Nähri : Différence entre versions
(Une révision intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
}} | }} | ||
− | Le [[nährï]] est une [[idéolangue]] crée en [[2014]] par [[Kweyse]]. Le Nährī est une langue à l'origine arabe | + | Le [[nährï]] est une [[idéolangue]] crée en [[2014]] par [[Kweyse]]. Le Nährī est une langue expérimentale et artistique à l'origine arabe qui a subit des influences iraniennes et araméennes. |
==Historique== | ==Historique== | ||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
Le pluriel se forme avec -(y)an. | Le pluriel se forme avec -(y)an. | ||
− | kətav – kətavan (le livre – les livres) | + | ''kətav'' – ''kətavan'' (le livre – les livres) |
− | bažarī – bažarīyan (le citadin – les citadins) | + | ''bažarī'' – ''bažarīyan'' (le citadin – les citadins) |
Pour l’indéterminé, on utilise pour les noms finissant par une voyelle -ḥdä (dérivé de wäḥdä 'une') | Pour l’indéterminé, on utilise pour les noms finissant par une voyelle -ḥdä (dérivé de wäḥdä 'une') | ||
− | marä – maräḥdä (la femme – une femme) | + | ''marä'' – ''maräḥdä'' (la femme – une femme) |
− | dostī – dostīḥdä (l'amitié – une amitié) | + | ''dostī'' – ''dostīḥdä'' (l'amitié – une amitié) |
− | Sinon on utilise seulement le ḥä (dérivé de äḥäd 'un') | + | Sinon on utilise seulement le ''ḥä'' (dérivé de ''äḥäd'' 'un') |
− | ḥä nähr : un fleuve | + | ''ḥä nähr'' : un fleuve |
L’indéterminé pluriel n'existe pas. On peut dire à la place : | L’indéterminé pluriel n'existe pas. On peut dire à la place : | ||
− | baḏ marä : quelques femmes | + | ''baḏ marä'' : quelques femmes |
− | baḏ-kan : quelques uns de vous | + | ''baḏ-kan'' : quelques uns de vous |
===Les démonstratifs=== | ===Les démonstratifs=== | ||
− | De proximité : haḏ – haḏan | + | De proximité : ''haḏ'' – ''haḏan '' |
− | D'éloignement : haw – hawan | + | D'éloignement : ''haw'' – ''hawan'' |
− | Une personne : we (pour un homme), ye (pour une femme), hənne (au pluriel) | + | Une personne : ''we'' (pour un homme), ''ye'' (pour une femme), ''hənne'' (au pluriel) |
− | haḏ madrasä : cet école-ci | + | ''haḏ madrasä'' : cet école-ci |
− | haḏan madrasä ou haḏ madrasan : ces écoles-ci | + | ''haḏan madrasä'' ou ''haḏ madrasan'' : ces écoles-ci |
− | haw šähr : cette ville-là | + | ''haw šähr'' : cette ville-là |
− | hawan šähr ou haw šähran : ces villes-là | + | ''hawan šähr'' ou ''haw šähran'' : ces villes-là |
− | ye marä : cette femme | + | ''ye marä'' : cette femme |
− | we kativ : cet écrivain | + | ''we kativ'' : cet écrivain |
− | hənne qatil(an) : ces tueurs | + | ''hənne qatil(an)'' : ces tueurs |
− | Chaque : här | + | Chaque : ''här '' |
− | här marä : chaque femmes | + | ''här marä'' : chaque femmes |
Les accords entre deux noms | Les accords entre deux noms | ||
− | Les accords se font avec l'izzafé -i (les noms finis par un -ä se voient mettre un -t- entre le nom et l'izzafé) | + | Les accords se font avec l'izzafé -''i'' (les noms finis par un -''ä'' se voient mettre un -''t''- entre le nom et l'izzafé) |
