plat
- 2.38 Pompier
- 2.39 Recherche
- 2.40 Servir
- 2.41 Style
- 2.42 Vertèbre
Définitions
Français | Aneuvien | A.P.I. |
---|---|---|
Aide-mémoire | Memoflío | ˌmemoˈflio |
Ampoule | Ifèlin aṁpœl |
iˈfɛlin ɑ̃mˈpuːl |
Ampoulé | Ifèlon | iˈfɛlɔn |
Architecte | Bynaukdu | bɪnˈɐʊkdy |
Architectural | Bynauken | bɪnˈɐʊkən |
Architecture | Bynauket | bɪnˈɐʊkət |
Castagnettes | Kastàsat | kɐçˈtasɐt |
Céleste | Liylon | liːlɔn |
Célestin | Çelesmoan | seləçmɔːn |
Cérébral | Çervalon | sʁvɐlɔn |
Cervical | Njogen | ɲɔgən |
Chiche | Ljapĕzor chigpíj Slæj! |
ʎɐˈpəzɔʁ ʧikˈpij çlɛːj |
Chichement | Ljaras | ʎɐʁɐs |
Clair | Klàvir | klaviʁ |
Clair-obscur | Klàskur | klaçkyʁ |
Consort | Kudæsdu | kuˈdɛsdy |
Consortium | Grœpat | gʁuːpɐt |
Cramoisi | Errúben (-na, -éna) | ɛˈʀubən |
Crash test | Kràçhteçt | kʁaʃtɛçt |
Cyclone | Çikloon | siˈkloːn |
Décérébrer | Dyçèrves (-a, -ésa) | dəˈsɛʁvəs |
Désaltérer, dessoifer | Usbevyyne (-a, éa) | yçbəˈvɨːn |
Doudou | Mwyni | mwɪni |
Doudoune | Mwylæmih | mwɪlɛːmi |
Embobiner | Ispœles spuçhèk |
içpuːləs çpuˈt_ʃɛk |
Embrouille | Ichàm | iˈt͡ʃam |
Embrouiller | Ichàme (-a, -éa) | iˈt͡ʃam |
Emphase | Erboarat | əʁˈbɔːʁɐt |
Emphatique | Erboarig | əʁˈbɔːʁik |
Ensevelir | Erkòve | əʁˈkɔv |
Ensevelissement | Erkòvat | əʁˈkɔvɐt |
Ensevelisseur | Erkòvdu | əʁˈkɔvdy |
Entendement | Itèllat | iˈtɛlːɐt |
Entonner | Adáṅt (-a, -éa) apàrile (-a, -éa) |
ɐdˈɑ̃nt ɑˈpaʁil |
Entonnoir | Lukoon | luˈkoːn |
Limace | Limàk ròla |
liˈmak ʁɔlɐ |
Limpide | Traṅvídar | tʁɑ̃ˈvidɐʁ |
Limpidité | Traṅvídet | tʁɑ̃ˈvidət |
Logarithme | Logàritem | lɔˈgaʁitəm |
Luette | Wul | vyl |
Maillon | Gaanest | gɐːnəçt |
Malachite | Màlakit | malɐkit |
Marabout | Mahrab marav |
mɐʔχɐb mɐʁɐf |
Marabouter | Oψărçe | ɔˈpsɔʁsə |
Marche | Raṁblaṅd | ʁɑ̃mblɑ̃d |
Margarine | Margàryn | mɐʁˈgaʁɪn |
Moléculaire | Zatœlar | zɐˈtuːlɐʁ |
Molécule | Zatœl | zɐˈtuːl |
Monacal | Moakal | mɔːkɐl |
Monastère | Măkoos | mɔˈkoːs |
Nectarine | Nektaryn | nɛktɐʁɪn |
Poids | Pezobl pezat |
pezɔbl pezɐt |
Poussée | Ræset spiynet |
ʁɛːsət çpiːnət |
Pressoir | Preṅsat | pʁɛ̃nsɐt |
Quintillion | Brag | bʁɐg |
Quotidien | Omdáven, -zet | ɔmˈdɐvən -zət |
Rappel | Biçhœl menœl gotlægakat ertàdervax |
biˈʃuːl məˈnul gɔtˈlɛːgakɐt əʁˈtadəʁvɐks |
Rappeler | Biçhœles (-sa, -ésa) menœlen (-na, -éna), -es (-sa, -ésa) |
biˈʃuːləs məˈnulən -əs |
