IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m ("fanzine" existe déjà)
 
(479 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
[[Image:Tiroir.gif|100px]]
 
[[Image:Tiroir.gif|100px]]
  
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une ''feuille'' de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les [[Dictionnaire_d%27aneuvien|divisions]] concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.
+
 
 +
 
 +
<div style="text-align:justify">
 +
 
 +
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une ''feuille'' de brouillon d'un traitement de texte ? À cause des liens hypertexte, bien sûr ! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les [[IDEO_ANV_Dictionnaire|divisions]] concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.
  
  
 
==Définitions==
 
==Définitions==
 +
  
 
{| width="70%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
{| width="70%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
Ligne 10 : Ligne 15 :
 
!style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Français</font>
 
!style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Français</font>
 
!style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Aneuvien</font>
 
!style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Aneuvien</font>
!style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Prononciation</font>
+
!style="background-color: #8F0039;"|[[Alphabet_phon%C3%A9tique_international|<font color=white>A.P.I.</font>]]
 
|-
 
|-
|Amusement
+
|Abaque
|Azlègat
+
|Abàq
|
+
|ɐˈbaq
 
|-
 
|-
|Amuser
+
|Abîme
|[[IDEO_ANV_Remarques_A#Amuser|Azlège (-a, -éa)]]
+
|Erlúl
|
+
|əʁˈlul
 
|-
 
|-
|Amuseur
+
|Abolir
|Asvlègdu
+
|Abtànore<br/>dystànore<br/>uslèkes.
|
+
|ɐbˈtanɔʁ<br/>dəçˈtanɔʁ<br/>yçˈlɛkəs
 
|-
 
|-
|Céramique
+
|Accalmie
|[[IDEO_ANV_Remarques_Ca#Céramique|Çeràmik]]
+
|Àlmad
|
+
|kalmɐd
 
|-
 
|-
|Chausson
+
|Anticonstitutionnel
|[[IDEO_ANV_Remarques_Ch#Chausson|Inçhuget, klospást]]
+
|Antokustœnton
|
+
|ˌɐntokuˈçtuːntɔn
 
|-
 
|-
|Chinois
+
|Anticonstitutionnellement
|Çhun (-du)
+
|Antokustœntas
|
+
|ˌɐntokuˈçtuːntɐs
 
|-
 
|-
|Cliché
+
|Apocalypse
|Prnys
+
|Orràg
|
+
|ɔˈʁag
 
|-
 
|-
|Cloche
+
|Apocalyptique
|Bælh
+
|Orràgon
|bɛːɫ
+
|ɔˈʁagɔn
 
|-
 
|-
|Écrivain
+
|Argile<font color=brown>ux</font>
|Sagrípdu
+
|Arzhyl<font color=brown>ux</font>
|
+
|ɐʁʒəl<font color=brown>ɔn</font>
 
|-
 
|-
|Habituel
+
|Armistice
|Livlàten
+
|Arempod
|
+
|ɐʁəmpɔd
 
|-
 
|-
|Halage
+
|Asperger
|Ertrágdat
+
|[[#Asperger|zlyzhes (zlyzha, -esa)<br/>Asperger<font color=grey>du</font>]]
|
+
|ɬɪʒəs<br/>ɐçpɛʁgəʁ
 
|-
 
|-
|Hâle
+
|Aspersion
|Sœfak
+
|zlyzhad
|
+
|ɬɪʒɐd
 
|-
 
|-
|Haler
+
|Ast<font color=grey>é</font>roïde
|Ertrág (-a, -éa)
+
|Àstrojd
|
+
|açtχɔjd
 
|-
 
|-
|Hâler
+
|Attein<sup>dr</sup><sub>t</sub>e
|Sœfag (-a, -éa)
+
|Adrýn<sup>e</sup><sub><font color=brown>t</font></sub>
|
+
|ɐdˈʁɪn<font color=brown>t</font>
 
|-
 
|-
|Hareng
+
|Attente
|Eræng
+
|[[#Attente|waadet<br/>aspet]]
|
+
|vɐːdət<br/>ɐçpət
 
|-
 
|-
|Haranguer
+
|Auburn
|Erpàrl
+
|Rogub
|
+
|ʁogup
 
|-
 
|-
|Haricot
+
|Austère
|Biyn
+
|[[#Austère|elipòvon<br/>obkrýbon<br/>obmúson]]
|
+
|eli'pɔvɔn<br/>ɔp'kχɪbɔn<br/>ɔb'musɔn
 