− | də beytan-i bažar : dans les maisons de la ville | + | ''də beytan-i bažar'' : dans les maisons de la ville |
− | marät-i we kativ : la femme de cet écrivain | + | ''marät-i we kativ'' : la femme de cet écrivain |
Les accords entre un nom et un adjectif | Les accords entre un nom et un adjectif | ||
Ligne 88 : | Ligne 88 : | ||
Ces accords se font également avec l'izzafé. Mais ils s’accordent en genre mais pas en nombre. | Ces accords se font également avec l'izzafé. Mais ils s’accordent en genre mais pas en nombre. | ||
− | ḥä kativ-i kəbīr : un grand écrivain | + | ''ḥä kativ-i kəbīr'' : un grand écrivain |
− | kativäḥdät-i kəbīrä : une grande écrivaine | + | ''kativäḥdät-i kəbīrä'' : une grande écrivaine |
− | ==Les degrés de comparaisons | + | ==Les degrés de comparaisons== |
− | - kəbīr : grand | + | - ''kəbīr'' : grand |
− | - Äli kəbīr-we : Ali est grand | + | - ''Äli kəbīr-we'' : Ali est grand |
Comparatif de supériorité | Comparatif de supériorité | ||
− | Le comparatif se forme avec la préposition mən. Pour le comparatif de supériorité on place le suffixe zēd (plus) après l'adjectif. | + | Le comparatif se forme avec la préposition mən. Pour le comparatif de supériorité on place le suffixe ''zēd'' (plus) après l'adjectif. |
− | - kəbīr-zēd 'plus grand' | + | - ''kəbīr-zēd'' 'plus grand' |
− | Äli kəbīr-zēd-we mən-ī 'Ali est plus grand que moi' | + | ''Äli kəbīr-zēd-we mən-ī'' 'Ali est plus grand que moi' |
− | hənne här yawm kəṯīrzēd-ən : ils sont plus nombreux chaque jours. | + | ''hənne här yawm kəṯīrzēd-ən'' : ils sont plus nombreux chaque jours. |
− | we kəbīrzēd-we mən maräto : il est plus grand que sa femme | + | ''we kəbīrzēd-we mən maräto'' : il est plus grand que sa femme |
;Comparatif d'égalité | ;Comparatif d'égalité | ||
Ligne 110 : | Ligne 110 : | ||
Pour le comparatif d'égalité on place la préposition kamā (comme) devant l'adjectif. | Pour le comparatif d'égalité on place la préposition kamā (comme) devant l'adjectif. | ||
− | - | + | - '' kamā kəbīr '': aussi grand |
− | - Äli kamā kəbīr mən-ak | + | - ''Äli kamā kəbīr mən-ak '' : Ali est aussi grand que toi |
;Comparatif d’infériorité | ;Comparatif d’infériorité | ||
Ligne 117 : | Ligne 117 : | ||
Pour le comparatif d’infériorité on place la préposition qläyl (peu) devant l'adjectif. | Pour le comparatif d’infériorité on place la préposition qläyl (peu) devant l'adjectif. | ||
− | - qläyl kəbīr : moins grand | + | - ''qläyl kəbīr '': moins grand |
− | Äli qläyl kəbīr mən-ä : Äli est moins grand qu'elle | + | ''Äli qläyl kəbīr mən-ä'' : Äli est moins grand qu'elle |
;Superlatif relatif | ;Superlatif relatif | ||
Ligne 124 : | Ligne 124 : | ||
;Le superlatif se forme avec la forme aCCäC. | ;Le superlatif se forme avec la forme aCCäC. | ||
− | kəṯīr (beaucoup) > akṯär (le plus nombreux) > akṯäran (les plus nombreux) | + | ''kəṯīr'' (beaucoup) > ''akṯär'' (le plus nombreux) > akṯäran (les plus nombreux) |
− | kəbīr (grand) > akbär (le plus grand) > akbärä (la plus grande) > akbäran (les plus grands) > akbärätan (les plus grandes) | + | ''kəbīr'' (grand) > ''akbär'' (le plus grand) > ''akbärä'' (la plus grande) > ''akbäran'' (les plus grands) > ''akbärätan'' (les plus grandes) |