Rôle | Rool turool lekrool krool |
ʁoːl tuˈʁoːl ləˈkʁoːl kʁoːl |
Saindoux | Çhwip | ʃwip |
Salaisonnerie | Saldenoos | sɐldənˈoːs |
Sceau | Seal | sɑːl |
Scélérat | Bùnĕkator, -kadu | bynəˌkatɔʁ |
Sceller | Sealen (-na, -éna) erklós (-a, -éa) |
sɑːlən |
Silhouette | Çhales | ʃɐləs |
Simultané | Imtèman | imˈtɛmɐn |
Simultanéité | Imtèmet | imˈtɛmət |
Simultanément | Imtèmas | imˈtɛmɐn |
Sitar | Sitàr | siˈtaʁ |
Sole | Eràp radhœṅg galúcat horbeas |
eˈʁap ʁɐˈðɔ̃g gɐˈlut͡sɐt ɔʁˈbɑːs |
Souper | Noxpiysat/-et noxpiys (-a, -ía) |
nɔˈspiːsɐt/ət nɔˈspiːs |
Soustraction | Suψríktyn | supsˈʁiktən |
Soustraire | Suψrík (-ta, -tía) | supsˈʁik |
Statique | Staṅtik, -ig | çtɑ̃ntik |
Statistique | Statentik, -ig | çtɐtəntɐs |
Statistiquement | Statentas | çtɐtəntɐs |
Stator | Stator | çtɐtɔʁ |
Style | Stiyl | çtiɪl |
Styliser | Stylesn (-sna, -ésna) | çtiləsn |
Stylet | Stilin | çtilin |
Stylo | Bòlig | bɔlik |
Sycomore | Zikòmor | ziˈkɔmɔʁ |
Transaction | Traaṅdyn | tʁɑ̃ːndən |
Trémie | Kravibòk | kʁɐviˈbɔk |
Tsunami | Kovàqsin cunami |
kɔvˈaqsin t͡sunɐmi |
Typhon | Tifoṅ | tifɔ̃ |
Urbanisme -ste | Ùrbesem -set | yʁbesəm |
Uvulaire | Wular | vylɐʁ |
Vertèbre | Ganèstaq | gɐnəçˈtɐq |
Vertébral | Ganèstal | gɐˈnɛçtɐl |
Vertébré | Ganèstan ganestyyr |
gɐnˈnɛçtan gɐnəçtɨːʁ |
Remarques
Abord
- Bordat concerne notamment la faculté d'aborder (au sens propre ou au sens figuré) :
- Æt • ùt kad laak bordaten. = C'est une femme d'un abord difficile.
- Olklúte, toujours au pluriel est le parasynonyme de sype.
- "D'abord" se dit enpas :
- Enpas, enpas, àt pirnàdak ep (J. Brel : Ces gens-là).
Ampoule
- Ifèlin désigne la petite enflure, sous la peau, aux mains ou aux pieds :
- Eg hab ifèlinse, æt mir dem fèkte! = J'ai des ampoules, ça va s'infecter !.
Le mot à-postériori aṁpœl sert aussi bien pour la pharmacie (ou la médecine) qu'à l'éclairage.
- Ar erlàje ludjoże noger aṁpœlse, aṅk floroçune = Ils préfèrent les LED aux ampoules, même fluorescentes.
Avant
- Edán est un nom :
- Or kjas pùzete ad àt edáns àt vihkùlen = Veuillez aller vers l'avant du véhicule.
- Aṅt, c'est l'adposition.
Bobine
- Spœl est un à-postériori () utilisable aussi bien en électricité qu'en mercerie.
- Trœṁbyn est un autre à-postériori (), synonyme familier de vaaz.
Embobiner
S'en sdéduisent deux verbes, l'un au sens propre :
- Ispœles : mettre du fil en bobine.
