Feed-back : Différence entre versions
m |
m (→20px Anglais) |
||
(3 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Le [[feed-back]] ou [[rétroaction]] est système d'autorégulation inconscient qui fait qu'une langue supprime les éléments nuisant à | + | Le [[feed-back]] ou [[rétroaction]] est système d'[[autorégulation]] inconscient qui fait qu'une langue supprime les éléments nuisant à la compréhension ou provoquant des quiproquos gênants. |
==Langues== | ==Langues== | ||
===[[Image:Englishflag.jpg|20px]] Anglais=== | ===[[Image:Englishflag.jpg|20px]] Anglais=== | ||
− | En anglais, certains termes ont disparu à cause | + | En anglais, certains termes ont disparu à cause d’ambigüité gênant qu'ils engendraient. Ainsi le mot ''quean'' "prostituée" se prononçant de la même manière que ''queen'' (reine) a disparu de lui-même au fil du temps par un effet de feed-back. |
+ | |||
+ | ===[[Image:Frenchflag.jpg|20px]] Français=== | ||
+ | |||
+ | Petit à petit, le terme "impesanteur" remplace "apesanteur", du moins derrière l'article défini, pour pallier le risque d'ambigüité causé avec une homonymie avec "la pesanteur". | ||
==Idéolangues== | ==Idéolangues== | ||
Ligne 17 : | Ligne 21 : | ||
Ainsi, | Ainsi, | ||
:''infàntdu'' est devenu ''ifàndu''<ref>Toutefois, des mots comme ''inklós'' existent malgré tout, le ''in-'' ici expriment explicitement l'intérieur.</ref>. | :''infàntdu'' est devenu ''ifàndu''<ref>Toutefois, des mots comme ''inklós'' existent malgré tout, le ''in-'' ici expriment explicitement l'intérieur.</ref>. | ||
− | :'' | + | :''ckope'' (σκοπέω) a remplacé ''lœg'' (''to look'') pour "regard", du moins, au sens propre<ref>"Être regardant" (pointilleux) reste ''ere lœgan''.</ref>. |
:''Imkàr'' (homogène) est la contraction de ''idemkàr'' et ''hyrsòktyn'' (hypertension) est la contraction de ''Hypersòktyn''. | :''Imkàr'' (homogène) est la contraction de ''idemkàr'' et ''hyrsòktyn'' (hypertension) est la contraction de ''Hypersòktyn''. | ||
Ligne 23 : | Ligne 27 : | ||
La graphie ei utilisée pour transcrire la rune Eiha [[Image:Eiha.jpg|20px]] a été supprimée et remplacée par la lettre ė pour dissiper l’ambiguïté qu'elle engendrait. | La graphie ei utilisée pour transcrire la rune Eiha [[Image:Eiha.jpg|20px]] a été supprimée et remplacée par la lettre ė pour dissiper l’ambiguïté qu'elle engendrait. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Source== | ==Source== |
Version actuelle en date du 18 mars 2016 à 11:10
Le feed-back ou rétroaction est système d'autorégulation inconscient qui fait qu'une langue supprime les éléments nuisant à la compréhension ou provoquant des quiproquos gênants.
Langues
Anglais
En anglais, certains termes ont disparu à cause d’ambigüité gênant qu'ils engendraient. Ainsi le mot quean "prostituée" se prononçant de la même manière que queen (reine) a disparu de lui-même au fil du temps par un effet de feed-back.
Français
Petit à petit, le terme "impesanteur" remplace "apesanteur", du moins derrière l'article défini, pour pallier le risque d'ambigüité causé avec une homonymie avec "la pesanteur".
Idéolangues
Aneuvien
Plusieurs modifications ont été faite au fur et à mesure de l'évolution de l'aneuvien
- soit afin de pallier des difficultés de prononciation (supprimer des chapelets de consonnes)
- soit pour avoir des racines davantage basées sur des langues mortes<ref>Encore que le grec ne soit pas une langue morte, mais il est reconnu comme un puits lexical reconnu par des langues d'origines assez diverses.</ref>que des langues vivantes, afin de ne pas favoriser une langue vivante plus qu'un autre.
- soit pour écourter les mots.
Ainsi,
- infàntdu est devenu ifàndu<ref>Toutefois, des mots comme inklós existent malgré tout, le in- ici expriment explicitement l'intérieur.</ref>.
- ckope (σκοπέω) a remplacé lœg (to look) pour "regard", du moins, au sens propre<ref>"Être regardant" (pointilleux) reste ere lœgan.</ref>.
- Imkàr (homogène) est la contraction de idemkàr et hyrsòktyn (hypertension) est la contraction de Hypersòktyn.
Elko
La graphie ei utilisée pour transcrire la rune Eiha a été supprimée et remplacée par la lettre ė pour dissiper l’ambiguïté qu'elle engendrait.
Source
- Dictionnaire de linguistique, Larousse, 2002, ISBN 2-03-532047-X
<references/>