IDEO SVL Textes : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Paavel)
m
 
(5 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
==Paavel==
+
Cette page présente divers textes écrits en [[sivélien]].<br/>
 +
Vous pouvez à tout moment poser une question, écrire une remarque ou faire une demande de traduction dans la [[Discuter:IDEO_SVL_Textes|page de discussion]].
  
Le texte de Babel, Genèse, 11, La Bible de Jérusalem
+
== Textes ==
 +
<br>
 +
:*Án serri týon a hýalme, etti olyvaér aívsaán et ?
 +
::''Le chaton est assis près du feu, comment peut-il être bon ?
 +
:*Eí vyéahel a lyutme lankeér = Hýalme, er íne on aíviyn ven ?
 +
::Puis entra le petit chiot, « Chaton, es-tu ici ?
 +
:*No, a hýalme lankeér, sir íutte, vaer on ?
 +
::Alors, cher petit chaton, dis-moi comment tu vas ?
 +
:*- Hevá, hevá, a lyutme lankeér, er ílya esen olyvaérkor. =
 +
::- Merci, merci, petit chiot, je vais très bien en ce moment. »''
  
*'''A eelle reevi saũstikle at osyetas likiãt o ãrtiitã.'''
+
<br>
*'''Eovrejã at kietaenelta missa, eu syulli appelilã aievet at syãnsãssã Syineárun o tuuneilã tãn.'''
+
*'''Ittra uetilã ittra : “Antuuvur ! Ãneaurtur ellyemaita o anvihlaatur ikat lõssessa”. At ellyemai reoũllilã iter otyenenku o at solannie ehsaapeinku.'''
+
*'''“Antuuvur !” it uetilã, “Ãnkotããvur saar o tũrkũ ustalyet, onkan at ihvis ũpoot vlutet. Anantur saar syinũot i eilin sealei saat at eellelta syããtiltã a reevin“.'''
+
*'''A Reoũmmi sããlil i eersa at tũrkũt o ustalyet, onkat kotããvihã eu nũrri Attamun.'''
+
*'''“Eón, a Reoũmmi uetil, ãissi itun eovrã es o essiv likiatenku, o tãn eov eesti eovrea ituntaã ! Aee eop ekun eovrit iiluonne iter, ikae it lissyitã tuuva !'''
+
*'''Antuuvur, ãnsããleiur o ankehajonaur rũ likiattãat, i ittra eis le ãsku ittra !”'''
+
*'''Sãil a Reoũmmi sealeiil itit at eellelta syããtiltã a reevin o it ããvvilã kotããva at tũrkũt.'''
+
*'''Sato antailinne at syinũot Paavel ãrio tãn a Reoũmmi kehajonail at likiatit a eellet reevin, o tãn a Reoũmmi sealeiil eu syullit at eellelta syããtiltã a reevin.'''
+
  
Traduction française :
+
== Phrases diverses ==
 +
<br>
 +
:*{{SVL_t|Outanne á vuí tístíra Maria Syarapova. Roland-Garros oynmén táeni sarvahoéko nítteír á paálette, a varsyáe einer í Grand-Slem oynílse es, haí lye.}}
 +
::<sup>bras.PL vers ciel lever.CAPACITIF_3sg Maria Sharapova. Rolan-Garros gagner.CAUSE cercle accès.sans.vraiment facilité.ESSIF pour jouer.HUMAIN.PL, ART tournoi.PL autre.ESS de Grand Chelem gagner.ACC.3pl prRELATIF, intégrer.3sg elle</sup>
 +
::/outanːe o ʋʉy tystyra maria ɕarapova | rolant karːos ojnmɐn taeni sarʋaxoɐko nytːeyɐ o pɛaletːe, a ʋarɕae eineɐ ʉ krant slem ojnylse es, xɛy je/
 +
::''Maria Sharapova peut lever les bras au ciel. En remportant Roland-Garros, elle entre dans le cercle très fermé des joueuses ayant gagné les autres tournois du Grand Chelem.'' <font size=1>Source : [http://www.leparisien.fr/roland-garros-2012/sharapova-remporte-son-premier-roland-garros-et-entre-dans-l-histoire-09-06-2012-2040517.php Le Parisien]</font>
 +
<br>
 +
:*Er serýe invetel, leu vleaiysnivyá svyee sa.
 +
::''J'ai cherché partout, mais je ne trouve pas mes clés.''
 +
<br>
  