L'autre au sens figuré :
- ispuçhèk formé avec le radical çhek : flouer, tromper, b...er.
- Or nep provest ispuçhèkun es kœm ed neçhmwyr zhiyrjeve orn! = N'essayez pas de m'embobiner avec vos manières doucereuses.
Brocante
& brocanteur
Formation de ces mots :
- liym = laisser
- merkad = marché. Bref, limerkad est un marché d'objets qui sont laissés par leur propriétaire à un autre acquéreur. Le M sert deux fois.
Formation analogue avec, cette fois-ci, une juxtaposition (ce n'est pas un mot-valise) entre
- liym : cf. ci-dessus
- thogdu = vendeur.
En somme quelqu'un qui revend des objets qui ont été laissés par leurs propriétaires (vente ou don).
Châtaigne
En aneuvien, on a également le même mot pour le fruit et le coup de poing. La castagne (bagarre) étant traduite kastenjat.
Par extension, on a
- l'arbre : kastend
- et le verbe : obastànj.
Chiche
- Ljapĕzor signifie "qui pèse des liards", à rapprocher de ljarœṅten = qui compte des liards.
- Chigpíj pour le pois chiche.
- Slæj! : interjection de défi (slæq) :
- Erkàpdak : Or midit ed tapev en.
- Żhobdak : Slæj!
- Le patron : Mettez-vous à ma place
- L'employé : Chiche !
Citadin
Les trois mots que sont stadlívor, civlívor et urblívor sont synonyme et le suffixe peut être remplacé par -du. Cependant, ils ne sont pas applicables pour des syntagmes tels que "une voiture citadine", à cause du radical -lív- (qui vit). Dans ce sas, on dira simplement staden ou ùrben.
- ùrben xeliys = voiture citadine, urbaine
- urbihkùl = véhicule (de service) urbain.
Clair
Ces deux mots sont basés sur le radical à-postériori klàr, lequel sert pour le premier, antonyme de gulon (sombre), ψkùr (obscur) ou raalk(an) (foncé). L'infixe -vi- vient du mot traṅvidar (limpide).
Coche
- Koch, c'est UN coche (véhicule) conduit par un cocher (kochdak)<ref>Éventuellement traduit pour désigner un (ancien) cargo mixte</ref>;
- marq, c'est une entaille ;
- çhwinkad , c'est une femme à la fois malpropre et concupiscente.
Cochenille
- Koçhnil, c'est l'insecte ;
- koçhrub, c'est la couleur.
Colonne
Cependant, la colonne vertébrale se dit taqaan, de
- taq = os
- gaan = chaîne.
Cf vertèbre.
Croc
- Spadosh, c'est la dent ;
- spach, c'est l'outil.
- boftespach, c'est un croc de boucher ; appellation également utilisé pour désigner une mèche.
Crochet
- Spachin (l'outil) est formé des éléments suivants :
- spach = croc<ref>L'outil est une compression de spadosh :
- spaad = piquer
- tosh = dent.</ref>
- -in : diminutif ;
- zhislàg, terme de boxe, est formé de
- zhiyr = tourner
- slàg = coup ; bref, un coup tournant ;
- quarkrám : parenthèse carrée, de
- quarrig = carré
- kram = parenthèse.
D'autres en préparation : le champ sémantique est étendu !.
Doudoune
Le mot mwylæmih est formé des éléments suivants :
- mwy = doux
- læbon = épais
- mih = habit.
Festival
Le mot septej est une contraction de septàkel et de fej.
Fluor
Traduit par l'à-postériori Flùor, mais les mots dérivés sont dépourvus de Ù, ce qui donne le radical flor-, qu'on ne saurait mal interpréter, tous les dérivés des mots français en "fleur-" ou en "flor-" ont leur correspondant aneuvien en gòl-. Quant au gentilé aneuvien de Firenze (Florence), c'est firenten. Il ne reste donc que la divinité romaine FLORA, à transcription identique, mais qu'on se gardera de désigner comme "déesse du fluor".
Hydraulique
Le nom leqywárk faut référence au travail (wárk) d'un liquide (leqyd) ; l'adjectif s'obtient par l'adjonction du suffixe -ig.