− | Äli akbär-we : 'Ali est le plus grand' | + | ''Äli akbär-we'' : 'Ali est le plus grand' |
− | ana akbärä-na : 'je suis la plus grande' | + | ''ana akbärä-na'' : 'je suis la plus grande' |
− | tan akbäran-tan : 'vous êtes les plus grands' | + | ''tan akbäran-tan'' : 'vous êtes les plus grands' |
− | hənne akbärätan-ən : 'elles sont les plus grandes' | + | ''hənne akbärätan-ən'' : 'elles sont les plus grandes' |
;Superlatif absolu | ;Superlatif absolu | ||
Ligne 136 : | Ligne 136 : | ||
Se forme avec l'ajout de kəṯīr (beaucoup) | Se forme avec l'ajout de kəṯīr (beaucoup) | ||
− | - kəṯīr kəbīr : 'très grand' | + | -'' kəṯīr kəbīr'' : 'très grand' |
+ | |||
+ | ''Äli kəṯīr kəbīr-we'' : 'Ali est très fort' | ||
+ | |||
+ | ===Pronoms=== | ||
+ | |||
+ | ;Pronoms personnels | ||
+ | |||
+ | ''ana'' : Première personne du singulier | ||
+ | ''ta'' : Deuxième personne du singulier | ||
+ | ''we'' : Troisième personne du singulier masculin | ||
+ | ''ye'' : Troisième personne du singulier féminin | ||
+ | |||
+ | ''haḏ'' : Troisième personne du singulier objet proche | ||
+ | ''haw'' : Troisième personne du singulier objet éloigné | ||
+ | |||
+ | ''ḥna'' : Première personne du pluriel | ||
+ | ''tan '': Deuxième personne du pluriel | ||
+ | ''hənne'' : Troisième personne du pluriel humain | ||
+ | |||
+ | ''haḏan'' : Troisième personne du pluriel objet proche | ||
+ | ''hawan'' : Troisième personne du pluriel objet éloigné | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ;Construction du possessif | ||
+ | |||
+ | Le possessif se forme avec izzafé + la marque du possessif. Il est possible aussi d'avoir une forme abrégée plus proche de l'arabe (l'autre est un mixte irano-néo-araméenne), cependant elle peut-être sujette à confusion. | ||
+ | |||
+ | ''kətav-i-dī (kətavī)'' : mon livre | ||
+ | ''marät-i-dak (marätak)'' : Ta femme (à un homme) | ||
+ | ''beyt-i-dki (beytki)'' : Ta maison (à une femme) | ||
+ | ''deyr-i-do (deyro)'' : Son église (à un homme) | ||
+ | ''dostät-i-dä (dostätä) '': Son amie (à une femme) | ||
+ | |||
+ | ''katəvī-yi-dna (katəvīna) '': Notre écriture | ||
+ | ''medresätan-i-dkan (medresätankan) '': Vos écoles | ||
+ | ''leylätan-i-dan (leylätan) '': Leurs nuits | ||
+ | |||
+ | ==Conjugaison | ||
+ | |||
+ | ===Verbe être=== | ||
+ | |||
+ | Copule présent du verbe être | ||
+ | |||
+ | En Nähri il n'y a pas vraiment de verbe être au présent (comme en arabe "la vie belle" = la vie est belle), en fait c'est le pronom personnel qui va se suffixer (influence néo-araméenne), ce qui va créer un équivalent du verbe être... | ||
+ | |||
+ | ''ana kəbīr-na, ana kəbīrä-na'' : Je suis grand, je suis grande | ||
+ | ''ta kəbīr-ta, ta kəbīrä-ta'' : Tu es grand, tu es grande | ||
+ | ''we kəbīr-we '': Il est grand | ||
+ | ''ye kəbīrä-ye'' : Elle est grande | ||
+ | |||
+ | ''ḥna kəbīr-nä, ḥna kəbīrä-nä'' : Nous sommes grands, vous êtes grandes | ||