:''La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots.''<br/>
+
== Pays d'Europe ==
:''Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.''<br/>
+
<br>
:''Ils se dirent l'un à l'autre : « Allons ! Moulons des briques et cuisons-les au four ». Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier.''<br/>
+
[[Image:Airopa.png|center|900px]]
:''« Allons ! dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre ».''<br/>
+
<br>
:''Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.''<br/>
+
:''« Eh, dit le Seigneur, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est là leur première œuvre ! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible !''<br/>
+
:''Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres ! »''<br/>
+
:''De là, le Seigneur les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville.''<br/>
+
:''Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est là que le Seigneur brouilla la langue de toute la terre, et c'est de là que le Seigneur dispersa les hommes sur toute la surface de la terre.''''<br/>
+
  
==Ancien Sivélien==
+
{{Sivélien}}
===N. Armstrong===
+
[[Catégorie:Sivélien]] [[Catégorie:Etuèl]]
*'''Ei muuis daen (a) culer, leũ aõlne jaevsa at culleorsir.''' Neil Armstrong, Õõrollã
+
''C'est un petit pas pour [un] l'homme, mais un pas [bond] géant pour l'humanité.'' Neil Armstrong, sur la Lune
+
 
+
===Roland-Garros===
+
*'''Lei Maria Carapova dustã paitõssi vlutellãit. Othoirenna Roland-Garros, iraklei at leer saahtassãit edanissãit leovustittin, onga eis hoirenna eu heinatte vuuluessi Grand-Slemin.'''
+
''Maria Sharapova peut lever les bras au ciel. En remportant Roland-Garros, elle entre dans le cercle très fermé des joueuses ayant gagné les autres tournois du Grand Chelem.''<br>
+
<font size=1>Source : [http://www.leparisien.fr/roland-garros-2012/sharapova-remporte-son-premier-roland-garros-et-entre-dans-l-histoire-09-06-2012-2040517.php Le Parisien]</font>
+
 
+
===1<sup>er</sup> article===
+
 
+
*'''Aissi culli seagves tehsoinni o olannenni o aeũtso prannessissã. Antainne telãrre o sylta raippa, o heites oleissa vũonensi sloõvissã egrõnissãn.'''
+
''Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un
+
esprit de fraternité.'' ''<br>Article premier de la DUDH.
+
 
+
 
+
 
+
[[Catégorie:Sivélien]]
+

Version actuelle en date du 17 octobre 2015 à 10:57

Cette page présente divers textes écrits en sivélien.
Vous pouvez à tout moment poser une question, écrire une remarque ou faire une demande de traduction dans la page de discussion.

Textes


  • Án serri týon a hýalme, etti olyvaér aívsaán et ?
Le chaton est assis près du feu, comment peut-il être bon ?
  • Eí vyéahel a lyutme lankeér = Hýalme, er íne on aíviyn ven ?
Puis entra le petit chiot, « Chaton, es-tu ici ?
  • No, a hýalme lankeér, sir íutte, vaer on ?
Alors, cher petit chaton, dis-moi comment tu vas ?
  • - Hevá, hevá, a lyutme lankeér, er ílya esen olyvaérkor. =
- Merci, merci, petit chiot, je vais très bien en ce moment. »


Phrases diverses


  • Outanne á vuí tístíra Maria Syarapova. Roland-Garros oynmén táeni sarvahoéko nítteír á paálette, a varsyáe einer í Grand-Slem oynílse es, haí lye.
bras.PL vers ciel lever.CAPACITIF_3sg Maria Sharapova. Rolan-Garros gagner.CAUSE cercle accès.sans.vraiment facilité.ESSIF pour jouer.HUMAIN.PL, ART tournoi.PL autre.ESS de Grand Chelem gagner.ACC.3pl prRELATIF, intégrer.3sg elle
/outanːe o ʋʉy tystyra maria ɕarapova | rolant karːos ojnmɐn taeni sarʋaxoɐko nytːeyɐ o pɛaletːe, a ʋarɕae eineɐ ʉ krant slem ojnylse es, xɛy je/
Maria Sharapova peut lever les bras au ciel. En remportant Roland-Garros, elle entre dans le cercle très fermé des joueuses ayant gagné les autres tournois du Grand Chelem. Source : Le Parisien


  • Er serýe invetel, leu vleaiysnivyá svyee sa.
J'ai cherché partout, mais je ne trouve pas mes clés.


Pays d'Europe


Airopa.png



Sivélien
Langue Phonologie & Orthographe Phonologie Orthographe Sivélien parlé
Grammaire Noms Verbes Adjectifs Pronoms Particules Numéraux
Textes & vocabulaire Lexique (Idéolexique) Textes
Articles associés Sivélie Laucronie