- Ka • izhénjor leqywárken = elle est ingénieur en hydraulique
- ùt leqywárkig motor = un moteur hydraulique<ref>Si le fluide est spécifiquement de l'eau, on peut dire, plus simplement : àqmotor.</ref>.
Incident
- L'adjectif se dit isídun ;
- le nom se dit isídat.
Induire
Le terme idúan (prononciation trisyllabique : [i·du·ɐn]) ne concerne que le nom et l'adjectif en rapport avec l'électricité :
- idúan œṅdat = courant induit.
- Idúktore ea idúan kompœṅde motors = Les inducteurs et l'induit composent le moteur.
Dans ce dernier cas, le mot est déclinable.
Kermesse
Formé de
- Adùtendar = solidaire
- fej = fête,
ce mot peut s'accentuer aussi bien sur la deuxième (adùfej) que sur la dernière syllabe (adufèj). Le sens est, en gros, le même. On peut toujours insister respectivement sur le côté solidaire ou le côté festif.
Limace
- Limàk, c'est le mollusque gastéropode, amateur de belles feuilles ; peut être étendu en limàkdu pour désigner une personne sans énergie :
- Quat limàdak! tinek minute ber adinmísun ùr hógbuce! = Quelle limace ! 20 minutes pour enfiler des bottes !
- ròla, c'est la chemise (également en argot en aneuvien : déformation du mot harléa).
Luette
Le mot wul vient de VVVLA (), transformé de la manière suivante : .
Marabout
- Mahrab, c'est la chapelle musulmane, mahradak, c'est l'homme qui y officie.
- Marav, c'est l'oiseau.
Marre
Traduit en aneuvien par un nom : erpỳg, qui est l'apocope d'erpỳgtyn (saturation). Les expression utilisent une autre syntaxe :
- Eg • erpỳgev = j'en ai marre
- Erpỳg ep cys! = Y en a marre !
Mémoire
Un aide-mémoire se dit memoflío, de
- memo(r) : cf. ci-dessus
- tyflio = bulletin.
Moine
À l'inverse de aabendu/dak/kad, moan est toujours un nom masculin.
Neutraliser
Deux verbes aneuviens :
- adúdhes, tiré de dudhen ( ουδέτερος), signifie "rendre neutre" : sans genre, sans parti, ni acide ni basique...
- usopdòr, de
- ùs = hors de
- oper = œuvrer
- dor = faire
signifie "rendre inopérant", soit provisoirement, soit définitivement (sabotage, destruction, élimination).
S'en déduisent les noms adúdhtyn & usopdòrtyn.
Newton
Si le nom du physicien peut rester<ref>Toutefois, en tant qu'historique, ce nom peut être aneuvisé, contrairement à Helmut Newton, photographe quasi contemporain.</ref>dans son orthographe originelle (àr warke Isaac Newton-en à kràvidentynev en = les travaux d'Isaac Newton sur la gravitation), l'unité qui en est issue (à fortiori des multiples et sous-multiples) est systématiquement aneuvisée. A donné le mot njut.
Nuque
Le mot njok qu'on pourrait penser comme un à-postériori ( : nyak) est le fruit d'une coïncidence : c'est le reflet, par adnébou interposé () du mot kol () qui signifie "cou".
Ouragan
Lequel est traduit par deuux noms aneuviens :
- Le premier, erofixhòdat est une agglutination de
- er- : préfixe augmentatif
- ròten = tourner (sur soi-même)
- fixhòdat, lui-même, formé de
- fiyn = vent
- xhorkent = violence
- -dat : processus<ref>Également hyperonyme de çikloon et de Tifoṅ. L'élément -ro, de ròten est également apparent dans rofixhòdat (tornade).</ref>.
- Ùrgoṅ est un mot à-postériori tellement déformé par la violence des vents qu'on ne sait plus s'il vient de "ouragan" (), hurricane (), huracán ()ou bien huragan ().
Paroisse
- Kurlaṅd<ref>Attention : "Courlande" (ouest de la Lettonie) se dit Kurzem.</ref>est une étendue territoriale correspondant à la cure ;
- kursjel est l'église correspondant à ce territoire.
- kuret, c'est la communauté des fidèles se rendant à cette église.
