IDEO ANV Remarques I : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (Intégral)
 
(56 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
===Identité===
 +
 +
:''Kàthet'' renvoie à ce qui est, ou ce qui est reconnu<ref>On reconnaît d’ailleurs le même radical dans ''[[IDEO_ANV_Remarques_De#Définition|kàthorityn]]''</ref>:
 +
::''ùt kàthekard'' = une carte d’identité
 +
::''kjas or pòten usýgre ed kàtheċ dan ni ese ?'' = Pourriez-vous nous révéler son identité ?
 +
:''Imet'' renvoie à ''imig'' (identique), de
 +
::''[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#_note-5|i<font color=grey>de</font>m]]'' = même
 +
::''-et'', calque, entre autre, du français "-é" :
 +
::: ''Àt imet ær tiyn fikùrene staṅ raṅthímbind'' = L’identité de ces deux figures reste à démontrer.
 +
 +
===Idiot===
 +
 +
:''Elimènsĕrig'' est le terme clinique ;
 +
:''ofý'' est le terme courant<ref>Ce terme est pris à partir de la transcription phonétique approximative du français /idjo/, transformé en /ɪɟo/, retourné de 180°, ça donne /ofɪ/ transmuté en alphabet latin par l'orthographe aneuvienne. Le mot est accentué sur la dernière syllabe pour garantir une prononciation [ɪ] au Y.</ref>.
 +
 +
===Image===
 +
 +
Le mot utilisé pour la plupart des images : celles de l'[[IDEO_ANV_Remarques_F#Fantôme|esprit]], les dessins, les peintures, les réalisations informatiques, est l'[[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] ''piktùr''.
 +
 +
On peut dire également ''piktùr'' pour une photo<ref>À fortiori pour une photo numérique pour laquelle, au même titre qu'une diapositive, nul n'est besoin de passer par un négatif pour obtenir, à peu de choses près, ce qu'on a observé dans le viseur.</ref>encore que le terme le plus approprié soit l'[[A priori|<font color=black>à-priori</font>]] ''syrop'' ; lequel a, pour négatif, l'anacyclique ''porys''.
 +
 +
===Immédiatement===
 +
 +
Se dit ''dhepas'', d'où vient la particule ''[[IDEO_ANV_Indicatif#Pass.C3.A9_imm.C3.A9diat|dhep]]'' ; mais on tâchera de ne pas confondre les deux, ces deux exemples en témoignent :
 +
:''Ka pùza dhepas.'' = Elle est partie immédiatement.
 +
:''Ka dhep pùza.'' = Elle vient de partir.
 +
 +
===Immiscer (s')===
 +
 +
Attention : ''obinòper'' n'est pas [[IDEO_ANV_verbe#La_voix_r.C3.A9flexive|réflexif]] (pronominal) en aneuvien, ''dem'' n'est donc pas utilisé :
 +
:''Ar romógas '''obinòpere''' ed privat liw in.'' = Ils '''s'immiscent''' impudemment dans notre vie privée.
 +
 +
 +
===Imperméable===
 +
 +
Le nom et l'adjectif se traduisent en aneuvien par deux termes différents ; l'adjectif est même utilisable au sens figuré :
 +
:''Ka elitráṅsindar ni omen krygev'' = Elle est imperméable à toute offense.
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_T_U#Type|<font color=black>Elitraṅsàgmih</font>]]'' désigne le vêtement.
 +
 +
===Impertinent===
 +
 +
''Elidývrun'' correspond au sens actuel du mot "impertinent", formé de
 +
:''Eli-'' : préfixe [[Antonyme|antonymique]]
 +
:''dyv<font color=grey>è</font>r<font color=grey>t</font>'' = respect
 +
:''-un'' : extension d'utilisation de la terminaison des verbes au participe présent, servant également pour traduire non seulement nombre d'adjectifs verbaux, mais également des adjectifs non issus de verbes, se terminant en français par "-ant, -ent".
 +
À rapprocher du [[Synonyme#Parasynonymie|parasynonyme]] ''elidývun'' (insolent).
 +
 +
''Elipírtun'' (de ''eli + pirtun'') est la traduction de l'ancien sens du mot "impertinent". Aujourd'hui, on traduira par "hors de propos", "déplacé".
 +
 
===Importer===
 
===Importer===
  
:Au sens de "faire l'importation de _", se traduit par ''adfær''
+
:Au sens de "faire l'importation de _", se traduit par ''afær''
:Au sens de "être important", se traduit par ''adràtes'':
+
:Au sens de "être important", se traduit par ''adràten'' :
''Hàj! quas ep adràtes tep od or hab cys, od or nep, tet æt àt idem aṅt pœr ese'' = Hé! que nous importe que vous en ayez, ou que vous n'en ayez pas, si c'est pour nous la même chose? (Molière: [http://www.toutmoliere.net/oeuvres/avare/index.html l'Avare] Acte I sc. 3)
+
''Hàj! quas ep adràten tep od or hab cys, od or nep, tet æt àt idem ant pœr ese''<ref>On pourra prononcer [''ɐnpuːʁɛz'']</ref>= Hé ! que nous importe que vous en ayez, ou que vous n'en ayez pas, si c'est pour nous la même chose ? ([[Aneuvien#R.C3.A9f.C3.A9rences_ext.C3.A9rieures|l'Avare]] 5)
  
''Nadrà-'' = n'importe (contraction de ''nep adràtes'')
+
''Nadrà-'' = n'importe (contraction de ''nep adràten'')
  
 
{| width="60%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
{| width="60%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
|- style="text-align: center";
+
|-
 
!Aneuvien
 
!Aneuvien
 
!Français
 
!Français
 +
!style="background-color: #000000;"|
 
!Aneuvien
 
!Aneuvien
 
!Français
 
!Français
|- style="text-align: center"
+
|-
 
|Nadràkom
 
|Nadràkom
 
|N'importe comment
 
|N'importe comment
|Nadràquav<ref>Sans adposition! On ne confondra pas:
+
|style="background-color: #000000;"|
 +
|Nadràquav<ref>Sans adposition ! On ne confondra pas :
 
:''E kjas pùze nadràquav.'' = J'irais n'importe où.
 
