Eewch elachaa'oyl (relais) : Différence entre versions
m (→Deyryck) |
m (→Ɣu) |
||
Ligne 82 : | Ligne 82 : | ||
|} | |} | ||
− | == Ɣu == | + | == Quatrième round : [[Ɣu]] (Mardikhouran) == |
− | === Texte original === | + | |
+ | {| width="92%" style="border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;" rules="all" cellpadding="3" cellspacing="0" | ||
+ | ! align="center" bgcolor="#EEEEF7" width="50%"| '''Texte original en français''' | ||
+ | ! align="center" bgcolor="#EEEEF7" width="50%"| '''[[Ɣu]]''' | ||
+ | |- | ||
+ | | style="padding-left:30px;"| | ||
+ | |||
+ | ''Traduction'' | ||
+ | |||
+ | |style="padding-left:30px;"| | ||
Takílata li sonehúl véhke ñýla pa-tíkle lǿevucle câka klu tamoɣékat veos ei povízo itó ki.<br /> | Takílata li sonehúl véhke ñýla pa-tíkle lǿevucle câka klu tamoɣékat veos ei povízo itó ki.<br /> | ||
Na poɣós ilí ei sonehúl ei cǿɣetlem ei vi-skojámone imékone, okálata ei paháve.<br /> | Na poɣós ilí ei sonehúl ei cǿɣetlem ei vi-skojámone imékone, okálata ei paháve.<br /> | ||
Ligne 90 : | Ligne 99 : | ||
Tamoɣménat tíkle híotao, tamoɣménat éiva zavné.<br /> | Tamoɣménat tíkle híotao, tamoɣménat éiva zavné.<br /> | ||
Na ovønélukat ei píze. | Na ovønélukat ei píze. | ||
− | + | |- | |
− | + | |} |
Version du 12 mai 2016 à 20:42
Eewch elachaa'oyl est le titre du texte ayant servi de base au deuxième relais idéolinguistique organisé sur L'Atelier.
Sommaire
Texte original : L'enchaînement de la Bête
"C'était avant (le temps des) les Larmes :
Les Anges du Ciel et les Anges de la Terre vinrent à la Bête,
Ils combattirent les sept têtes de la Bête,
Les Anges du Ciel entonèrent leurs chants de puissance,
Choddyao, Iaddyao, Oaddyao et Aerkcyao, les Bénis, tranchèrent les têtes,
L'Épée de Dieu trancha l'âme de la Bête,
Ils séparèrent sa mauvaise passion et son corps,
Vers l'abîme, au-delà des rêves, ils envoyèrent son âme
Et ils scèlèrent son corps
Dans l'œil rouge de la grande planète,
Enchaîné par les quatre lunes."
Premier round : Dyoa'o (Der industrielle Mensch)
Texte original en français | Dyoa'o |
---|---|
Titre
Traduction |
Eewch elachaa'oyl
Elaocl a'eawyghuh oa'e : |
Deuxième round : Ownlang (odd)
Troisième round : Deyryck (Aquila Ex Machina)
Texte original en français | Deyryck |
---|---|
Une bête à sept têtes et aux yeux injectés de sang se plaça juste en-dessous du soleil qui ne voyait personne pleurer. |
"Gast'zladi ta raiklûwiki lûista myaroj dlaga zakédjia da° kasiyan afio dafiopanû hyûa'ûn yo mivûyra' |
Quatrième round : Ɣu (Mardikhouran)
Texte original en français | Ɣu |
---|---|
Traduction |
Takílata li sonehúl véhke ñýla pa-tíkle lǿevucle câka klu tamoɣékat veos ei povízo itó ki. |