+ | ''tan kəbīr-tan, tan kəbīrä-tan '': Vous êtes grands, vous êtes grandes | ||
+ | ''hənne kəbīr-ən, hənne kəbīrä-n(e)'' : Ils sont grands, elles sont grandes | ||
+ | |||
+ | ''ana fəransī-na'' : je suis français | ||
+ | ''ana bo ra-na'' : Je suis avec lui | ||
+ | ''ana bä ra-na'' : Je suis avec elle | ||
+ | |||
+ | Négation : ajout du ''la '' | ||
+ | |||
+ | ''ana la fəransī-na '': je ne suis pas français | ||
+ | ''ana la fəransīyä-na'' : je ne suis pas française | ||
+ | |||
+ | ===le Verbe=== | ||
+ | |||
+ | Les verbes de type 1 sont irréguliers à l' inaccompli (le radicale mute). | ||
+ | |||
+ | ex : ''kān ''(être), ''māt'' (mourir), ''rād'' (vouloir) > ''kūn, mūt, rīd'' | ||
+ | |||
+ | Les verbes de type 2 sont réguliers l'inaccompli (le radicale ne change pas). | ||
+ | |||
+ | ex : ''nām ''(dormir), ''ǧā ''(venir), ''ger ''(prendre), ''rəzäq'' (bénir) | ||
+ | |||
+ | Puis il y a les verbes composés. | ||
+ | |||
+ | Ils se composent d'un nom + d'un verbe. | ||
+ | |||
+ | ''telefon ker'' (téléphoner) | ||
+ | |||
+ | Il y a aussi les verbes invariables | ||
+ | |||
+ | ''lazəm'' (falloir) | ||
+ | |||
+ | ''nar-i dī lazəm'' : il me faut du feu (feu à moi falloir) | ||
+ | |||
+ | Enfin, il y a les verbes impératifs | ||
+ | |||
+ | Ce sont les verbes qui n'existent qu'à l'impératif. Ils peuvent aussi être composés. | ||
+ | |||
+ | ''be'' (être), ''qodēs be'' (bénir), ''taȝal'' (venir), ''ȝafū'' (pardonner) | ||
+ | |||
+ | ... | ||
+ | |||
+ | Il faut aussi distinguer les verbes transitifs et intransitifs au passé. | ||
+ | |||
+ | ===L'ergatif du Nähri=== | ||
+ | |||
+ | Pour les verbes conjugués à l'accompli transitifs le verbe se conjugue avec le COD. | ||
+ | Quelques exemples pour mieux comprendre : | ||
+ | |||
+ | |||
+ | verbe dad (donner) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''ana dad'' : j'ai donné [sous entendu qqc à qqn] | ||
+ | |||
+ | ''ana lə Äli ra dad'' : j'ai donné [sous entendu qqc] à Ali | ||
+ | |||
+ | ''ana məžməž dad '': j'ai donné l'abricot | ||
+ | |||
+ | ''ana məžməž lə Äli ra dad '': j'ai donné l'abricot à Ali. | ||
+ | |||
+ | ''ana məžməžan lə Äli ra dadən '': j'ai donné des abricots à Ali. | ||
+ | |||
+ | ''ana lə Äli ra dadən '': j'ai donné à Ali [sous-entendu des choses (au pluriel)] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | verbe ''qətäl'' (tuer) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''ana qətäl '': j'ai tué [sous-entendu qqn] ou je l'ai tué | ||
+ | |||
+ | ''ana qətälən '': je les ai tué | ||
+ | |||
+ | ''ana qətältä'' : je t'ai tué | ||
+ | |||
+ | ''we qətältu '': il m'a tué | ||
+ | |||
+ | ''ta qətältu'' : tu m'as tué | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Négation=== | ||
+ | |||
+ | Négation à l'inaccompli simple > ''ma''. Subjonctif/impératif > remplacer ''bə'' par ''me'' (négation du subjonctif et de l'impératif en ''bə'' ). Accompli > ''mō''. | ||
+ | |||
+ | La négation mange le a qui suit. | ||
+ | |||
+ | ''ma-ḥūbnak '': 'je ne t'aime pas' | ||
+ | |||