:''E kjas pùze nadràquav.'' = J'irais n'importe où.
 
:''Da kjas kœgen kœm nadràquav.'' = Il cuisinerait avec n'importe quoi.</ref>
 
:''Da kjas kœgen kœm nadràquav.'' = Il cuisinerait avec n'importe quoi.</ref>
 
|N'importe où
 
|N'importe où
|- style="text-align: center"
+
|-
 
|Nadràquadu<ref name="nq">Déclinable</ref><ref>On a aussi (déclinable également) ''nadraquàżo'' n'importe quel animal.</ref>
 
|Nadràquadu<ref name="nq">Déclinable</ref><ref>On a aussi (déclinable également) ''nadraquàżo'' n'importe quel animal.</ref>
 
|N'importe qui
 
|N'importe qui
 +
|style="background-color: #000000;"|
 
|Nadràquat
 
|Nadràquat
|N'importe (le)quel<ref>Déclinable si pronom:
+
|N'importe (le)quel<ref>Déclinable si pronom :
:''Eg mir gœnes nadràquat harléa'' = Je prendrai n'importe quelle chemise.
+
:''Eg mir gœnes nadràquat harléas'' = Je prendrai n'importe quelle chemise.
:''Eg mir gœnes àt nadràquac'' = je prendrai n'importe laquelle.
+
:''Eg mir gœnes àt nadràquaċ'' = je prendrai n'importe laquelle.
 
:''kœm àt nadràquav'' = avec n'importe lequel
 
:''kœm àt nadràquav'' = avec n'importe lequel
 
:''kœm nadràquav'' = avec n'importe quoi.
 
:''kœm nadràquav'' = avec n'importe quoi.
 
:''nadràquav'' = n'importe où''.</ref>
 
:''nadràquav'' = n'importe où''.</ref>
|- style="text-align: center"
+
|-
 
|Nadràtev
 
|Nadràtev
 
|N'importe quand
 
|N'importe quand
 +
|style="background-color: #000000;"|
 
|Nadràser
 
|Nadràser
 
|Pour n'importe quelle raison
 
|Pour n'importe quelle raison
|- style="text-align: center"
+
|-
 
|Nadràqua<ref name="nq"/>
 
|Nadràqua<ref name="nq"/>
 
|N'importe quoi
 
|N'importe quoi
 +
|style="background-color: #000000;"|
 
|Nadràber
 
|Nadràber
 
|Dans n'importe quel but
 
|Dans n'importe quel but
 
|}
 
|}
 +
 +
===Imposition===
 +
 +
''Ipríchtyn'' et ses dérivés ''di-, obi-'' ressortent du domaine de l'impératif, légitime ou non. ''Dipríchtyn'' relève de l'imposition fiscale, ''obipríchtyn'' relève de la rétorsion.<br/> 
 +
''Enpòdentyn'' est notamment utilisé en lithurgie, ''folimòrfa'' en imprimerie (pas de verbe).<br/>
 +
Les verbes correspondants sont ''iprízh, diprízh, obiprízh'' & ''enpòd''.
 +
L'expression "en imposer" se traduit ''iprízh'' si c'est en bonne part, ''obiprízh'' en mauvaise part :
 +
:''Ka ere iprízh per ed kàlmev ea ed erlavèltynev'' = Elle en imposait par son calme et sa détermination.
 +
:''Or nep gæste obiprízhun! la kogstĕr ed zhiyrise!'' = Ne tentez pas d'en imposer ! On connait vos manières !
 +
:''Ar verádake iprízhar per 3 en 2.'' = Les visiteurs se sont imposés par 3 à 2.
 +
:''Æt al quas da ste dorun: obiprízhun!'' = C'est tout ce qu'il sait faire : s'imposer !
 +
 +
===Impression===
 +
 +
''Menpĕr-'' ne s'emploie qu'au sens figuré.
 +
 +
===Imprimer===
 +
 +
''Prntĕ'' se conjugue comme ''stĕ'' ; ce qui, au subjonctif présent et à l'impératif, donne ''prnet'' qu'on ne confondra pas avec ''[[IDEO_ANV_Remarques_Ar#Arr.C3.AAter|p'''e'''rnet]]''. Les deux formes se prononcent respectivement [pəʁˈnœt] ([[IDEO_ANV_Dialectes#-ET|<font color=black>[-net]</font>]]) & [ˈpɛʁnət].
  
 
===Impuissance===
 
===Impuissance===
  
''Elikànet'' a un sens général, et surtout un manque ou une absence de pouvoir, l'adjectif correspondant est ''elikànun'':
+
:''Elikànet'' a un sens général, et surtout un manque ou une absence de pouvoir, l'adjectif correspondant est ''elikànun'' :
:''Bauqev rexev, ank raṁbel elikànun'' = Face au roi, même le marquis est impuissant. <br/>Le sens de ''eligópotentet'' et ''eligópotun'' est sexuel.
+
::''Bauqev rexev, aṅk raṁbel elikànun'' = Face au roi, même le marquis est impuissant.
 +
:Le sens de ''eligópotentet'' et ''eligópotun'' est sexuel.
 +
 
