Oxurien : Différence entre versions
(→Morphologie) |
|||
Ligne 134 : | Ligne 134 : | ||
** Indéfinis : M. ''(v')un'' [(v)ỹn] ; F. ''ura'' [yro] ou ''ir'' [ir] devant voyelle ; Pl. ''de'' [d] | ** Indéfinis : M. ''(v')un'' [(v)ỹn] ; F. ''ura'' [yro] ou ''ir'' [ir] devant voyelle ; Pl. ''de'' [d] | ||
* '''Pronoms personnels''' | * '''Pronoms personnels''' | ||
− | ** Sujets pronoms faibles (toujours employés devant le verbe) → ''a/a l''' [a/al], ''tu/t''' [ty/t], ''o(l)/al'' [u/ul/ɔl/al], ''ei(l)'' [ji/jil], ''nos'' [nu:/nuz], ''(v)os'' [(v)u:/(v)uz], ''is'' [i:/iz] | + | ** Sujets pronoms faibles (toujours employés devant le verbe) → ''a/a l' ''[a/al], ''tu/t''' [ty/t], ''o(l)/al'' [u/ul/ɔl/al], ''ei(l)'' [ji/jil], ''nos'' [nu:/nuz], ''(v)os'' [(v)u:/(v)uz], ''is'' [i:/iz] |
− | ** Sujets pronoms forts → ''iòu | + | ** Sujets pronoms forts → ''iòu'' [jow], ''tu'' [ty], ''o(l)'' [u(l)], ''eila'' [jilo], ''nos'' [nu:/nuz], ''(v)os'' [(v)u:/(v)uz], ''is'' [i:/iz], ''eilas'' [jila:/jilaz] |
** Compléments → ''me'' [m(ə)], ''te'' [t(ə)], ''lo/l' ''[lu/l], ''la/l' ''[la/l], ''nos'' [nu:/nuz], ''vos'' [vu:/vuz], ''los'' [lu:/luz], ''las'' [la:/laz] | ** Compléments → ''me'' [m(ə)], ''te'' [t(ə)], ''lo/l' ''[lu/l], ''la/l' ''[la/l], ''nos'' [nu:/nuz], ''vos'' [vu:/vuz], ''los'' [lu:/luz], ''las'' [la:/laz] | ||
** Réfléchi → idem, sauf 3º personne : ''se'' [s(ə)] | ** Réfléchi → idem, sauf 3º personne : ''se'' [s(ə)] | ||
Ligne 165 : | Ligne 165 : | ||
|'''sabir''' (savoir) | |'''sabir''' (savoir) | ||
|- | |- | ||
− | |a parlo | + | |a parlo [-u] |
|a ferisho | |a ferisho | ||
|a vendo | |a vendo | ||
Ligne 176 : | Ligne 176 : | ||
|a sabo | |a sabo | ||
|- | |- | ||
− | |tu parlas | + | |tu parlas [-a] |
|tu ferishas | |tu ferishas | ||
|tu vendas | |tu vendas | ||
Ligne 187 : | Ligne 187 : | ||
|tu sas [sa] | |tu sas [sa] | ||
|- | |- | ||
− | |o parla | + | |o parla [-o] |
|o feris [u fəri:] | |o feris [u fəri:] | ||
|o venda | |o venda | ||
Ligne 198 : | Ligne 198 : | ||
|o sap [sa] | |o sap [sa] | ||
|- | |- | ||
− | |nos parlën | + | |nos parlën [-ø̃n] |
|nos ferishën | |nos ferishën | ||
|nos vendën | |nos vendën | ||
Ligne 220 : | Ligne 220 : | ||
|vos sabètz | |vos sabètz | ||
|- | |- | ||
− | |is parlan | + | |is parlan [-ãn] |
|is ferishan | |is ferishan | ||
|is vendan | |is vendan |
Version du 24 septembre 2008 à 03:21
Cette page contient des caractères spéciaux. Si vous avez des problèmes pour les afficher (carrés blancs, points d'interrogation), veuillez consulter la page d'aide Unicode. |
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | 2001 | |||
Auteur | Nikura | |||
Régulé par | ||||
Nombre de locuteurs | (réalité) 1 ; (fiction) 28 960 | |||
Parlé en | Écartons (Rép.) | |||
Idéomonde associé | Zapomna | |||
Catégorie | Langue a posteriori | |||
Typologie | Langue Romane | |||
Alphabet | Latin | |||
Lexique | 2000 mots | |||
Version | 5 | |||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | IDEO_OCX |
L'Oxurien ou Ocç ou encore Écartien (noms originaux Òcshurian [ɔkʃyˡrjãn] ou Òcç [ɔks] ou encore Eichartian [iʧaʁˡtjãn]) est une langue artificielle, créée par NikuraTauran, qui fut ensuite reprise pour former l'Écartien, rebaptisé plus tard l'Oxurien, dont le nom dérive clairement de la racine òc.