+ | ''ana mō-ḥābti'' 'je ne t'ai pas aimé' | ||
+ | |||
+ | ''baḥūbbi'' 'aime !' | ||
+ | |||
+ | ''maḥūbbi'' 'n'aime pas' | ||
+ | |||
+ | ''rīdna maḥūbtay '' 'je veux que tu ne m'aimes pas' | ||
− | |||
==Syntaxe== | ==Syntaxe== | ||
Ligne 144 : | Ligne 290 : | ||
===Chiffres et nombres=== | ===Chiffres et nombres=== | ||
− | *0 - səfr ; 10 : ȝäšärä (ȝäš, ȝäšt) | + | *0 - ''səfr'' ; 10 : ''ȝäšärä (ȝäš, ȝäšt)'' |
− | *1 - äḥäd, wäḥdä ; 11 : äḥdäȝäš | + | *1 - ''äḥäd, wäḥdä'' ; 11 : ''äḥdäȝäš'' |
− | *2 - əṯnäyn, ṯənäynä ; 12 : əṯnäȝäš | + | *2 - ''əṯnäyn, ṯənäynä'' ; 12 : ''əṯnäȝäš'' |
− | *3 - ṯəlāṯä (ṯāṯ, ṯāṯ) ; 13 : ṯəlāṯäȝäš | + | *3 - ''ṯəlāṯä (ṯāṯ, ṯāṯ'') ; 13 : ''ṯəlāṯäȝäš'' |
− | *4 - ärbȝä (ärbäȝ, ärbäȝt) ; 14 : ärbȝäȝäš | + | *4 - ''ärbȝä (ärbäȝ, ärbäȝt)'' ; 14 : ''ärbȝäȝäš'' |
− | *5 - ẖamsä (ẖams, ẖamsət) ; 15 : ẖamsäȝäš | + | *5 - ''ẖamsä (ẖams, ẖamsət'') ; 15 : ''ẖamsäȝäš'' |
− | *6 - səttä (sətt, sətät) ; 16 : səttäȝäš | + | *6 - ''səttä (sətt, sətät)'' ; 16 : ''səttäȝäš'' |
− | *7 - sabȝä (sabäȝ, sabäȝt) ; 17 : sabȝäȝäš | + | *7 -'' sabȝä (sabäȝ, sabäȝt)'' ; 17 : ''sabȝäȝäš'' |
− | *8 - ṯəmēnyä (ṯəmēn, ṯəmēnät) ; 18 : ṯəmēnäȝäš | + | *8 -'' ṯəmēnyä (ṯəmēn, ṯəmēnät)'' ; 18 : ''ṯəmēnäȝäš'' |
− | *9 - təsȝä (təsäȝ, təsäȝt) ; 19 : təsȝäȝäš | + | *9 -'' təsȝä (təsäȝ, təsäȝt)'' ; 19 : ''təsȝäȝäš'' |
− | *20 : ȝašerīn ; 21 : wäḥdä w ȝašerīn | + | *20 :'' ȝašerīn'' ; 21 : ''wäḥdä w ȝašerīn'' |
− | *30 : ṯēṯīn ; 33 : ṯāṯ w ṯēṯīn | + | *30 :'' ṯēṯīn'' ; 33 : ''ṯāṯ w ṯēṯīn'' |
− | *40 : ärbəȝīn ; 50 : ẖamsīn ; 60 : səttīn ; 70 : sabȝīn ; 80 : ṯəmēnīn ; 90 : təsȝīn | + | *40 : ''ärbəȝīn ''; 50 : ''ẖamsīn'' ; 60 : ''səttīn'' ; 70 : ''sabȝīn'' ; 80 : ''ṯəmēnīn'' ; 90 : ''təsȝīn'' |
− | *100 : miyyä ; 101 : wäḥdä w miyyä ; 104 : ärbäȝt w miyyä ; 145 : ẖamsət w ärbəȝīn w miyyä | + | *100 :'' miyyä'' ; 101 : ''wäḥdä w miyyä'' ; 104 : ''ärbäȝt w miyyä'' ; 145 : ''ẖamsət w ärbəȝīn w miyyä'' |
− | *200 : əṯnämiyyä ; 300 : ṯəlāṯämiyyä ; 400 : ärbȝämiyyä ; 500 : səttämiyyä | + | *200 : ''əṯnämiyyä'' ; 300 :'' ṯəlāṯämiyyä ''; 400 :'' ärbȝämiyyä'' ; 500 : ''səttämiyyä'' |
− | *1000 : älf ; 200 : ṯənäynä älf | + | *1000 :'' älf ''; 200 :'' ṯənäynä älf'' |
==Échantillon== | ==Échantillon== | ||
===Exemple de texte=== | ===Exemple de texte=== | ||
− | |||
==Liens== | ==Liens== | ||
*[http://aphil.forumn.org/t2132-la-langue-nahr299#49824 Le nährï sur l'Atelier] | *[http://aphil.forumn.org/t2132-la-langue-nahr299#49824 Le nährï sur l'Atelier] |
Version actuelle en date du 20 avril 2014 à 21:04
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | 2014 | |||
Auteur | Kweyse | |||
Régulé par | ||||
Nombre de locuteurs | ||||
Parlé en | ||||
Idéomonde associé | ||||
Catégorie | Langue expérimentale | |||
Typologie | langue a posteriori | |||
Alphabet | Latin | |||
Lexique | ||||
Version | ||||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | IDEO_NHR |
Le nährï est une idéolangue crée en 2014 par Kweyse. Le Nährī est une langue expérimentale et artistique à l'origine arabe qui a subit des influences iraniennes et araméennes.