 +
===In-===
 +
...et ses dérivés représentant des préfixes [[Antonyme|antonymiques]] ont, en aneuvien aussi, une forme s'adaptant aux mots qu'ils précèdent :
 +
:''el-'' devant un I, un J ou un Y
 +
:''elj-'' devant une autre voyelle
 +
:''eli-'' devant une autre consonne<ref>Toutefois, une [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes_2|<font color=black>variante</font>]] est possible : ''e-'' devant un L.</ref>.
 +
 
 +
===Incarnat===
 +
 
 +
Formation du mot ''nebàrnaf''
 +
:''ne<font color=grey>xav</font>'' = enfant
 +
:''b<font color=grey>oov</font>'' = bœuf, bovin
 +
:''<font color=grey>k</font>àrn<font color=grey>a</font>'' = viande
 +
:''f<font color=grey>àrg</font>'' = couleur.
 +
 
 +
En somme, dont la couleur rappelle celle de la viande de veau. La partie ''-àrn-'' n'est donc pas issu de "carnation" rappelant (vaguement) le teint (couleur de la peau).
 +
 
 +
===Incident===
 +
 
 +
:L'adjectif se dit ''isídon'' ;
 +
:le nom se dit ''isída''.
 +
 
 +
===Incontinent===
 +
 
 +
L'adjectif ''elidretpòtun'' se forme à partir des éléments suivants
 +
:''Eli-'' : préfixe antonymique
 +
:''-d-'' : ce qui reste de la particule pronominale.
 +
:''ret'' : ce qui reste du verbe ''retènj'' (retenir)
 +
:''pòtun'' : adjectif verbal de ''pòten'' (pouvoir) ;
 +
ce qui donne "qui ne peut pas se retenir".
 +
 
 +
L'adverbe ''ekáp'' traduit également "aussitôt".
 +
 
 +
===Indépendance===
 +
 
 +
''Elisubkòmet & sovoret'' sont des [[Synonyme#Parasynonymie|parasynonymes]]. En matière politique, on dira toujours ''sovoret''. Les adjectifs correspondants sont ''elisubkòm & sòvor''. Il n'y a pas de verbe correspondant.
 +
:''ùt elisubkòm subránt'' = une proposition indépendante.
 +
:''Àt Latvíset reskòra ed sovoreċ jàrev dek-nov novek-ùt'' = La Lettonie recouvra son indépendance en 1991.
 +
 
 +
 
 +
===Index===
 +
 
 +
:''Idígt'' = Doigt
 +
:''[[A posteriori|<font color=black>Idex</font>]]'' = Table des renvois
 +
:''Midet uslèkev'' = Mise à l'index.
 +
 
 +
===Indo-européen===
 +
 
 +
Caractéristique de l'agglutination du mot ''indoeropen'' :<br/>
 +
Le -O de "indo-" est conservé, mais va se fondre dans la voyelle longue EU- de ''europen''. Par conséquent, le -U- disparaît et la voyelle longue résultante -OE- se retrouve ouverte (alors que les deux-voyelles de départ : -O et EU- étaient fermées). [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_vaiantes|<font color=black>variante</font>]] possible : ''indeuropen'' /inˈdøːʁɔpən/.
 +
 
 +
 
 +
===Induire===
 +
 
 +
Le terme ''idúan'' (prononciation trisyllabique : [i·du·ɐn]) ne concerne que le nom et l'adjectif en rapport avec l'électricité :
 +
:''idúan œṅda'' = courant induit.
 +
:''Idúktore ea idúan kompœṅde motors'' = Les inducteurs et l'induit composent le moteur.
 +
Dans ce dernier cas, le mot est déclinable.
 +
 
 +
===Infanticide===
 +
 
 +
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 +
|-
 +
!
 +
!<font size=1>Parenté de l'auteur<br/>vis à vis de<br/>la victime</font>
 +
!<s>Parenté</s>
 +
|-
 +
|Crime
 +
|nermátad
 +
|nevmátad
 +
|-
 +
|Auteur
 +
|nermátdu
 +
|nevmátdu
 +
|}
 +
 
 +
<ref name="td">Le -T- peut être éludé pour faciliter la prononciation.</ref>
 +
 
 +
===Infiltration===
 +
 
 +
:''Ifíltertyn'' est utilisée uniquement au sens propre, à savoir le passage d'un liquide à travers une surface poreuse, agissant comme un filtre et non comme un bouchon ou un barrage. Ce terme est également utilisé pour désigner un remède.
 +
::''Da cem dora fàk ùr ifíltertynse'' = Il s'est fait faire des infiltrations.
 +
:Le second terme, ''obíltertyn'' correspond au sens figuré et a pour parasynonymes ''obinúklat'' (noyautage) ou bien ''obínesem'' (entrisme). Il est formé par la troncature du début du radical du premier mot, celui-ci étant remplacé par le préfixe [[IDEO_ANV_Remarques_Con#Contre|ob]]-.
 +
 
 +
Les verbes correspondants se conjuguent de la même [[IDEO_ANV_verbe#Les_diff.C3.A9rentes_cat.C3.A9gories_de_verbes|manière]].
 +
:''Àt àq dem ifíltra in àt hoos'' = L'eau s'est infiltrée dans la maison.
 +
:''Àt lùfrad dem ere obíltra àt gaṅgev in devèr ùt heptaw'' = La police était infiltrée dans la bande depuis une semaine.
 +
 
 +
===Infirmière===
 +
 
 +
Le premier (''flègenkad'') est le terme le plus courant ;<br/>le deuxième ([http://fr.wikipedia.org/wiki/Florence_Nightingale <font color=black>''ningæl''</font>]) est plus [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes_2|localisé]].
 +
 
 +
 
 +
===Inflammation===
 +
 
 +
:''Adígtyn'' est du domaine général, c'est un combustible qui prend feu.
 +
:''Erdóltyn'' est plus apparenté au domaine médical.
 +
::''Ed erdóltyn quav or stĕ ; a lar fran ùt chódlaṅsev.'' = Votre inflammation où vous savez ; elle vient d'une blennorragie.
  
