Kunbé : Différence entre versions

De Ideopedia
(Genre & nombre)
(Genre & nombre)
Ligne 712 : Ligne 712 :
  
  
Si la voyelle possède un signe diacritique elle sera doublée.
+
Si la voyelle possède un signe diacritique elle sera doublée et perdera son accent.
  
''' ''queues''
+
aarte''' ''queues''
  
 
==Règles additionnelles==
 
==Règles additionnelles==

Version du 26 janvier 2009 à 15:45

  Kunbé
Kunbe
 
Année de création 2000
Auteur Ziecken Azuris
Régulé par Académie elkanne
Nombre de locuteurs
Parlé en
Idéomonde associé Losda
Catégorie système de cryptage
Typologie cryptage mixte
Alphabet latin
Lexique
Version
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia

Le Kunbé est un système de cryptage créé en 2000 par Ziecken Azuris

Historique

Ephésique dans la volonté de créer un système de cryptage aux allures d'une véritable langue afin de décourager les éventuels décrypteurs. Cependant, le temps a fait de ce système le plus complexe du projet ELKO car en plus des règles de cryptage s'ajoutent des règles de grammaire.

Le Kunbé s'est librement inspiré des langues germaniques et scandinaves. Bien que dans un premier temps ce soit les langues latines qui l’aient influencé.

Alphabet et prononciation

L’alphabet du Kunbé compte 29 lettres, 18 consonnes, 11 voyelles dont une diphtongue.

Lettre Allographie Prononciation Exemple Nom de la lettre Prononciation
A a a [a] arbre a [a]
Æ æ æ, ae [ɛ] miel æ [ɛ]
Å å å, ao [o] moteur å [o]
B b b [b] barque be [be]
C c c [k] corne ce [keu]
D d d [d] dalle de [de]
E e e [e] écaille e [e]
F f f [f] feuille fe [fe]
G g g [g] garde ge [ge]
H h h [h] hello he [he]
I i i [i] iguane i [i]
IJ ij ij, ii [ɛj] abeille ij [ɛj]
J j j, gh [j] yaourt je [je]
K k k [k] case ke [ke]
L l l [l] lune le [le]
M m m [i] musique me [me]
N n n [n] nuit ne [ne]
O o o [ɔ] sol o [ɔ]
Ø ø ø, oo [ø] peu ø [ø]
P p p [p] pierre pe [pe]
R r r [r] rouge re [re]
S s s [s] soleil se [se]
T t t [t] terre te [te]
U u u [u] luge u [u]
Ů ů ů, uo [ɶ] soeur ů [ɶ]
V v v [f] four vee [fø:]
W w w, vv [v] vie we [ve]
Y y y [y] mur y [y]
Z z z [ts] tsar ze [tse]


Morphologie

Le vocabulaire du Kunbé provient de deux sources :

  • L’emprunt : Les mots les plus pratiques et courants sont empruntés directement aux langues naturelles, mais cela reste toutefois très limité.


Transcription & Cryptage

ex : /o/ se transcrira el si il est écrit eau en français mais al si il est écrit au.

  • Les noms propres sont transcrits phonétiquement et préservent leur majuscule initiale.
  • Les racines de transcription ne contiennent au maximum que 2 syllabes : ex
  • Les adjectifs et les adverbes prennent le suffixe "-a"
  • Les verbes prennent le suffixe "-en"
  • Les noms communs ne prennent aucun affixe
  • Les néologismes sont autorisés. ex : haut alt > alten traduira monter ou lever

Table de cryptage

La table de cryptage est l’outil fondamental pour tout crypteur en Kunbé. Elle se compose de cinq colonnes regroupant trois paramètres :

  • Prononciation : écriture phonétique du son. Attention plusieurs graphies peuvent avoir la même écriture phonétique
  • Graphie : en fonction de la graphie un même son pourra se transcrire de manière différente
  • Position : en fonction de la position un même son pourra se transcrire de manière différente. Il existe trois positions : initiale, centrale, finale


Prononciation française Graphie française Position initiale Position centrale Position finale
/a/ a ha a a
/an/ an, en, am, em æ ou é æ ou é æ ou é
/al/ al ar ar ar
/ar/ ar aa aa aa
/a/ â as as as
/b/ b b b b
/ch/ ch, sch, sh c k k
/d/ d d d d
/dr/ dr dw der der
/e/ fermé e, eu å å å
/e/ ouvert e, eu, oeu å å å
/é/ fermé é s i
/è/ ouvert è, e a a akt
/é/ ê es es es
/el/ el, elle er er er
/er/ er ee ee ee
/f/ f, ph f f v
/g/ g, gu w w w
/h/ h
/i/ i i e i
/i/ î is is is
/il/ il ir ir ir
/ion/ ion ie ie ie
/ir/ ir ii ii ii
/in/ in en en en
/j/ j g g g
/k/ k k ck ck
/ks, gs/ x z z z
/l/ l l l l
/m/ m m m m
/n/ n n n n
/o/ ouvert o ů ů ů
/o/ fermé o o o o
/o/ eau el el el
/o/ ô os os os
/oi/ oi ij ij ij
/ol/ ol or or or
/on/ on un un un
/or/ or oo oo oo
/ou/ ou o o o
/p/ p f f f
/r/ r r r r
/s/ s s s s
/s/ c, ç, t z z z
/s/ x k k k
/t/ t t t t
/tr/ tr dr ter ter
/u/ u u u u
/u/ û us us us
/ui/ ui ei ei ei
/un/ un een een een
/ul/ ul ur ur ur
/ur/ ur uu uu uu
/v/ v b b b
/w/ w j j j
/z/ z z z z