Sommaire
Historique
Alphabet & prononciation
- Les voyelles
- a [ɑ] ; ä [a]/[æ] ; ā [aː] ; e [e] ; ē [eː] ; ə [ɪ]/[ɨ] ; i [i] ; ī [iː] ; o [o] ; ō [oː] ; u [u] ; ū [uː]
- Les consonnes
- b [b]; č [ʧ]; d [d] ; ḏ [ð]; f [f]; g [g]; ǧ [ʤ]; ġ [ɣ] ; h [h]; ḥ [ħ] ; ẖ [x]; k [k]; l [l]; m [m]; n [n]; p [p]; q [q] ; r [r] ; s [s] ; š [ʃ]; t [t]; ṯ [θ]; v [v]; w [w]; y [j]: z [z]; ž [ʒ]; ȝ [ʕ]
Morphologie
Grammaire
Les articles
Le Nähri n'a aucun article.
Le genre
Les noms n'ont plus vraiment de genres, seuls les noms en référence explicite à la femme (souvent finis par -ä) sont féminin avec l'accord de l'adjectif. Sinon tous les autres noms sont au 'masculin', donc l'accord se fera au masculin.
Le nombre
Le pluriel se forme avec -(y)an.
kətav – kətavan (le livre – les livres) bažarī – bažarīyan (le citadin – les citadins)
Pour l’indéterminé, on utilise pour les noms finissant par une voyelle -ḥdä (dérivé de wäḥdä 'une')
marä – maräḥdä (la femme – une femme) dostī – dostīḥdä (l'amitié – une amitié)
Sinon on utilise seulement le ḥä (dérivé de äḥäd 'un')
ḥä nähr : un fleuve
L’indéterminé pluriel n'existe pas. On peut dire à la place :
baḏ marä : quelques femmes baḏ-kan : quelques uns de vous
Les démonstratifs
De proximité : haḏ – haḏan D'éloignement : haw – hawan Une personne : we (pour un homme), ye (pour une femme), hənne (au pluriel)
haḏ madrasä : cet école-ci haḏan madrasä ou haḏ madrasan : ces écoles-ci haw šähr : cette ville-là hawan šähr ou haw šähran : ces villes-là ye marä : cette femme we kativ : cet écrivain hənne qatil(an) : ces tueurs
Chaque : här
här marä : chaque femmes
Les accords entre deux noms
Les accords se font avec l'izzafé -i (les noms finis par un -ä se voient mettre un -t- entre le nom et l'izzafé)
də beytan-i bažar : dans les maisons de la ville marät-i we kativ : la femme de cet écrivain
Les accords entre un nom et un adjectif
Ces accords se font également avec l'izzafé. Mais ils s’accordent en genre mais pas en nombre.
ḥä kativ-i kəbīr : un grand écrivain kativäḥdät-i kəbīrä : une grande écrivaine
Les degrés de comparaisons
- kəbīr : grand - Äli kəbīr-we : Ali est grand
Comparatif de supériorité
Le comparatif se forme avec la préposition mən. Pour le comparatif de supériorité on place le suffixe zēd (plus) après l'adjectif.
