IDEO ANV Déterminatifs : Différence entre versions
(→L'adjectif (et pronom) personnel indirect) |
(→L' adjectif (et pronom) démonstratif) |
||
Ligne 149 : | Ligne 149 : | ||
− | ==''' | + | =='''L' adjectif (et pronom) démonstratif'''== |
''At inshowon alzhèktynd (ea purnám)'' | ''At inshowon alzhèktynd (ea purnám)'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <font color=blue>Ær</font> qua live santrev staden= <font color=blue>ceux</font> qui vivent en centre ville | ||
+ | |||
+ | Si l’adjectif démonstratif ne se décline pas, le pronom, si. | ||
+ | |||
+ | Eg gunes <font color=blue>æse</font> at kaṅden = je prends <font color=blue>celles</font> du fond. | ||
+ | |||
=='''[[ANV_numéraux|Les numéraux]]'''== | =='''[[ANV_numéraux|Les numéraux]]'''== | ||
''Ar numerádene'' | ''Ar numerádene'' | ||
=='''[[ANV_adjectif exclamatif|L'adjectif exclamatif et les déterminatifs indéfinis]]'''== | =='''[[ANV_adjectif exclamatif|L'adjectif exclamatif et les déterminatifs indéfinis]]'''== | ||
Version du 9 décembre 2008 à 12:57
Sommaire
Les adjectifs (et pronoms) possessifs
ar larkene alzhèktynde ea purnáme
Ma table: med mes; Notre maison: nod hoos
Ton chien: ted hœnd; Vos livres: vod knege
Ses cahiers: Sed tetjèrde; Leurs vélos: loed bajge
Comme on peut lire, ils ne s'accordent pas avec l'objet possédé. Les pronoms sont les mêmes, simplement précédés par at (sing) ou ar (plur)
Ted hræne biyne lungere qua'r@ meds: tes haricots verts sont plus longs que les miens
@Contraction possible (mais non obligatoire) de qua et ar Possible aussi avec ea at (ea't), ea ar (ea'r) et qua at (qua't). À l'étude pour ea a et qua a (devant deux consonnes): il ne resterait danc ce cas de l'article défini que l'apostrophe!
Ils ont la même forme, qu'ils soient réfléchis ou non. Si l'adjectif ne se décline pas, le pronon, lui, si.
Les pronoms personnels directs
ar direkte kursen purnáme
Nominatif | Acc./Dat. | Génitif | Circonst. | |
---|---|---|---|---|
1re s | e(g) | es | en | ev |
2me s | o | os | on | ov |
Vvt | or | ors | orn | orv |
3me s | °a | °as | °an | °av |
1 re p | er | ese | ene | eve |
2me p | or | ose | one | ove |
Ustedes (E) | or | orse | orne | orve |
3me p | ar | ase | ane | ave |
° A (n), da (m), ka (f). les deux derniers sont facultatifs et ne servent que pour lever une éventuelle ambigüité.
Vouvoiement: Eg çhar nep ni os: je ne te mens pas
Quand or traduit un vouvoiement singulier, le verbe est au singulier
Il existe aussi un nous singulier, beaucoup moins courant:
Nous, Henri IV, roi de France et de Navarre, disons que Paris vaut bien une messe.
Et pour ce qui est des déclinaisions:
Or kredite es, anktep or krede nep ev. = Croyez-moi, même si vous ne croyez pas en moi.
L'adjectif (et pronom) personnel indirect
At elidirekt kursen alzhèktynd (ea purnám)
Traduction aneuvienne des adjectifs possessifs quand la notion de possession est absente du sens de la phrase.
Eg mussa ed strægens = j'ai raté mon train (le train ne m'appartient pas, c'est celui que je devais prendre.)
S’il n'est pas refléchi on utilisera la construction suivante:
Ed+nom+pronom personnel (direct) au génitif.
—Eg vedja ed asjúdak on, da ere hab ùr pœṅgringse = j’ai vu ton associé, il avait des menottes.
—Tev a mir ere zhoolev, eg mir gónleg kœm ed nupkáds an = Quand il sera en prison, je coucherai avec sa femme.
Da pùza livun kœm ed nupdáx en = Il est parti vivre avec mon mari.
<<
pour dire "Mme Martin et ses enfants".
Ed kœr Léa = Ma chère Léa (estime ou... ironie) Med kœr Léa = Ma chère Léa (affection)
Ça ne marche pas avec les autres personnes, même pour ces deux mots:
Eg vedja Jak-s kœm ed kœrjets = J'ai vu Jacques avec sa chérie.
Dans cet exemple, Jak est le nom le plus proche de l'adjectif personnel ed, il lui est réfléchi. Par contre: Eg vedja ed<an = J'ai vu sa fille. Le substantif le plus proche de ed est eg, qui ne désignent pas la même personne: on doit rajouter an
Tout comme les pronoms possessifs, les pronoms personnels indirects se construisent en précédant l'adjectif de at ou ar et se déclinent:
Ed kœnzhene lungere qua’r eds an = mes vacances sont plus longues que les siennes.
eds en. = Je connais son fils, elle connaît le mien.
L' adjectif (et pronom) démonstratif
At inshowon alzhèktynd (ea purnám)
Æt harléa en rylnert do æt on minus spændirner. = Cette chemise-ci est très belle, mais < est moins chère.
Er retrokòmite dyn ær òvese en<nos moutons. Ær qua live santrev staden= ceux qui vivent en centre ville
Si l’adjectif démonstratif ne se décline pas, le pronom, si.
Eg gunes æse at kaṅden = je prends celles du fond.
Les numéraux
Ar numerádene
L'adjectif exclamatif et les déterminatifs indéfinis