 
===Information===
 
===Information===
  
''Diskastyn'' est le mot courant, ''infòrmentyn'' est purement international.
+
''Diskastyn'' est le mot courant, ''[[A posteriori|<font color=black>ifòrmentyn</font>]]'' est purement international<ref>Au <strike/>N</strike> près.</ref>.
 +
 
 +
===Ingérer===
 +
 
 +
Verbes [[paronyme]]s, ''inzh'' (manger) & ''inzhĕr'' ne le sont pas par l'accentuation, puisque le premier, monosyllabique est naturellement accentué sur le I alors que dans le second, ''in-'', considéré comme un préfixe et n'étant donc pas accentué, l'accent tonique est donc sur la deuxième syllabe (celle du Ĕ).
 +
 
 +
Contrairement au français, les verbes "ingérer" et "digérer" n'ont pas le même radical en aneuvien. Ce dernier: ''istopỳge'', est construit de la manière suivante :
 +
:''I<font color=grey>n</font>-'' = dans
 +
:''sto<font color=grey>màg</font> = estomac
 +
:''<font color=grey>adin</font>pỳge = dissoudre.<br/>
 +
Il en est de même pour "ingestion" = ''inzhĕrtyn'' et "digestion" = ''istopỳgtyn'' dont le G peut être dévoisé au voisinage du T.
 +
 
 +
Par contre, on utilisera, pour le sens figuré (s'ingérer), le verbe utilisé pour la traduction aneuvienne de "s'immiscer" : ''[[IDEO_ANV_Remarques_I#Immiscer_.28s.27.29|Obinòper]]''.
 +
 
 +
===Initiation===
 +
 
 +
:Tout ce qui concerne l'apprentissage se traduit ''pirlèrtyn'' ;
 +
:''Piroptyn'' concerne les autres acceptions.
 +
 
 +
===Inquiéter===
  
 +
Attention au subjonctif passé ! Contrairement à celui de ''qiyden'' (tranquiliser), qui donne (tout-à-fait normalement) ''qidéna'', ici, le -IY- du radical dont il est pourtant issu, ne donne pas -I-, mais -Y- (non accentué : [ə]<ref>À cause du voisinage du -I- de ''-eli-''.</ref>) :
 +
:''Tet o ere ruvéa, eg dem [[IDEO_ANV_Conditionnel#Tableau|kjas <font color=black>nep</font> '''eliqydéna''']]'' = Si tu avais appelé, je ne me serais pas inquiétée.
  
 
===Inspiration===
 
===Inspiration===
  
''Inærbentyn'' est une activité pulmonaire, ''adkrýtentyn'' permet une activité cérébrale. Les verbes respectifs sont ''Inærben'' & ''adkrýten''.
+
''Inærbentyn'' est une activité pulmonaire, ''akrátyn'' permet une activité cérébrale. Les verbes respectifs sont ''inærben'' & ''akráte''.
  
 +
===Instance===
  
<font size=1><references/></font>
+
''Istáṅs'' est utilisé pour ces acceptions :
 +
:''Da sluta pirm istáṅsev do dora chuls'' = Il a perdu en première instance mais a fait appel.
 +
:''Ar • istáṅsev elinupdaten'' = Ils sont en instance de divorce.
 +
:''lekplas reenem istáṅsen'' = tribunal de grande instance.
 +
''Istána'' est utilisé pour le reste :
 +
:''Eg hab ùt mypáx istánav àt postev'' = J'ai un colis en instance à la poste.
  
  
[[Dictionnaire d'aneuvien|En-tête]] [[Aneuvien#Lexique|Aneuvien]]
+
===Insurger===
 +
 
 +
Attention, la voie active et la voie réflexive utilise deux verbes différents :
 +
:'''''Ad'''obriys'', c'est pousser quelqu'un '''vers''' l'insurrection (rare).
 +
:'''''Dem''' enobriys'', c'est '''s''''insurger.
 +
 
 +
===Inter-===
 +
 
 +
:''Inter-'' est un terme complètement [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] qu'on retrouve non seulement dans des mots comme ''internàtynen'' = international, mais aussi ''inte<font color=grey>r</font>kèptyven'' = interrégional.
 +
:''Inte-'' donne une idée de distance entre deux points, comme dans ''inteltans'' = intervalle, ou bien un laps de temps entre deux événements.
 +
:''[[IDEO_ANV_verbe#la_voix_r.C3.A9ciproque|Aṁb-]]'' évoque une idée de réciprocité, comme dans ''aṁbàktyn'' = interaction.
 +
 
 +
===Intégral===
 +
 
 +
''Orrenon'' a valeur d'"entier" (''orron''), sans aucun manque, sans aucun oubli : ''orrenon vyrsyn'' = version intégrale. Au sens figuré également : ''orrenon nahím'' = nu intégral''.<br/>
 +
''Itékral'', c'est le calcul du même nom.
 +
 
 +
===Intègre===
 +
 
 +
''[[Mot-valise|<font color=darkred>Pr</font><font color=grey>o</font><font color=darkblue>rron</font>]]'', c'est le condensé de deux mots aneuviens : ''prob'' & ''orron''.<br/>
 +
''Itéker'', c'est, pour un anneau (''[[IDEO_ANV_Remarques_Am#Anneau|trtœl'']]), le fait d'être abélien et qu'aucun des éléments n'ait de diviseurs non nuls de 0.
 +
 
 +
===Interdit===
 +
 
 +
''Probidan'' relève d'une interdiction ; ''usplýtan'' est la traduction de "sonné", choqué", stupéfait".
 +
 +
 