- kəbīr-zēd 'plus grand' Äli kəbīr-zēd-we mən-ī 'Ali est plus grand que moi'
hənne här yawm kəṯīrzēd-ən : ils sont plus nombreux chaque jours. we kəbīrzēd-we mən maräto : il est plus grand que sa femme
- Comparatif d'égalité
Pour le comparatif d'égalité on place la préposition kamā (comme) devant l'adjectif.
- kamā kəbīr : aussi grand - Äli kamā kəbīr mən-ak : Ali est aussi grand que toi
- Comparatif d’infériorité
Pour le comparatif d’infériorité on place la préposition qläyl (peu) devant l'adjectif.
- qläyl kəbīr : moins grand Äli qläyl kəbīr mən-ä : Äli est moins grand qu'elle
- Superlatif relatif
- Le superlatif se forme avec la forme aCCäC.
kəṯīr (beaucoup) > akṯär (le plus nombreux) > akṯäran (les plus nombreux) kəbīr (grand) > akbär (le plus grand) > akbärä (la plus grande) > akbäran (les plus grands) > akbärätan (les plus grandes)
Äli akbär-we : 'Ali est le plus grand' ana akbärä-na : 'je suis la plus grande' tan akbäran-tan : 'vous êtes les plus grands' hənne akbärätan-ən : 'elles sont les plus grandes'
- Superlatif absolu
Se forme avec l'ajout de kəṯīr (beaucoup)
- kəṯīr kəbīr : 'très grand'
Äli kəṯīr kəbīr-we : 'Ali est très fort'
Pronoms
- Pronoms personnels
ana : Première personne du singulier ta : Deuxième personne du singulier we : Troisième personne du singulier masculin ye : Troisième personne du singulier féminin
haḏ : Troisième personne du singulier objet proche haw : Troisième personne du singulier objet éloigné
ḥna : Première personne du pluriel tan : Deuxième personne du pluriel hənne : Troisième personne du pluriel humain
haḏan : Troisième personne du pluriel objet proche hawan : Troisième personne du pluriel objet éloigné
- Construction du possessif
Le possessif se forme avec izzafé + la marque du possessif. Il est possible aussi d'avoir une forme abrégée plus proche de l'arabe (l'autre est un mixte irano-néo-araméenne), cependant elle peut-être sujette à confusion.
kətav-i-dī (kətavī) : mon livre marät-i-dak (marätak) : Ta femme (à un homme) beyt-i-dki (beytki) : Ta maison (à une femme) deyr-i-do (deyro) : Son église (à un homme) dostät-i-dä (dostätä) : Son amie (à une femme)
katəvī-yi-dna (katəvīna) : Notre écriture medresätan-i-dkan (medresätankan) : Vos écoles leylätan-i-dan (leylätan) : Leurs nuits
==Conjugaison
Verbe être
Copule présent du verbe être
En Nähri il n'y a pas vraiment de verbe être au présent (comme en arabe "la vie belle" = la vie est belle), en fait c'est le pronom personnel qui va se suffixer (influence néo-araméenne), ce qui va créer un équivalent du verbe être...
ana kəbīr-na, ana kəbīrä-na : Je suis grand, je suis grande ta kəbīr-ta, ta kəbīrä-ta : Tu es grand, tu es grande we kəbīr-we : Il est grand ye kəbīrä-ye : Elle est grande
ḥna kəbīr-nä, ḥna kəbīrä-nä : Nous sommes grands, vous êtes grandes tan kəbīr-tan, tan kəbīrä-tan : Vous êtes grands, vous êtes grandes hənne kəbīr-ən, hənne kəbīrä-n(e) : Ils sont grands, elles sont grandes
ana fəransī-na : je suis français ana bo ra-na : Je suis avec lui ana bä ra-na : Je suis avec elle
Négation : ajout du la
ana la fəransī-na : je ne suis pas français ana la fəransīyä-na : je ne suis pas française
le Verbe
Les verbes de type 1 sont irréguliers à l' inaccompli (le radicale mute).
ex : kān (être), māt (mourir), rād (vouloir) > kūn, mūt, rīd
Les verbes de type 2 sont réguliers l'inaccompli (le radicale ne change pas).
ex : nām (dormir), ǧā (venir), ger (prendre), rəzäq (bénir)
Puis il y a les verbes composés.
