Abde : Différence entre versions
(Redirection vers ELK Alphabet) |
m |
||
(7 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | # | + | L'Abde est l'[[alphabet latin]] à l'usage de l'[[elko]]. |
+ | |||
+ | Le nom est l'[[acronyme]] constitué des quatre premières lettres qui le composent : A, B, D & E. | ||
+ | |||
+ | L'écriture normale de l'elko est le [[rundar]] ; cependant, pour permettre une diffusion plus aisée, l'alphabet latin est utilisé avec quelques adaptations (qui en font justement l''''abde'''). | ||
+ | |||
+ | La motivation pour l'abde est d'écrire en elko avec le clavier le plus rudimentaire, raison pour laquelle, pour les engins qui ne disposent pas du [[Ė]], on peut toujours utiliser un [[Y]]. | ||
+ | |||
+ | Tout d'abord, à la différence de ce qu'on pourrait trouver en finnois (C, D, G...), en italien (J, K, W...) ou en polonais (Q, V, X) où certaines lettres, ''non prévues'' dans la langue, peuvent toutefois être rencontrées dans des noms propres, les lettres C, Q, V, X et Y sont <u>[[Système_d'écriture_a_posteriori_réduit|totalement absentes]]</u> de l'abde et les noms sont retranscrits par l'entremise de la [[Transcription_Onomastique_Appliquée|TOA]]. | ||
+ | |||
+ | L'abde compte par ailleurs le Ė [ɛj], qui est la transcription de la rune ᛇ (''Ėsa'' en rundar, ''Eihwaz'' en [[futhark]]). | ||
+ | |||
+ | Lire également [[ELK_Alphabet#Le système alphabétique|ce paragraphe]]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Écriture]] | ||
+ | [[Catégorie:Idéoscript]] |
Version actuelle en date du 17 mars 2022 à 18:41
L'Abde est l'alphabet latin à l'usage de l'elko.
Le nom est l'acronyme constitué des quatre premières lettres qui le composent : A, B, D & E.
L'écriture normale de l'elko est le rundar ; cependant, pour permettre une diffusion plus aisée, l'alphabet latin est utilisé avec quelques adaptations (qui en font justement l'abde).
La motivation pour l'abde est d'écrire en elko avec le clavier le plus rudimentaire, raison pour laquelle, pour les engins qui ne disposent pas du Ė, on peut toujours utiliser un Y.
Tout d'abord, à la différence de ce qu'on pourrait trouver en finnois (C, D, G...), en italien (J, K, W...) ou en polonais (Q, V, X) où certaines lettres, non prévues dans la langue, peuvent toutefois être rencontrées dans des noms propres, les lettres C, Q, V, X et Y sont totalement absentes de l'abde et les noms sont retranscrits par l'entremise de la TOA.
L'abde compte par ailleurs le Ė [ɛj], qui est la transcription de la rune ᛇ (Ėsa en rundar, Eihwaz en futhark).
Lire également ce paragraphe.