 +
===Intérêt===
 +
 
 +
Tout dépend duquel, évidemment !
 +
 
 +
L'intérêt qu'on attend d'un prêt (sens propre) ou plus généralement, d'une situation donnée se dit ''trega''<ref>Issu de ''tref''.</ref>.
 +
:''Or neper erĕk ù tan taugs tregan!'' = Jamais vous ne trouverez un tel taux d'intérêt !
 +
S'en découle le verbe ''tregab'' (avoir intérêt à) qui se décline comme ''hab'' :
 +
:''Or tregab komun.'' = Vous avez intérêt à venir.
 +
Ce verbe suit la même logique que ''[[IDEO_Remarques_De#Devoir|dev]]'' :
 +
:''E tregab nep komun'' = Venir ne m'apporte aucun intérêt.
 +
L'intérêt qu'on porte à quelque chose, à un animal ou à quelqu'un se dit ''blòva''
 +
:''Ka adràtes ùt reenem blòvas ni gonmétris'' = Elle porte un grand intérêt à la géométrie.
 +
 
 +
Les verbes et leurs adjectifs dérivés en découlent :
 +
:''Ar tregadar àt gàms kœm ùt berlaṅtev.'' = Ils ont intéressé la partie avec un enjeu.
 +
:''E kàn nep dœm tep ar er tan dystrégane!'' = Je ne peux pas penser qu'ils soient si désintéressés !
 +
:''Æt saag blòven es'' = Ce roman m'intéresse.
 +
:''— Da dem blòves barog gehràfaċ.
 +
:''— Hàj, jo: ni leàduse, romonas!''
 +
::— Il s'intéresse à la sculpture baroque.
 +
::— Ha, oui : les chérubins, particulièrement !
 +
:''Ùt blòvon sulzhènt mad!'' = Voilà un sujet intéressant.
 +
:''Æt nexàvkad • blòvor'' = Ce garçon est curieux (in s'intéresse à fond à beaucoup de choses).
 +
 
 +
===Inventeur===
 +
 
 +
:''Ĕrekdu'', c'est celui qui a réalisé une invention ;
 +
:''vœndu'', c'est celui qui a trouvé un objet égaré par quelqu'un d'autre.
 +
 
 +
===Inverti===
 +
 
 +
:''[http://fr.wiktionary.org/wiki/inverti#Adjectif <font color=black>Aqepan</font>]'', c'est l'acception au sens propere, utilisée notamment en chimie.
 +
:On n'utilisera ''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>quvỳrdu</font>]]'' qu'avec d'infinies précautions, cette acception n'étant pas forcément bien vue, même si elle peut paraître moins péjorative qu'en français. On utilisera de préférence ''imqúdu''.
 +
 
 +
===Involution===
 +
 
 +
:''Ivòluntyn'' est surtout utilisé dans deux sens : [http://fr.wiktionary.org/wiki/involution#Nom_commun <font color=black>en botanique (entre autres) et en mathématiques</font>].
 +
:''Elivòluntyn'' est surtout utilisé comme l'antonyme (''eli-'') de ''[[#Évolution|gyvòluntyn]]'' ; il traduit également "régression".
 +
 
 +
===Irresponsable===
 +
 
 +
''Eliverántor'' est en fait l'antonyme exacte de ''verántor'' quand ce mot désigne une charge quelconque, pour un poste quelconque. On pourrait le traduire, en fait, en français par "non responsable".
 +
:''Eg • eliverántor æt divaten'' = Je ne suis pas responsable de ce département.
 +
''Usverántor'' désigne d'avantage quelqu'un qui ne peut répondre de ses actes de par son état mental ou son absence de conscience.
 +
:''Or dik tep or nep verántor? ea or kred tep e gev ùt poct kaṅgadun ni ùt usverántors !'' = Vous dites que vous n'êtes pas responsable ? Et vous croyez que je vais donner un poste de cadre à un irresponsable !
 +
 
 +
 
 +
===Irritation===
 +
 
 +
Si le mot est en rapport avec une inflammation (plaie, brulûre...), le mot est ''flegystyn''<ref>Radical commun avec ''fleget'' = infirmité.</ref>; si c'est une inflammation... du caractère, c'est plutôt ''iyrrentyn''.
 +
 
 +
Les verbes respectifs sont ''fleges'' & ''iyrres''.
 +
 
 +
===Isolat===
 +
 
 +
Si ce terme est plutôt utilisé en [http://fr.wiktionary.org/wiki/isolat <font color=black>français</font>] dans des domaines comme la biologie ou la linguistique, on peut trouver ''obsòl''<ref>...qu'on ne [[IDEO_ANV_Remarques_Re#Reflet|confondra]] pas...</ref>dans des domaines les plus inattendus :
 +
:''Æt wỳt berzèg inest omnær svarte lukeve • ùt obsòl. = Ce fou blanc parmi toutes ces pièces noires est un isolat. 
 +
 
 +
===Isoler===
 +
 
 +
''Mupòrve'', dans un esprit de protection, ''raq'' sinon.
 +
:''obráq'' est utilisé à l'encontre de quelqu'un.
 +
 
 +
----
 +
 
 +
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 +
|-
 +
|Colspan="2" style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_H|H]]
 +
|Colspan="2" style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_J_K_Q|J]]
 +
|-
 +
|[[IDEO_ANV_H|H]]
 +
|Colspan="2"|[[IDEO_ANV_I|I]]
 +
|[[IDEO_ANV_J_K|J]]
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
<font size=1><references/></font>
 +
 
 +
[[Catégorie:Aneuvien|I]]

Version actuelle en date du 11 avril 2023 à 11:43

Identité

Kàthet renvoie à ce qui est, ou ce qui est reconnu<ref>On reconnaît d’ailleurs le même radical dans kàthorityn</ref>:
ùt kàthekard = une carte d’identité
kjas or pòten usýgre ed kàtheċ dan ni ese ? = Pourriez-vous nous révéler son identité ?
Imet renvoie à imig (identique), de
idem = même
-et, calque, entre autre, du français "-é" :
Àt imet ær tiyn fikùrene staṅ raṅthímbind = L’identité de ces deux figures reste à démontrer.