Règles additionnelles

Grammaire

La particularité du Kunbé est de disposer d'une grammaire alors même qu'il s'agisse d'un système de cryptage du français.

Les pronoms personnels

  • ik je
  • u tu, vous
  • a elle
  • å il
  • ikke nous
  • se ils


Il est possible de préciser un pronom personnel en y préfixant la voyelle a pour le féminin et la voyelle å pour le masculin.

ex : ase elles


Les pronoms possessifs s'obtiennent en ajoutant le suffixe "-in".

ex  : ikin mon

Verbes et conjugaison

ex : aamen aimer > ik aamen u je t'aime



ex : afen taper > afens se taper



ex : velendt être beau > a veledt elle est belle


  • Le participe passé des verbes se marque au moyen la terminaison "-ed"

ex : afed tapé



ex : afent être en train de tapé > ik afet je suis en train de taper


  • Le passé ponctuel se marque au moyen la terminaison "-el"

ex : warden garder > ik wardel je gardai, je garda,...


  • Le passé progressif se marque au moyen la terminaison "-elt"

ex : warden garder > ik wardelt je gardais, j'étais en train de garder


  • Le futur ponctuel se marque au moyen la terminaison "-ek"

ex : warden garder > ik wardek je garderais


  • Le futur progressif se marque au moyen la terminaison "-ekt"

ex : warden garder > ik wardelt je serais en train de garder


  • La réciprocité se marque au moyen la terminaison "-em"

ex : wardem se garder l'un l'autre

Genre & nombre

En kunbé il existe deux manière de former le pluriel, cela dépend de la morphologie des mots :


  • Si le mot se termine par une consonne il doublera sa consonne et prendra un "-e".

ex : hvet queue > hvette queues


  • Si le mot se termine par deux consonnes il prendra un "-e" et la dernière de ses voyelles sera surmontée de trémats (dremme).

ex : art tarte > ärte qtartes


Si la voyelle possède un signe diacritique elle sera doublée et perdera son accent.


Règles additionnelles

  • L'appartenance s'exprime au moyen de l'inversion : De babel tazt le texte de Babel
  • Les adjectifs sont toujours antéposés aux noms auxquels ils se rapportent.
  • Les adverbes sont toujours antéposés aux verbes auxquels ils se rapportent.
  • Les mots monosyllabiques se terminant pas une voyelle prennnent l'ensemble vide zke [ʒ] : mozke mot
  • Lorsqu'un mot est trop transparent on peut prendre un synonyme.
  • Les adverbes se forment au moyen du suffixes "-æn" et les adjectifs au moyen du suffixe "-a"
  • L'article indéfini peut être antéposés : e tor la tour ou postposé torre.

Lexique

  • a elle
  • å il
  • ål tout, toute, tous, entier
  • de le, la, l', les
  • det ce, cet, cette, cce
  • e un, une
  • eh Traduit toutes les interjections
  • en et
  • ici
  • ik je
  • ikke nous
  • je oui
  • ja ouais
  • land pays
  • met avec
  • na, nei nan
  • nau maintenant, aujourd'hui
  • ne, nij non
  • ned bas
  • neden descendre
  • net ne ... pas
  • niet rien, aucun
  • null, niet zéro
  • nur que, seulement, juste
  • ò oue
  • on sur
  • op haut
  • open monter
  • ov de
  • ove partout
  • oven disperser
  • alors, donc, or, c'est pourquoi
  • se ils, elles
  • sijm même, preil
  • toe aussi
  • u tu, vous
  • whij pourquoi
  • wij parce que, car

Chiffres et nombres

Voir aussi : noms de nombres en différentes idéolangues

  • 0 = null
  • 1 = een
  • 2 = det
  • 3 = drei
  • 4 = hvater
  • 5 = zenk
  • 6 = sieks
  • 8 = åt
  • 9 = nopt
  • 10 = dieks

Exemple de texte

DE BABEL ÀZT (estrakt)




7. Eh, nede en vròje hå sea leag, fòr se kunfrem net"!


LE TEXTE DE BABEL (extrait)

1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. 2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.

4. "Allons! Dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". 5. Le SEIGNEUR descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.

7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"!


Site de référence