IDEO ANV Remarques Ev : Différence entre versions
m |
m (→Extrême) |
||
(20 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
===S'évanouir=== | ===S'évanouir=== | ||
− | + | :''Vean'' (issu de ''[http://1.bp.blogspot.com/-skagX-sHrxk/TsGJFWpdEXI/AAAAAAAAAN8/jO8fN6qsM4Q/s1600/2b4a8c65_TheLadyFront.jpeg <font color=black>vanish</font>]'' [[Image:Englishflag.jpg|20px|anglais]]) est le synonyme de ''usendère'' (disparaître). | |
+ | :''Poam'' signifie "tomber dans les... pommes". | ||
− | + | ===Éventail=== | |
+ | |||
+ | :''Ærk'', pris de | ||
+ | ::''ær'' pour "air" | ||
+ | ::''ark'' pour "arc" (de cercle) | ||
+ | :c'est (au sens propre) le petit objet en arc de cercle destiné à faire de l'air par agitation. | ||
+ | :''Nælynd'', de | ||
+ | ::''næl'' pour "large" | ||
+ | ::''ynd'', suffixe nominal exprimant surtout un abstraction, | ||
+ | :c'est le sens figuré : | ||
+ | ::''ùt nælynd trefene'' = un éventail de prix. | ||
===Éventer=== | ===Éventer=== | ||
+ | |||
:''Adæres'', c'est (se) donner de l'air : | :''Adæres'', c'est (se) donner de l'air : | ||
::''A fàl adæres æt rœms'' = il faut éventer cette pièce. | ::''A fàl adæres æt rœms'' = il faut éventer cette pièce. | ||
− | :'' | + | :''Ærchen'', c'est corrompre par l'air : |
− | ::''Pwàh, a • | + | ::''Pwàh, a • ærchan, æt cervooz!'' = Pouah ! Elle est éventée, cette bière ! |
:''Usýgres'', c'est au sens figuré, de | :''Usýgres'', c'est au sens figuré, de | ||
::''ùs'' = hors de | ::''ùs'' = hors de | ||
Ligne 19 : | Ligne 31 : | ||
''Episkap'' et son dérivé ''episkerkap'' sont masculins. | ''Episkap'' et son dérivé ''episkerkap'' sont masculins. | ||
+ | ===Évolution=== | ||
+ | |||
+ | ''páṅet'' et son verbe ''páṅe'' sont pris dans un sens général : | ||
+ | :''Àr modelboote ere páṅer in àt wasqev àt parken'' = Les petits bateaux évoluaient dans le bassin du parc. | ||
+ | |||
+ | Avec le préfixe [[Mélioratif|gy-]], on a affaire à une évolution strictement positive. | ||
+ | :''Ar gypáṅar tern jàreve pavàr!'' = Ils ont évolué en trois ans ! | ||
===Exact=== | ===Exact=== | ||
− | :'' | + | :''Vryt'', synonyme de ''veryd'' (vrai) ; ''poṅkon'' est la traduction proche de "ponctuel". |
On retrouvera les adverbes correspondants : | On retrouvera les adverbes correspondants : | ||
− | :''Æt • | + | :''Æt • vrytas æt quas eg dikta ni ase.'' = C'est exactement ce que je leur ai dit. |
:''Hoψev dequat ea pent poṅkas.'' = À 14:05 exactement. | :''Hoψev dequat ea pent poṅkas.'' = À 14:05 exactement. | ||
===Ex-æquo=== | ===Ex-æquo=== | ||
− | ''Adiquælas'' est la version [[Aneuvisation|aneuvisée]] de la locution latine | + | ''Adiquælas'' est la version [[Aneuvisation|aneuvisée]] de la locution latine ''Ex-æquo'', trouvable, elle aussi. |
===Excéder=== | ===Excéder=== | ||
Ligne 43 : | Ligne 62 : | ||
===Exception=== | ===Exception=== | ||
− | Faire exception se dit '' | + | Faire exception se dit ''zhœdor''. |
− | + | ||
===Exécution=== | ===Exécution=== | ||
− | :'' | + | :''Okardòrtyn'', c'est l'exécution d'une œuvre, d'une mission etc... |
:''Okarmátyn'' a un sens beaucoup plus funeste : c'est l'exécution d'un condamné, ou pire, d'otages. | :''Okarmátyn'' a un sens beaucoup plus funeste : c'est l'exécution d'un condamné, ou pire, d'otages. | ||
===Excitation=== | ===Excitation=== | ||
− | On trouve aussi ''<font color=#F88C57> | + | On trouve aussi ''<font color=#F88C57>qu</font>proentyn'' dans certains [[IDEO_ANV_Remarques_Da#Désir|<font color=#F88C57>cas</font>]]. |
===Exigeant=== | ===Exigeant=== | ||