Paresseux
- Elàklon, c'est l'a&djectif
- Àj, c'est l'animal.
Pâtes
Çhritrùpe | Tortigioni |
Kaṅdelçúne | Fusilli |
Lungœde | Tagliatelle |
Makèrone | Macaroni |
Nœdele | Nouilles |
Panufljor | Lasagne |
Pæne | Penne |
Qĕdine | Coquillettes |
Rĕtùpe<ref name="an">le nom non aneuvisé existe aussi.</ref> | Canelloni |
Sibaṅde | Mafaldine |
Spagete<ref name="an"/> | Spaghetti |
Tratùpe | Rigatoni |
Zhapýl | Vermicelle |
Planche
- La pièce (de bois) plus ou moins large se dit nàf, issue de nàvat
- warkat signifit un travail particulier, pour une loge (maçonnique)
- Les deux termes suivants, piktorentyn & usĕk, renvoient à des planches dans les livres : le premier étant assez limpide (issu de piktùr), le second étant un compactage de
Plancher
Le nom se traduit en nàvat<ref>L'ancienne orthographe, navàt, a encore cours (date limite : 31/12/20013.</ref>. Le verbe se traduit en erwárk (se traduit comme wark.
Plat
- L'adjectif se dit lita, antonyme et anacyclique de atil.
- Le nom traug renvoie à l'élément de vaisselle, d'assez grandes dimensions si on le compare aux assiettes (baase) ;
- le nom trăg renvoie plutôt au mets servi devant.
- La locution a plat se traduit uspòton, formé de
- ùs- hors de
- poten = pouvoir
- -on = adjectivisateur.
- Ea o kred tep o mir thóg ùt xeliys kœm ùr uspòtone bàtris ea tiyrse! = Et tu crois que tu va vendre une voiture avec une batterie et des pneus à plat !
Pompier
- Les deux mots les plus courants, pour tout individu faisant partie de ce corps, qu'il soit civil ou militaire (sapeurs) sont sàlvordu & emrgdu, respectivement "individu qui sauve" et "individu (intervenant dans l')urgence"<ref>À noter qu'un urgentiste est spécifiquement un médecin : emrédikdu.</ref>
- Pœṁpordak est plus un mot historique évoquant les hommes (♂) qui manipulaient des pompes à eau, afin d'éradiquer les incendies.
- Staṅdemig n'évoque plus la protection civile mais est formé des éléments suivants :
- staṅ = rester
- akademig = académique.
... bref, un style qui observe les (anciennes) règles académiques, malgré l'évolution générale des courants artistiques.
Recherche
- Erbúskat est le sens général, précisément pour dire qu'on cerche de manière approfondie et opiniâtre :
- Ar pùzar àt erbúskatev àr erlívundur = Ils sont partis à la recherche des survivants.
- Zibúskat est l'acceptation scientifique :
- Minister zibúskaten ea teqnilógeten = Ministère de la recherche et de la technologie
La traduction du verbe "rechercher" découle des deux premiers mots :
- Erbús
- zibús
Gyinan (raffiné) traduit aussi "recherché" dans ce sens.
Servir
Bien que le cas soit le même en aneuvien pour le COD et le COI, on exprime différemment ce qu'on sert et à qui on le sert<ref>Ainsi, la facétie :
- — Servez-vous des andouilles ?
- — Oh, ici, vous savez : on sert tout le monde.
tombe à plat en aneuvien.</ref>:
- Or særvet ù skàloψ ni es = servez-moi un steak.
Style
- Tous les sens concrets (1 à 3) s'écrivent avec un I.
- Tous les autres s'écrivent avec un Y ;
- Ed styl dan • ifèlon = Son style est ampoulé.
Vertèbre
Le mot ganestaq, muni de deux charnières distinctes, est formé de
- gaanest = maillon, lui-même formé de
- gaan = chaîne
- inèst = élément
- taq = os.
Vertébré
- Ganèstan pour l'adjectif qualificatif ;
- ganestiyr pour le nom commun (animal) ; attention : ne pas traduire par
ganzo. Pour "invertébré" (l'animal) le mot est encore comprimé : eligantiyr.