Sommaire
Histoire interne
L'Oxurien est donc une langue dérivée exclusivement des parlers occitans alpins et principalement de ceux du Briançonnais, dont elle reprend les principaux traits et particularités. Cette langue se place dans le même contexte que le TatsiqueNaroda, dans un des états qui la compose, la République des Écartons (Republica dòus Eichartons). L'inspiration de cette langue provient clairement de l'étude sur les parlers du Briançonnais réalisée parallèlement par son auteur (...qui l'élaborait pour "se détendre" de temps en temps !).
Cette idéolangue changea souvent de nom et de forme mais semble s'être fixée depuis quelques temps. Sa graphie est aujourd'hui très proche de celle de l'occitan alors qu'auparavant elle préférait s'en démarquer afin de retranscrire plus fidèlement la prononciation de la langue. Le contexte dialectalisé de celle-ci a toutefois joué en faveur d'une orthographe plutôt étymologique. Par des questions de proximité et du fait de son ancienne appartenance au Comté de Coire, l'Oxurien a subi une certaine influence du Coirin dans son lexique, mais il est important de signaler que l'Oxurien a également influencé le lexique et certains traits du dialecte coirin oriental, l'Urien, qui s'implanta sur un substrat occitan et non savoyard comme le reste du domaine coirin.
L'Oxurien fut apporté en Naroda par des colons francophones (voir ValoisCoirin (provenant de colons suisses romanches), l'Arvan (un dialecte savoyard) ou encore le Cuéjon
Caractéristiques
L'Oxurien présente toute une série de caractéristiques relativement inhabituelles dans les parlers occitans les plus connus. En effet, certains traits de la région alpine dont il est originaire découlent d'une situation géolinguistique de contacts, notamment entre le Français, l'Arpitan et le Piémontais qui en font une sorte de "dialecte pont". Ainsi l'Oxurien par exemple, emploie systématiquement un pronom personnel devant les verbes conjugués, fait pourtant inconnu de l'Occitan.
Si l'Oxurien s'écrit au moyen d'une graphie inspirée de l'orthographe occitane classique (ex.: le -a final prononcé [o] et le o prononcé [u]), il faut savoir que de nombreuses lettres, telles que par exemples les consonnes finales, sont muettes. Certains taitements tels que le rhotacisme des [-l-] et des [-n-] intervocaliques sont également retranscrits.
Voici quelques exemples de traitements spécifiques de l'Oxurien :
Oxurien | Occitan alpin | Français |
l'chatèl [l ʧaˡtε] | lo chastèu [lu ʦaˡstεw] | le château |
los chatiaus [lu: ʧaˡtjaw] | los chastèus [luj ʧaˡstεws] | les châteaux |
eicora [iˡkuro] | escòla [esˡkwɔla] | école |
lura [ˡly:ro] | luna [ˡlyna] | lune |
a shioc [a ʃju] | sièu [sjεw] | je suis |
a voro [a ˡvuru] | vòlo [ˡvwɔlu] | je veux |
Les noms de nombre en Oxurien :
Bas Oxurien | Haut Oxurien | Occitan alpin | |
1 | vun / ura [vỹn / ˡyro] | vun / urë [vỹn / ˡyrə] | un / una [ỹn / ˡyna] |
2 | dos / doas [du: (duz) / dwa(z)] | dos / dues [du: (duz) / dɥε(z)] | dos / doas [dus / dwas] |
3 | trèi(s) [tʁεj(z)] | trèi(s), trëi(s) [trεj(z), trøj(z)] | tres [trεs] |
4 | catre [ˡkatʁə] | catre [ˡkatrə] | quatre [ˡkwatrə] |
5 | shinc [ʃiŋk] | cinc [siŋk] | cinc [siŋk] |
6 | shièi(s) [ʃjεj(z)] | sièi(s) [sjεj(z)] | sièis [sjεjs] |
7 | sèt [sεt] | sèt [sεt] | sèt [sεt] |
8 | uech [ɥœʧ] | vuèi [vɥεj] | uech [ɥεʧ] |
9 | nòu(v) [now(v)] | nau(v) [naw(v)] | nòu [nɔw] |
10 | dés [de: (ʤiz)] | dés [de: (dεz)] | dètz [dεs] |
Morphologie
- Déterminants
- Sg. M. lo [lu] ou lë [l(ə)] ; F. la [la], ou l' [l] devant voyelle
- Pl. M. los [lu:/luz] ; las [la:/laz]
- Indéfinis : M. (v')un [(v)ỹn] ; F. ura [yro] ou ir [ir] devant voyelle ; Pl. de [d]
- Pronoms personnels
- Sujets pronoms faibles (toujours employés devant le verbe) → a/a l' [a/al], tu/t' [ty/t], o(l)/al [u/ul/ɔl/al], ei(l) [ji/jil], nos [nu:/nuz], (v)os [(v)u:/(v)uz], is [i:/iz]
