IDEO ALG Nom : Différence entre versions

De Ideopedia
(Nouvelle page : ;Déclinaisons : *'''Nominatif''' : utilisé pour le sujet principal, c'est la forme du dictionnaire. Elle concerne aussi les attributs, les COD/COI ... Koro alas meli kama : ...)
 
Ligne 10 : Ligne 10 :
 
Koro alas meli kama :  ''« C'est mon chat »''
 
Koro alas meli kama :  ''« C'est mon chat »''
  
No eße a eila : ''« je n'ai pas l'heure »''
+
No eße eila : ''« je n'ai pas l'heure »''
  
  
Ligne 20 : Ligne 20 :
  
  
E alnăna a naderte (ou e alnana da nader): ''« les filles du roi »''
+
E alnăna naderte (ou e alnana da nader): ''« les filles du roi »''
  
 
Mihoras ßinite: ''« un livre en chinois »''
 
Mihoras ßinite: ''« un livre en chinois »''
Ligne 26 : Ligne 26 :
 
Ráfilo îħote: (ou ráfilo da îho) ''« une course de chevaux »''
 
Ráfilo îħote: (ou ráfilo da îho) ''« une course de chevaux »''
  
A dio a nameilate: ''« le début de la nuit »''
+
Dio nameilate: ''« le début de la nuit »''
  
 
*Rq:
 
*Rq:
Ligne 32 : Ligne 32 :
 
le complétif sert aussi de partitif :  utilisée dans les cas partitifs en français (du, de ...)
 
le complétif sert aussi de partitif :  utilisée dans les cas partitifs en français (du, de ...)
  
Earesa an aylate. : ''« Elle a bu de l'eau »''
+
Earesa aylate. : ''« Elle a bu de l'eau »''
  
  
Ligne 39 : Ligne 39 :
 
couplé avec '''ni''' (position), '''li''' (déplacement) ou '''ei''' (temps)
 
couplé avec '''ni''' (position), '''li''' (déplacement) ou '''ei''' (temps)
  
Ran li a erğaliad? : ''« vas-tu à la gare ? »''
+
Ran li erğaliad? : ''« vas-tu à la gare ? »''
  
Lire ei ko nodielad : ''« J'y vais ce soir (nodiel=soir)»''
+
Lire ei ko nodielad : ''« J'y vais ce soir »''
  
 
Ei are eilad lodas ko erğa ? ''« A quelle heure part ce train ? »''
 
Ei are eilad lodas ko erğa ? ''« A quelle heure part ce train ? »''
Ligne 52 : Ligne 52 :
 
;Pluriel
 
;Pluriel
  
Il n'ya pas de marque de pluriel sur le nom en algardien !
+
Il n'y a pas de marque de pluriel sur le nom en algardien !
  
Mais l'article définit a devient e, sinon on se sert de la conjugaison...
+
Mais apparaît l'article pluriel e,(qui n'existe pas au singulier) sinon on se sert de la conjugaison...
  
 
E frukda alem bijerli ! ''« Ces fruits sont excellents ! »''
 
E frukda alem bijerli ! ''« Ces fruits sont excellents ! »''
Ligne 64 : Ligne 64 :
 
Ale ni Almeinad : ''« Je suis à Almein »''
 
Ale ni Almeinad : ''« Je suis à Almein »''
  
Ume a sorna Ana te  : ''« J'aime la sœur d'Ana »''
+
Ume sorna Ana te  : ''« J'aime la sœur d'Ana »''
 +
 
 +
----
 +
 
 +
 
 +
Retour à la page d'accueil de l'[[algardien]]

Version du 17 septembre 2014 à 00:27

Déclinaisons 
  • Nominatif :

utilisé pour le sujet principal, c'est la forme du dictionnaire.

Elle concerne aussi les attributs, les COD/COI ...


Koro alas meli kama : « C'est mon chat »

No eße eila : « je n'ai pas l'heure »


  • Complétif : (-te)

Pas systématique mais très fréquent pour les compléments du nom

(introduits en français par : à, de, par, pour, en , sans , avec)


E alnăna naderte (ou e alnana da nader): « les filles du roi »

Mihoras ßinite: « un livre en chinois »

Ráfilo îħote: (ou ráfilo da îho) « une course de chevaux »

Dio nameilate: « le début de la nuit »

  • Rq:

le complétif sert aussi de partitif : utilisée dans les cas partitifs en français (du, de ...)

Earesa aylate. : « Elle a bu de l'eau »


  • Locatif (-ad)

couplé avec ni (position), li (déplacement) ou ei (temps)

Ran li erğaliad? : « vas-tu à la gare ? »

Lire ei ko nodielad : « J'y vais ce soir »

Ei are eilad lodas ko erğa ? « A quelle heure part ce train ? »

Les autres compléments circonstanciels sont exprimés avec une préposition et le nominatif



Pluriel

Il n'y a pas de marque de pluriel sur le nom en algardien !

Mais apparaît l'article pluriel e,(qui n'existe pas au singulier) sinon on se sert de la conjugaison...

E frukda alem bijerli ! « Ces fruits sont excellents ! »

Remarque

Les noms propres sont affectés par les déclinaisons !!! Mais le complétif est séparé du nom.

Ale ni Almeinad : « Je suis à Almein »

Ume sorna Ana te  : « J'aime la sœur d'Ana »



Retour à la page d'accueil de l'algardien