|-
 
|-
|Hâte
+
|Aviso
|Rĕçh
+
|milkàrxhip
|
+
|mil'kaχʃip
 
|-
 
|-
|Se hâter
+
|Bac
|Dem rĕçhe (-a, -éa)
+
|Kaweboot
|
+
|kɐvəˈboːt
 
|-
 
|-
|Hélas!
+
|Cacatoès
|Leaz
+
|Kadwas
|
+
|kɐdwɐs
 
|-
 
|-
|Héler
+
|Chapitre
|Çhœs (-a, -éa)
+
|Nevolk
|
+
|nevɔlk
 
|-
 
|-
|Hongrois
+
|Clavicule
|Hungár, madjár
+
|enpèktaq
|
+
|ənˈpɛktɐq
 
|-
 
|-
|Hôtel de ville
+
|Compliment
|Rodos, civos
+
|laudet<br/>smichad
|
+
|lɐʊdət<br/>çmiʃɐd
 
|-
 
|-
|Immortalité
+
|Complimenter
|Elidændaret
+
|lauden (-na, -éna)
|
+
|lɐʊdən
 
|-
 
|-
|Immortel
+
|Constituer
|Elidændar
+
|Kustœnte (-a, -éa)
|
+
|kuˈçtuːntə
 
|-
 
|-
|Inclusion
+
|Constitutif
|Inpòdyn
+
|Kustœntis
|
+
|kuˈçtuːntis
 
|-
 
|-
|Inclure
+
|Constitution
|Inpòden (-na, -éna)
+
|Kustœntyn
|
+
|kuˈçtuːntən
 
|-
 
|-
|Inclusion
+
|Constitutionnel
|Inpòdyn
+
|Kustœnton
|
+
|kuˈçtuːntɔn
 
|-
 
|-
|Inconnu
+
|Constitutionnellement
|Elikógstan
+
|Kustœntas
|
+
|kuˈçtuːntɐs
 
|-
 
|-
|Indicateur
+
|Coprophage
|Idíkentor
+
|Koprínzhor
|
+
|kɔpʁinʒɔʁ
 
|-
 
|-
|Indicatif
+
|Cryptanalyse
|Idíkentis
+
|Hryptadnàlid
|
+
|ˌhχiptɐdˈnalid
 
|-
 
|-
|Indication
+
|Cryptologie
|Idíkentyn
+
|Hryptològet
|
+
|ˌhχiptoˈlɔgpət
 
|-
 
|-
|Industrie
+
|Cryptographie
|Indústri
+
|Hryptoskrípat
|
+
|ˌhχiptoˈçχipɐt
 
|-
 
|-
|Industriel
+
|Dindon
|Indústrin
+
|Ivap
|
+
|ivɐp
 
|-
 
|-
|Industrieux
+
|Diversité
|Indústron
+
|varydet
|
+
|vɐʁɪdət
 
|-
 
|-
|Infirme
+
|Éclabousser
|Nuflègdu
+
|Pwizhes
|
+
|pwiʒəs
 
|-
 
|-
|Infirmerie
+
|Éclaboussure
|Flègplas
+
|Pwizhys
|
+
|pwiʒəs
 
|-
 
|-
|Infirmier
+
|Écureuil
|Flègdu, flègdak
+
|Squirĕj
|
+
|çkwiʁœj
 
|-
 
|-
|Infirmière
+
|Enthousiasme
|[[IDEO_ANV_Remarques_I#Infirmière|Flègkad, Ningæl]]
+
|Menígor
|
+
|mənˈigɔʁ
 
|-
 
|-
|Instrument
+
|Enthousiasmer
|Istrùc
+
|Menígen
|
+
|mənˈigən
 
|-
 
|-
|Instrumental
+
|Enthousiaste
|Istrùcen
+
|Menígon
|
+
|mənˈigɔn
 
|-
 
|-
|Instrumentiste
+
|Épousseter
|Istrùdu
+
|Uspýnes (-sa, -ésa)
|
+
|yçˈpɪnəs
 
|-
 
|-
|Interdit
+
|Faucon
|[[IDEO_ANV_Remarques_I#Interdit|Probidan, usplýtan]]
+
|Falkon
|
+
|fɐlkɔn
 