− | ''Sùxegun'' vient | + | ''Sùxegun'' vient de ''szükség'' ([[Image:Magyarzl.jpg|20px|hongrois]] : exiger), alors que le mot de cette même langue pour "exigeant" est ''igényes''. On trouve également deux dérivés aneuviens, dont la traduction en français pourrait poser quelques problèmes : |
− | :'' | + | :''nechùxegun'' : la forme péjorative du précédent, désignant quelqu'un dont les exigences sont démesurées et/ou injustifiées. |
:''elisùxegun'' : l'antonyme. | :''elisùxegun'' : l'antonyme. | ||
Ligne 67 : | Ligne 85 : | ||
===Expérience=== | ===Expérience=== | ||
− | ''Habun | + | :''Habun ipíreten''<ref>Nota! "avoir l'expérience de qqqch" se dira ''habun ipíreten o.ù.n''.</ref>= avoir de l'expérience ; |
− | ''fàktun ùt | + | :''fàktun ùt agæseċ'' = faire une expérience. |
− | |||
===Expirer=== | ===Expirer=== | ||
− | Le contraire d'"inspirer" (amener de l'air à ses poumons = ''inærben | + | Le contraire d'"inspirer" (amener de l'air à ses poumons = ''inærben'' est ''usærben. Ultærben'' dégage franchement une atmosphère funèbre : c'est rendre le dernier soupir ! |
===Explication=== | ===Explication=== | ||
Ligne 79 : | Ligne 96 : | ||
''Drinteltyn'' est formé des éléments suivants : | ''Drinteltyn'' est formé des éléments suivants : | ||
:''[[IDEO_ANV_Remarques_F#Faire|d<font size=1>o</font>r]]'' = faire | :''[[IDEO_ANV_Remarques_F#Faire|d<font size=1>o</font>r]]'' = faire | ||
− | :'' | + | :''intel'' = comprendre |
:''-tyn'' : suffixe, calque de -tion. | :''-tyn'' : suffixe, calque de -tion. | ||
''Obríntyn'' est la traduction de "explication" dans le sens de "confrontation". | ''Obríntyn'' est la traduction de "explication" dans le sens de "confrontation". | ||
Ligne 85 : | Ligne 102 : | ||
Les verbes ''drintel'' & ''aṁb obrínt'' en découlent : | Les verbes ''drintel'' & ''aṁb obrínt'' en découlent : | ||
:''Or drintelit klàras àt dorind warkes'' = Expliquez-moi clairement le travail à faire. | :''Or drintelit klàras àt dorind warkes'' = Expliquez-moi clairement le travail à faire. | ||
− | :''Uskòmit | + | :''Uskòmit fran dær, la aṁb ăk obrínte!'' = Sors de là, on va s'expliquer ! |
===Exploitation=== | ===Exploitation=== | ||
Ligne 111 : | Ligne 128 : | ||
qui donne ''izhœṅgas'' pour "espressément" avec ''vedòras'', un adverbe issu du verbe ''vedòr'' signifiant "faire exprès" (faire par volonté). | qui donne ''izhœṅgas'' pour "espressément" avec ''vedòras'', un adverbe issu du verbe ''vedòr'' signifiant "faire exprès" (faire par volonté). | ||
:''— Eg vedòra nep'' | :''— Eg vedòra nep'' | ||
− | :''— A kjas norjó mus | + | :''— A kjas norjó mus æċ!'' |
::''— Je n(e l)'ai pas fait exprès... | ::''— Je n(e l)'ai pas fait exprès... | ||
::''— Y manqu'rait plus qu'ça ! | ::''— Y manqu'rait plus qu'ça ! | ||
Ce verbe, comme ''dor'' peut précéder un autre verbe. Cependant celui-ci sera au participe. | Ce verbe, comme ''dor'' peut précéder un autre verbe. Cependant celui-ci sera au participe. | ||
:''A ere vedòr adlósyvsun.'' = Il faisait exprès de ralentir. | :''A ere vedòr adlósyvsun.'' = Il faisait exprès de ralentir. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Express=== | ||
+ | |||
+ | Ce mot à-postériori ne désigne que le train ; pour le café, on utilise l'apocope perko''. | ||
===Expression=== | ===Expression=== | ||
− | :'' | + | :''Molàdyn'' est exprimé dans son sens courant : ''Fræjet molàdynen'' = liberté d'expression. |
− | :''Fœlartyn'' est utilisé spécifiquement dans une acception mathématique : ''Tet àt fœlartyn sub àt raadhopratev neken, ed solúntyn | + | :''Fœlartyn'' est utilisé spécifiquement dans une acception mathématique : ''Tet àt fœlartyn sub àt raadhopratev neken, ed solúntyn • kubleg'' = Si l'expression sous le radical est négative, sa solution est complexe. |
===Exprimer=== | ===Exprimer=== | ||
Ligne 127 : | Ligne 149 : | ||
:''Or uspèrit àt befàc æt qufiltáṅkev'' = Exprimez le jus de ce tube.<br/> | :''Or uspèrit àt befàc æt qufiltáṅkev'' = Exprimez le jus de ce tube.<br/> | ||
''Molàden'' a une acception plus figurée : | ''Molàden'' a une acception plus figurée : | ||
− | :''Dem molàdent: | + | :''Dem molàdent: dorit theatren!'' = Exprime-toi : fais du théâtre. |
+ | |||
+ | |||
+ | ===Extraordinaire=== | ||
+ | |||
+ | Formé de ''ùs'' (hors de) et de l'adjectif ''[[IDEO_ANV_Remarques_O_Œ#Ordinaire|rend]]''. Peut être agrémenté du préfixe [[mélioratif]] ''gyl-''. | ||
===Extrême=== | ===Extrême=== | ||
− | '' | + | ''Selch'' est un nom, ''selchen'' est un adjectif. |
− | :''Da ljarœṅten rikyp | + | :''Da ljarœṅten rikyp selches.'' = Il est avare jusqu'à l'extrême. |
− | :''Tet la vel redùk àt | + | :''Tet la vel redùk àt rachpòtaṅt àt selchen drex, a fàl [[IDEO_ANV_Remarques_Sp#Surveillance|obviyzh]] as wepas ea rebrèntes àt minusertes ed krœnfakene sin gràcetev nep lenitetev'' = Si on veut réduire le pouvoir de nuisance de l'extrême-droite, il faut la surveiller étroitement et réprimer le moindre de ses forfaits sans faiblesse ni mansuétude. |
Retour : [[IDEO_ANV_Eq|Eq]] | Retour : [[IDEO_ANV_Eq|Eq]] |
Version actuelle en date du 16 novembre 2023 à 12:05
Sommaire
- 1 S'évanouir
- 2 Éventail
- 3 Éventer
- 4 Évêque
- 5 Évolution
- 6 Exact
- 7 Ex-æquo
- 8 Excéder
- 9 Excellent
- 10 Exception
- 11 Exécution
- 12 Excitation
- 13 Exigeant
- 14 Exister
- 15 Expérience
- 16 Expirer
- 17 Explication
- 18 Exploitation
- 19 Exposition
- 20 Exprès
- 21 Express
- 22 Expression
- 23 Exprimer
- 24 Extraordinaire
- 25 Extrême
S'évanouir
- Vean (issu de vanish ) est le synonyme de usendère (disparaître).
- Poam signifie "tomber dans les... pommes".
Éventail
- Ærk, pris de
- ær pour "air"
- ark pour "arc" (de cercle)
- c'est (au sens propre) le petit objet en arc de cercle destiné à faire de l'air par agitation.
- Nælynd, de
- næl pour "large"
- ynd, suffixe nominal exprimant surtout un abstraction,
- c'est le sens figuré :
- ùt nælynd trefene = un éventail de prix.
Éventer
- Adæres, c'est (se) donner de l'air :
- A fàl adæres æt rœms = il faut éventer cette pièce.
- Ærchen, c'est corrompre par l'air :
- Pwàh, a • ærchan, æt cervooz! = Pouah ! Elle est éventée, cette bière !
- Usýgres, c'est au sens figuré, de
- ùs = hors de
- sygret = secret
- -es : suffixe verbal.
Évêque
Episkap et son dérivé episkerkap sont masculins.
Évolution
páṅet et son verbe páṅe sont pris dans un sens général :
- Àr modelboote ere páṅer in àt wasqev àt parken = Les petits bateaux évoluaient dans le bassin du parc.
Avec le préfixe gy-, on a affaire à une évolution strictement positive.
- Ar gypáṅar tern jàreve pavàr! = Ils ont évolué en trois ans !
Exact
- Vryt, synonyme de veryd (vrai) ; poṅkon est la traduction proche de "ponctuel".
On retrouvera les adverbes correspondants :
- Æt • vrytas æt quas eg dikta ni ase. = C'est exactement ce que je leur ai dit.
- Hoψev dequat ea pent poṅkas. = À 14:05 exactement.
Ex-æquo
Adiquælas est la version aneuvisée de la locution latine Ex-æquo, trouvable, elle aussi.
Excéder
Enère quand on excède un seuil, obenère quand on excède quelqu'un.
Excellent
Erlood & optím n'ont ni comparatif, ni superlatif.
Exception
Faire exception se dit zhœdor.
Exécution
- Okardòrtyn, c'est l'exécution d'une œuvre, d'une mission etc...
- Okarmátyn a un sens beaucoup plus funeste : c'est l'exécution d'un condamné, ou pire, d'otages.
Excitation
On trouve aussi quproentyn dans certains cas.
Exigeant
Sùxegun vient de szükség ( : exiger), alors que le mot de cette même langue pour "exigeant" est igényes. On trouve également deux dérivés aneuviens, dont la traduction en français pourrait poser quelques problèmes :
- nechùxegun : la forme péjorative du précédent, désignant quelqu'un dont les exigences sont démesurées et/ou injustifiées.
- elisùxegun : l'antonyme.
Exister
Même si le radical (ere) est commun, ce verbe ne se conjugue pas comme ere. Celui-ci est tout-à-fait régulier.
Expérience
- Habun ipíreten<ref>Nota! "avoir l'expérience de qqqch" se dira habun ipíreten o.ù.n.</ref>= avoir de l'expérience ;
- fàktun ùt agæseċ = faire une expérience.
Expirer
Le contraire d'"inspirer" (amener de l'air à ses poumons = inærben est usærben. Ultærben dégage franchement une atmosphère funèbre : c'est rendre le dernier soupir !
Explication
Drinteltyn est formé des éléments suivants :
- dor = faire
- intel = comprendre
- -tyn : suffixe, calque de -tion.
Obríntyn est la traduction de "explication" dans le sens de "confrontation".
Les verbes drintel & aṁb obrínt en découlent :
- Or drintelit klàras àt dorind warkes = Expliquez-moi clairement le travail à faire.
- Uskòmit fran dær, la aṁb ăk obrínte! = Sors de là, on va s'expliquer !
Exploitation
Ùt agrikòl opòrentyn = une exploitation agricole ; àt oborèntyn àt dùn per àt dùv = l'exploitation de l'homme par l'homme.
Exposition
- Adlúgtyn, c'est l'exposition à la lumière
- exhímtyn, c'est l'exposition au public.
- Àt exhímtyn tæmpes rikyp tinek marten. = l'expo dure jusqu'au 20 mars.
- À temp adlúgtynen • reç lungert : ted syrop mir ere reç klàrt. = Le temps d'exposition est trop long: ta photo sera trop claire.
Les verbes sont: Adlúges, exhímb :
- Nep adlúgesend! = À tenir à l'abri de la lumière.
- exhímb, à rapprocher de exím = montrer.
Les radicaux du passé sont très proches : seul le H fait la différence !
Exprès
On fera bien la différence entre l'adjectif izhœṅgon : ... àt izhœṅgon kjadèntynev = ... à la condition expresse, qui donne izhœṅgas pour "espressément" avec vedòras, un adverbe issu du verbe vedòr signifiant "faire exprès" (faire par volonté).
- — Eg vedòra nep
- — A kjas norjó mus æċ!
- — Je n(e l)'ai pas fait exprès...
- — Y manqu'rait plus qu'ça !
Ce verbe, comme dor peut précéder un autre verbe. Cependant celui-ci sera au participe.
- A ere vedòr adlósyvsun. = Il faisait exprès de ralentir.
Express
Ce mot à-postériori ne désigne que le train ; pour le café, on utilise l'apocope perko.
Expression
- Molàdyn est exprimé dans son sens courant : Fræjet molàdynen = liberté d'expression.
- Fœlartyn est utilisé spécifiquement dans une acception mathématique : Tet àt fœlartyn sub àt raadhopratev neken, ed solúntyn • kubleg = Si l'expression sous le radical est négative, sa solution est complexe.
Exprimer
Uspèr<ref>On tâchera toutefois de ne pas confondre avec uspèrm, même si, dans le font, on peut trouver des points communs.</ref>est pris au sens propre : c'est faire sortir un produit fluide par pression.
- Or uspèrit àt befàc æt qufiltáṅkev = Exprimez le jus de ce tube.
Molàden a une acception plus figurée :
- Dem molàdent: dorit theatren! = Exprime-toi : fais du théâtre.
Extraordinaire
Formé de ùs (hors de) et de l'adjectif rend. Peut être agrémenté du préfixe mélioratif gyl-.
Extrême
Selch est un nom, selchen est un adjectif.
- Da ljarœṅten rikyp selches. = Il est avare jusqu'à l'extrême.
- Tet la vel redùk àt rachpòtaṅt àt selchen drex, a fàl obviyzh as wepas ea rebrèntes àt minusertes ed krœnfakene sin gràcetev nep lenitetev = Si on veut réduire le pouvoir de nuisance de l'extrême-droite, il faut la surveiller étroitement et réprimer le moindre de ses forfaits sans faiblesse ni mansuétude.
Retour : Eq
<references/>