Idiot

Elimènsĕrig est le terme clinique ;
ofý est le terme courant<ref>Ce terme est pris à partir de la transcription phonétique approximative du français /idjo/, transformé en /ɪɟo/, retourné de 180°, ça donne /ofɪ/ transmuté en alphabet latin par l'orthographe aneuvienne. Le mot est accentué sur la dernière syllabe pour garantir une prononciation [ɪ] au Y.</ref>.

Image

Le mot utilisé pour la plupart des images : celles de l'esprit, les dessins, les peintures, les réalisations informatiques, est l'à-postériori piktùr.

On peut dire également piktùr pour une photo<ref>À fortiori pour une photo numérique pour laquelle, au même titre qu'une diapositive, nul n'est besoin de passer par un négatif pour obtenir, à peu de choses près, ce qu'on a observé dans le viseur.</ref>encore que le terme le plus approprié soit l'à-priori syrop ; lequel a, pour négatif, l'anacyclique porys.

Immédiatement

Se dit dhepas, d'où vient la particule dhep ; mais on tâchera de ne pas confondre les deux, ces deux exemples en témoignent :

Ka pùza dhepas. = Elle est partie immédiatement.
Ka dhep pùza. = Elle vient de partir.

Immiscer (s')

Attention : obinòper n'est pas réflexif (pronominal) en aneuvien, dem n'est donc pas utilisé :

Ar romógas obinòpere ed privat liw in. = Ils s'immiscent impudemment dans notre vie privée.


Imperméable

Le nom et l'adjectif se traduisent en aneuvien par deux termes différents ; l'adjectif est même utilisable au sens figuré :

Ka elitráṅsindar ni omen krygev = Elle est imperméable à toute offense.
Elitraṅsàgmih désigne le vêtement.

Impertinent

Elidývrun correspond au sens actuel du mot "impertinent", formé de

Eli- : préfixe antonymique
dyvèrt = respect
-un : extension d'utilisation de la terminaison des verbes au participe présent, servant également pour traduire non seulement nombre d'adjectifs verbaux, mais également des adjectifs non issus de verbes, se terminant en français par "-ant, -ent".

À rapprocher du parasynonyme elidývun (insolent).

Elipírtun (de eli + pirtun) est la traduction de l'ancien sens du mot "impertinent". Aujourd'hui, on traduira par "hors de propos", "déplacé".

Importer

Au sens de "faire l'importation de _", se traduit par afær
Au sens de "être important", se traduit par adràten :

Hàj! quas ep adràten tep od or hab cys, od or nep, tet æt àt idem ant pœr ese<ref>On pourra prononcer [ɐnpuːʁɛz]</ref>= Hé ! que nous importe que vous en ayez, ou que vous n'en ayez pas, si c'est pour nous la même chose ? (l'Avare 5)

Nadrà- = n'importe (contraction de nep adràten)

Aneuvien Français Aneuvien Français
Nadràkom N'importe comment Nadràquav<ref>Sans adposition ! On ne confondra pas :
E kjas pùze nadràquav. = J'irais n'importe où.
Da kjas kœgen kœm nadràquav. = Il cuisinerait avec n'importe quoi.</ref>
N'importe où
Nadràquadu<ref name="nq">Déclinable</ref><ref>On a aussi (déclinable également) nadraquàżo n'importe quel animal.</ref> N'importe qui Nadràquat N'importe (le)quel<ref>Déclinable si pronom :
Eg mir gœnes nadràquat harléas = Je prendrai n'importe quelle chemise.
Eg mir gœnes àt nadràquaċ = je prendrai n'importe laquelle.
kœm àt nadràquav = avec n'importe lequel
kœm nadràquav = avec n'importe quoi.
nadràquav = n'importe où.</ref>
Nadràtev N'importe quand Nadràser Pour n'importe quelle raison
Nadràqua<ref name="nq"/> N'importe quoi Nadràber Dans n'importe quel but

Imposition

Ipríchtyn et ses dérivés di-, obi- ressortent du domaine de l'impératif, légitime ou non. Dipríchtyn relève de l'imposition fiscale, obipríchtyn relève de la rétorsion.
Enpòdentyn est notamment utilisé en lithurgie, folimòrfa en imprimerie (pas de verbe).
Les verbes correspondants sont iprízh, diprízh, obiprízh & enpòd. L'expression "en imposer" se traduit iprízh si c'est en bonne part, obiprízh en mauvaise part :

Ka ere iprízh per ed kàlmev ea ed erlavèltynev = Elle en imposait par son calme et sa détermination.
Or nep gæste obiprízhun! la kogstĕr ed zhiyrise! = Ne tentez pas d'en imposer ! On connait vos manières !
Ar verádake iprízhar per 3 en 2. = Les visiteurs se sont imposés par 3 à 2.
Æt al quas da ste dorun: obiprízhun! = C'est tout ce qu'il sait faire : s'imposer !

Impression

Menpĕr- ne s'emploie qu'au sens figuré.

Imprimer

Prntĕ se conjugue comme stĕ ; ce qui, au subjonctif présent et à l'impératif, donne prnet qu'on ne confondra pas avec pernet. Les deux formes se prononcent respectivement [pəʁˈnœt] ([-net]) & [ˈpɛʁnət].

Impuissance

Elikànet a un sens général, et surtout un manque ou une absence de pouvoir, l'adjectif correspondant est elikànun :
Bauqev rexev, aṅk raṁbel • elikànun = Face au roi, même le marquis est impuissant.
Le sens de eligópotentet et eligópotun est sexuel.

In-

...et ses dérivés représentant des préfixes antonymiques ont, en aneuvien aussi, une forme s'adaptant aux mots qu'ils précèdent :

el- devant un I, un J ou un Y
elj- devant une autre voyelle
eli- devant une autre consonne<ref>Toutefois, une variante est possible : e- devant un L.</ref>.

Incarnat

Formation du mot nebàrnaf

nexav = enfant
boov = bœuf, bovin
kàrna = viande
fàrg = couleur.

En somme, dont la couleur rappelle celle de la viande de veau. La partie -àrn- n'est donc pas issu de "carnation" rappelant (vaguement) le teint (couleur de la peau).

Incident

L'adjectif se dit isídon ;
le nom se dit isída.

Incontinent

L'adjectif elidretpòtun se forme à partir des éléments suivants

Eli- : préfixe antonymique
-d- : ce qui reste de la particule pronominale.
ret : ce qui reste du verbe retènj (retenir)
pòtun : adjectif verbal de pòten (pouvoir) ;

ce qui donne "qui ne peut pas se retenir".

L'adverbe ekáp traduit également "aussitôt".

Indépendance

Elisubkòmet & sovoret sont des parasynonymes. En matière politique, on dira toujours sovoret. Les adjectifs correspondants sont elisubkòm & sòvor. Il n'y a pas de verbe correspondant.

ùt elisubkòm subránt = une proposition indépendante.
Àt Latvíset reskòra ed sovoreċ jàrev dek-nov novek-ùt = La Lettonie recouvra son indépendance en 1991.


Index

Idígt = Doigt
Idex = Table des renvois
Midet uslèkev = Mise à l'index.

Indo-européen

Caractéristique de l'agglutination du mot indoeropen :
Le -O de "indo-" est conservé, mais va se fondre dans la voyelle longue EU- de europen. Par conséquent, le -U- disparaît et la voyelle longue résultante -OE- se retrouve ouverte (alors que les deux-voyelles de départ : -O et EU- étaient fermées). variante possible : indeuropen /inˈdøːʁɔpən/.


Induire

Le terme idúan (prononciation trisyllabique : [i·du·ɐn]) ne concerne que le nom et l'adjectif en rapport avec l'électricité :

idúan œṅda = courant induit.
Idúktore ea idúan kompœṅde motors = Les inducteurs et l'induit composent le moteur.

Dans ce dernier cas, le mot est déclinable.

Infanticide

Parenté de l'auteur
vis à vis de
la victime
Parenté
Crime nermátad nevmátad
Auteur nermátdu nevmátdu

<ref name="td">Le -T- peut être éludé pour faciliter la prononciation.</ref>

Infiltration

Ifíltertyn est utilisée uniquement au sens propre, à savoir le passage d'un liquide à travers une surface poreuse, agissant comme un filtre et non comme un bouchon ou un barrage. Ce terme est également utilisé pour désigner un remède.
Da cem dora fàk ùr ifíltertynse = Il s'est fait faire des infiltrations.
Le second terme, obíltertyn correspond au sens figuré et a pour parasynonymes obinúklat (noyautage) ou bien obínesem (entrisme). Il est formé par la troncature du début du radical du premier mot, celui-ci étant remplacé par le préfixe ob-.

Les verbes correspondants se conjuguent de la même manière.

Àt àq dem ifíltra in àt hoos = L'eau s'est infiltrée dans la maison.
Àt lùfrad dem ere obíltra àt gaṅgev in devèr ùt heptaw = La police était infiltrée dans la bande depuis une semaine.

Infirmière

Le premier (flègenkad) est le terme le plus courant ;
le deuxième (ningæl) est plus localisé.


Inflammation

Adígtyn est du domaine général, c'est un combustible qui prend feu.
Erdóltyn est plus apparenté au domaine médical.
Ed erdóltyn quav or stĕ ; a lar fran ùt chódlaṅsev. = Votre inflammation où vous savez ; elle vient d'une blennorragie.

Information

Diskastyn est le mot courant, ifòrmentyn est purement international<ref>Au <strike/>N</strike> près.</ref>.

Ingérer

Verbes paronymes, inzh (manger) & inzhĕr ne le sont pas par l'accentuation, puisque le premier, monosyllabique est naturellement accentué sur le I alors que dans le second, in-, considéré comme un préfixe et n'étant donc pas accentué, l'accent tonique est donc sur la deuxième syllabe (celle du Ĕ).

Contrairement au français, les verbes "ingérer" et "digérer" n'ont pas le même radical en aneuvien. Ce dernier: istopỳge, est construit de la manière suivante :

In- = dans
stomàg = estomac
adinpỳge = dissoudre.

Il en est de même pour "ingestion" = inzhĕrtyn et "digestion" = istopỳgtyn dont le G peut être dévoisé au voisinage du T.

Par contre, on utilisera, pour le sens figuré (s'ingérer), le verbe utilisé pour la traduction aneuvienne de "s'immiscer" : Obinòper.

Initiation

Tout ce qui concerne l'apprentissage se traduit pirlèrtyn ;
Piroptyn concerne les autres acceptions.

Inquiéter

Attention au subjonctif passé ! Contrairement à celui de qiyden (tranquiliser), qui donne (tout-à-fait normalement) qidéna, ici, le -IY- du radical dont il est pourtant issu, ne donne pas -I-, mais -Y- (non accentué : [ə]<ref>À cause du voisinage du -I- de -eli-.</ref>) :

Tet o ere ruvéa, eg dem kjas nep eliqydéna = Si tu avais appelé, je ne me serais pas inquiétée.

Inspiration

Inærbentyn est une activité pulmonaire, akrátyn permet une activité cérébrale. Les verbes respectifs sont inærben & akráte.

Instance

Istáṅs est utilisé pour ces acceptions :

Da sluta pirm istáṅsev do dora chuls = Il a perdu en première instance mais a fait appel.
Ar • istáṅsev elinupdaten = Ils sont en instance de divorce.
lekplas reenem istáṅsen = tribunal de grande instance.

Istána est utilisé pour le reste :

Eg hab ùt mypáx istánav àt postev = J'ai un colis en instance à la poste.


Insurger

Attention, la voie active et la voie réflexive utilise deux verbes différents :

Adobriys, c'est pousser quelqu'un vers l'insurrection (rare).
Dem enobriys, c'est s'insurger.

Inter-

Inter- est un terme complètement à-postériori qu'on retrouve non seulement dans des mots comme internàtynen = international, mais aussi interkèptyven = interrégional.
Inte- donne une idée de distance entre deux points, comme dans inteltans = intervalle, ou bien un laps de temps entre deux événements.
Aṁb- évoque une idée de réciprocité, comme dans aṁbàktyn = interaction.

Intégral

Orrenon a valeur d'"entier" (orron), sans aucun manque, sans aucun oubli : orrenon vyrsyn = version intégrale. Au sens figuré également : orrenon nahím = nu intégral.
Itékral, c'est le calcul du même nom.

Intègre

Prorron, c'est le condensé de deux mots aneuviens : prob & orron.
Itéker, c'est, pour un anneau (trtœl), le fait d'être abélien et qu'aucun des éléments n'ait de diviseurs non nuls de 0.

Interdit

Probidan relève d'une interdiction ; usplýtan est la traduction de "sonné", choqué", stupéfait".


Intérêt

Tout dépend duquel, évidemment !

L'intérêt qu'on attend d'un prêt (sens propre) ou plus généralement, d'une situation donnée se dit trega<ref>Issu de tref.</ref>.

Or neper erĕk ù tan taugs tregan! = Jamais vous ne trouverez un tel taux d'intérêt !

S'en découle le verbe tregab (avoir intérêt à) qui se décline comme hab :

Or tregab komun. = Vous avez intérêt à venir.

Ce verbe suit la même logique que dev :

E tregab nep komun = Venir ne m'apporte aucun intérêt.

L'intérêt qu'on porte à quelque chose, à un animal ou à quelqu'un se dit blòva

Ka adràtes ùt reenem blòvas ni gonmétris = Elle porte un grand intérêt à la géométrie.

Les verbes et leurs adjectifs dérivés en découlent :

Ar tregadar àt gàms kœm ùt berlaṅtev. = Ils ont intéressé la partie avec un enjeu.
E kàn nep dœm tep ar er tan dystrégane! = Je ne peux pas penser qu'ils soient si désintéressés !
Æt saag blòven es = Ce roman m'intéresse.
— Da dem blòves barog gehràfaċ.
— Hàj, jo: ni leàduse, romonas!
— Il s'intéresse à la sculpture baroque.
— Ha, oui : les chérubins, particulièrement !
Ùt blòvon sulzhènt mad! = Voilà un sujet intéressant.
Æt nexàvkad • blòvor = Ce garçon est curieux (in s'intéresse à fond à beaucoup de choses).

Inventeur

Ĕrekdu, c'est celui qui a réalisé une invention ;
vœndu, c'est celui qui a trouvé un objet égaré par quelqu'un d'autre.

Inverti

Aqepan, c'est l'acception au sens propere, utilisée notamment en chimie.
On n'utilisera quvỳrdu qu'avec d'infinies précautions, cette acception n'étant pas forcément bien vue, même si elle peut paraître moins péjorative qu'en français. On utilisera de préférence imqúdu.

Involution

Ivòluntyn est surtout utilisé dans deux sens : en botanique (entre autres) et en mathématiques.
Elivòluntyn est surtout utilisé comme l'antonyme (eli-) de gyvòluntyn ; il traduit également "régression".

Irresponsable

Eliverántor est en fait l'antonyme exacte de verántor quand ce mot désigne une charge quelconque, pour un poste quelconque. On pourrait le traduire, en fait, en français par "non responsable".

Eg • eliverántor æt divaten = Je ne suis pas responsable de ce département.

Usverántor désigne d'avantage quelqu'un qui ne peut répondre de ses actes de par son état mental ou son absence de conscience.

Or dik tep or nep verántor? ea or kred tep e gev ùt poct kaṅgadun ni ùt usverántors ! = Vous dites que vous n'êtes pas responsable ? Et vous croyez que je vais donner un poste de cadre à un irresponsable !


Irritation

Si le mot est en rapport avec une inflammation (plaie, brulûre...), le mot est flegystyn<ref>Radical commun avec fleget = infirmité.</ref>; si c'est une inflammation... du caractère, c'est plutôt iyrrentyn.

Les verbes respectifs sont fleges & iyrres.

Isolat

Si ce terme est plutôt utilisé en français dans des domaines comme la biologie ou la linguistique, on peut trouver obsòl<ref>...qu'on ne confondra pas...</ref>dans des domaines les plus inattendus :

Æt wỳt berzèg inest omnær svarte lukeve • ùt obsòl. = Ce fou blanc parmi toutes ces pièces noires est un isolat.

Isoler

Mupòrve, dans un esprit de protection, raq sinon.

obráq est utilisé à l'encontre de quelqu'un.

H J
H I J


<references/>