|-
 
|-
|Interrogation
+
|Flamant
|Erprgœntyn
+
|Jergav
|ˌɛʁpəʁˈguːntən
+
|jɛʁgɐf
 
|-
 
|-
|Interrogatoire
+
|Goéland
|Erprgœntat, [[IDEO_ANV_Remarques_J_K_Q#Question|obrgœntat]]
+
|Nărsav
|ˌɛʁpəʁˈguːntɐt ˌɔbəʁˈguːntɐt
+
|nɔχsɐf
 
|-
 
|-
|Interroger
+
|Gouffre
|Erprgœntes, [[IDEO_ANV_Remarques_J_K_Q#Question|obrgœntes]] (-a, -ésa)
+
|Erlúl
|
+
|əʁˈlul
 
|-
 
|-
|Invulnérabilité
+
|Héron
|Eliplàmdaret
+
|Hyroṅ
|
+
|ɪʁɔ̃
 
|-
 
|-
|Invulnérable
+
|Hiérarch<font color=brown>qu</font>ie
|Eliplàmdar
+
|Jaarq<sup>et</sup><sub><font color=brown>ig</font></sub>
|
+
|jɐːχq<sup>ət</sup><sub><font color=brown>ik</font>
 
|-
 
|-
|Juteux
+
|Hiérarchisation
|Kulon
+
|Jaarqestyn
|
+
|jɐːχqəçtɪn
 
|-
 
|-
|Liquide
+
|Hiérarchiser
|Lekýd
+
|Jaarqes (-a, -ésa)
|
+
|jɐːχqəs
 
|-
 
|-
|Liquider
+
|Honorer
|[[IDEO_ANV_Remarques_L#Liquider|Lekýde, ogmát (-a, -éa)]]
+
|Adlár
|
+
|ɐdˈlɐʁ
 
|-
 
|-
|Liquidités
+
|Intrusif
|Lekýdete
+
|Obínis
|
+
|ɔbˈinis
 
|-
 
|-
|Macaroni
+
|Intrusion
|[[IDEO_ANV_Remarques_M#Macaroni|Maccheroni, Makèrone]]
+
|Obíntyn
|
+
|ɔbˈintən
 
|-
 
|-
|Malentendu
+
|Jeu vidéo
|Dolaudjan
+
|[[#Jeu|Paṅtaspiyl]]
|
+
|pɑ̃ntɐˈçpiːl
 
|-
 
|-
|Maquereau
+
|Jongler<font color=brown>ie</font>
|Skomber (-du)
+
|Zloch<sup>(-a, -éa)</sup><sub><font color=brown>ad</font></sub>
|
+
|ɬɔʃ<font color=brown>ɐd/font>
 
|-
 
|-
|Marinade
+
|Jongleur
|Màrinad
+
|Zlochor<font color=brown>du</font>
|
+
|ɬɔʃɔʁ<font color=brown>dy</font>
 
|-
 
|-
|Mariner
+
|Judas
|Màrin (-a, ía)
+
|[[#Juas|Iskárjod<br/>turòj]]
|
+
|içˈkɐʁjɔd<br/>tuˈʁɔj
 
|-
 
|-
|Marteau
+
|Latte
|Mortel
+
|Laat
|
+
|lɐːt
 
|-
 
|-
|Martèlement
+
|Machinalement
|Mortelat
+
|Achýnas‎
|
+
|ɐˈʃɪnɐs
 
|-
 
|-
|Marteler
+
|Mammifère
|Moretles (-sa, -ésa)
+
|Mamimàl‎
|
+
|mɐmiˈmal
 
|-
 
|-
|Melon
+
|Mince
|Mylòn
+
|Tis
|
+
|tis
 
|-
 
|-
|Merveille
+
|Mitraillage
|Chod
+
|Tetetad
|
+
|tetətɐd
 
|-
 
|-
|Merveilleux
+
|Mitraille
|Chodon
+
|Tetet<br/>dinin
|
+
|tetət<br/>dinin
 
|-
 
|-
|Morceau
+
|Mitraillette
|Ànak
+
|Tetetòlgon
|
+
|tetətˈɔlgɔn
 
|-
 
|-
|Morcèlement
+
|Mitrailler
|Ànakat
+
|Teteċhúd<br/>teteċýrope
|
+
|tetəˈt͡ʃud<br/>tetəˈt͡sɪʁɔp
 
|-
 
|-
|Morceler
+
|Mitrailleur
|Ànakes (-xa, -ésa)
+
|Teteċhúdu
|
+
|tetət͡ʃudy
 
|-
 
|-
|Mortalité
+
|Mitrailleuse
|[[#Mortalité|Dændaret, dæntet]]
+
|Tetetógon
|
+
|tetəