Progressif : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Degré)
m (20px Uropi)
 
(2 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 6 : Ligne 6 :
  
 
On dit qu'un verbe est à un aspect progressif quand le procès désigné est en cours d'élaboration :
 
On dit qu'un verbe est à un aspect progressif quand le procès désigné est en cours d'élaboration :
:Ne me déranges pas avec le téléphone : tu vois bien qu'<font color=green>je mange</font>.
+
:Ne me dérange pas avec le téléphone : tu vois bien qu'<font color=green>je mange</font>.
  
 
===Langues===
 
===Langues===
Ligne 26 : Ligne 26 :
 
Toutefois, il existe un progressif renforcé, exprimable au moyen de la particule ''dun'' (notion d''''être en train de''').<br>
 
Toutefois, il existe un progressif renforcé, exprimable au moyen de la particule ''dun'' (notion d''''être en train de''').<br>
 
Il existe également l'aspect [[Conjugaison#_note-4|continu]], avec la particule ''wan'' (notion de '''encore''').
 
Il existe également l'aspect [[Conjugaison#_note-4|continu]], avec la particule ''wan'' (notion de '''encore''').
 +
 +
====[[Image:Uropi.gif|20px]] Uropi====
 +
 +
Utilisé comme en anglais ou en castillan, avec ''so'' (être) conjugué au temps et au mode voulu, avec le participe présent, pour le verbe du procès ; toutefois, cet aspect insiste sur la durée de celui-ci :
 +
''Ce se varkan dod tre hore'' = Elle travaille depuis trois heures.
  
 
==Degré==
 
==Degré==

Version actuelle en date du 17 juin 2022 à 11:27

Le progressif renferme deux notions:

un degré d'adjectif qualificatif ou d'adverbe ;
un aspect verbal.

Aspect

On dit qu'un verbe est à un aspect progressif quand le procès désigné est en cours d'élaboration :

Ne me dérange pas avec le téléphone : tu vois bien qu'je mange.

Langues

Britishflag.gif Anglais

Le progressif est exprimé en anglais au moyen du participe présent, précédé du verbe to be conjugué au temps voulu :

You can come: I'm waiting for you àt the bus stop. = Tu peux venir : je t'attends à l'arrêt du bus.
She was writting to her daughter when the phone rang. = Elle écrivait à sa fille lorsque le téléphone sonna.

Avataneuf.gif Aneuvien

On utilise sensiblement la même méthode qu'en anglais (participe), sauf que le verbe ere n'apparaît pas, du moins au présent. Àt bàjgdak ere zhirun skerdes kortev àt xeliys, las komun fran bauqev adnaaknă. = Le cycliste tournait à gauche quand la voiture, (en) venant d'en face, le percuta.

Nilt avk.gif Kotava

Les verbes kotava possèdent à la base, de façon implicite, un aspect duratif, lequel recouvre nombre de notions progressives.
Toutefois, il existe un progressif renforcé, exprimable au moyen de la particule dun (notion d'être en train de).
Il existe également l'aspect continu, avec la particule wan (notion de encore).

Uropi.gif Uropi

Utilisé comme en anglais ou en castillan, avec so (être) conjugué au temps et au mode voulu, avec le participe présent, pour le verbe du procès ; toutefois, cet aspect insiste sur la durée de celui-ci : Ce se varkan dod tre hore = Elle travaille depuis trois heures.

Degré

S'exprime en français par la locution : "encore plus" (ou "encore mieux"...)<ref>On pourrait même y ajouter les locutions "de plus en plus" et apparentées, lesquelles indiquent réellement une idée de progression.</ref>et passe donc pour une variante amplifiée du comparatif. Son antonyme est "régressif".

Aneuvien A • plus dinràcher qua tinek jàreve aṅt = Il est encore plus avare qu'il y a vingt ans.

<references/>