Ils se composent d'un nom + d'un verbe.
telefon ker (téléphoner)
Il y a aussi les verbes invariables
lazəm (falloir)
nar-i dī lazəm : il me faut du feu (feu à moi falloir)
Enfin, il y a les verbes impératifs
Ce sont les verbes qui n'existent qu'à l'impératif. Ils peuvent aussi être composés.
be (être), qodēs be (bénir), taȝal (venir), ȝafū (pardonner)
...
Il faut aussi distinguer les verbes transitifs et intransitifs au passé.
L'ergatif du Nähri
Pour les verbes conjugués à l'accompli transitifs le verbe se conjugue avec le COD. Quelques exemples pour mieux comprendre :
verbe dad (donner)
ana dad : j'ai donné [sous entendu qqc à qqn]
ana lə Äli ra dad : j'ai donné [sous entendu qqc] à Ali
ana məžməž dad : j'ai donné l'abricot
ana məžməž lə Äli ra dad : j'ai donné l'abricot à Ali.
ana məžməžan lə Äli ra dadən : j'ai donné des abricots à Ali.
ana lə Äli ra dadən : j'ai donné à Ali [sous-entendu des choses (au pluriel)]
verbe qətäl (tuer)
ana qətäl : j'ai tué [sous-entendu qqn] ou je l'ai tué
ana qətälən : je les ai tué
ana qətältä : je t'ai tué
we qətältu : il m'a tué
ta qətältu : tu m'as tué
Négation
Négation à l'inaccompli simple > ma. Subjonctif/impératif > remplacer bə par me (négation du subjonctif et de l'impératif en bə ). Accompli > mō.
La négation mange le a qui suit.
ma-ḥūbnak : 'je ne t'aime pas'
ana mō-ḥābti 'je ne t'ai pas aimé'
baḥūbbi 'aime !'
maḥūbbi 'n'aime pas'
rīdna maḥūbtay 'je veux que tu ne m'aimes pas'
Syntaxe
Lexicologie
Chiffres et nombres
- 0 - səfr ; 10 : ȝäšärä (ȝäš, ȝäšt)
- 1 - äḥäd, wäḥdä ; 11 : äḥdäȝäš
- 2 - əṯnäyn, ṯənäynä ; 12 : əṯnäȝäš
- 3 - ṯəlāṯä (ṯāṯ, ṯāṯ) ; 13 : ṯəlāṯäȝäš
- 4 - ärbȝä (ärbäȝ, ärbäȝt) ; 14 : ärbȝäȝäš
- 5 - ẖamsä (ẖams, ẖamsət) ; 15 : ẖamsäȝäš
- 6 - səttä (sətt, sətät) ; 16 : səttäȝäš
- 7 - sabȝä (sabäȝ, sabäȝt) ; 17 : sabȝäȝäš
- 8 - ṯəmēnyä (ṯəmēn, ṯəmēnät) ; 18 : ṯəmēnäȝäš
- 9 - təsȝä (təsäȝ, təsäȝt) ; 19 : təsȝäȝäš
- 20 : ȝašerīn ; 21 : wäḥdä w ȝašerīn
- 30 : ṯēṯīn ; 33 : ṯāṯ w ṯēṯīn
- 40 : ärbəȝīn ; 50 : ẖamsīn ; 60 : səttīn ; 70 : sabȝīn ; 80 : ṯəmēnīn ; 90 : təsȝīn
- 100 : miyyä ; 101 : wäḥdä w miyyä ; 104 : ärbäȝt w miyyä ; 145 : ẖamsət w ärbəȝīn w miyyä
- 200 : əṯnämiyyä ; 300 : ṯəlāṯämiyyä ; 400 : ärbȝämiyyä ; 500 : səttämiyyä
- 1000 : älf ; 200 : ṯənäynä älf
Échantillon
Exemple de texte
Liens
Notes
<references/>