- Sujets pronoms forts → iòu [jow], tu [ty], o(l) [u(l)], eila [jilo], nos [nu:/nuz], (v)os [(v)u:/(v)uz], is [i:/iz], eilas [jila:/jilaz]
- Compléments → me [m(ə)], te [t(ə)], lo/l' [lu/l], la/l' [la/l], nos [nu:/nuz], vos [vu:/vuz], los [lu:/luz], las [la:/laz]
- Réfléchi → idem, sauf 3º personne : se [s(ə)]
- Indéfini → on (rare)
- Conjugaison
-ar | -ir | -re | |||||||
parlar (parler) | ferir (finir) | vendre (vendre) | ètre/eitar (être) | aviur (avoir) | anar (aller) | far (faire) | vorir (vouloir) | povir (pouvoir) | sabir (savoir) |
a parlo [-u] | a ferisho | a vendo | a shioc [ʃju] | a n'au [now] | a vòu/vau [vow] | a fau [fow] | a voro [vuru] | a pòio [pɔju] | a sabo |
tu parlas [-a] | tu ferishas | tu vendas | tu shias [ʃja] | tu n'as/t'as | tu vas [va] | tu fas [fa] | tu vòs/vòrs [vwa] | tu pòs [pwa] | tu sas [sa] |
o parla [-o] | o feris [u fəri:] | o venda | ol ei [ul i] | al á [al o] | o va/vai [va(j)] | o fa/fai [fa(j)] | o vòr/vòl [vwa] | o pòt [pwa] | o sap [sa] |
nos parlën [-ø̃n] | nos ferishën | nos vendën | nos shën | nos avën | nos anën | nos fasën | nos vorën | nos povën | nos sabën |
vos parlètz [-ε] | vos ferishètz | vos vendètz | vos shias/ètes | vos avètz | vos anètz | vos fasètz | vos vorètz | vos povètz | vos sabètz |
is parlan [-ãn] | is ferishan | is vendan | is son | is an | is van | is fan | is vòran [vwarãn] | is pòian [pwajãn] | is saban/san |
Lexique
Voir aussi : Lexique d'Oxurien
Dialectologie
L'Oxurien se subdivise en deux dialectes intercompréhensibles, auxquels on peut ajouter la variété d'Oraison précédemment citée :
- Bas-Oxurien
- Haut-Oxurien
- Oraisonais
Les deux variétés oxuriennes se différencient principalement par les traits suivants :
- Bas-Oxurien : affriquées /ʧ/ et /ʤ/, palatalisations /ʃ/ et /ʒ/ des syllabes [si] et [zi], pluriels féminins en -as (prononcés [a]), masculins en -os (prononcés [u])
- Haut-Oxurien : affriquées /ʦ/ et /ʣ/, non palatalisation des syllabes [si] et [zi], pluriels féminins en -es (prononcés [ε]), masculins en -us (prononcés [y])
Exemple : "Tutas las bearas chòsas e totos los beaus jorts l'an vun fin. Ol ei totjort ura pera quora cha s'en anar." (Toutes les belles choses et tous les beaux jours ont une fin. C'est toujours une peine quand il faut s'en aller.)
- Bas-Oxurien : [tuta la: bja:ra ʧɔ:za e tutu lu: bjaw ʤu: lã vỹn fĩ uli tuʤu: yro pε:ro kuro ʧa snana]
- Haut-Oxurien : [tutε lεj bε:rε ʦo:zε e tuty lyj bεw ʣu: lã vỹn fĩ uli tuʣu: yro pε:ro kuro ʦa snana]
- Oraisonais: [tute lεj bjεre ʦɒwze e tu: lεj bjo dzo: zɒj in fi jε tudzo: in pεn kwɒn i fɒw sɒn mɒda]
Exemples
- Texte de Babel en Oxurien :
1. Tota la Tèrra aviá alora ura soreita lenga e los mèmos mòts. 2. Coma is èran partits per lë Levant, los òmes trovaran ura plara au péis de Shinar, e is i restaran. 3. E is se diguèran l’un a l’òutre : “Anën ! Fasën de claps, e cuèsën los au refort”. E l'clap lor servèc de pèira, e l'godron lor servèc de shoshira. 4. “Anën ! Qu’is diguèran, construisën-nos ura vila e ura tòrre la quara tèta tochi l’cèl. Fasën-nos un nom, pèrque nos shièien pas parduts sus tota la facha de la Tèrra”. 5. L’Senhor devarèc per vèire çò que construisian los mendics de l’Adam. 6. E l’Senhor diguèc : “Is son totos plus qu’un soret pòple e is an totos ura mèma lenga, ol ei eilai lor promièra òbra. Pas ren de çò qu’is vòudran far eira lor sarè pas imposhible”. 7. “Anën ! Devarën eitilai e meiclën lor lenga, pèrqu’is se comprenan plus los uns daus autros”. 8. E l’Senhor los pardèc luènh sus la facha de tota la Tèrra e is lacharan de construir la vila. 9. Ol ei pr’eicò qu’òm l’apèla Babèl, perqu’ol ei eishí que l’Senhor meiclèc la lenga de tota la Tèrra, e que l’Senhor los pardèc sus la facha de tota la Tèrra.
- Voir aussi : Liste Swadesh de l'Oxurien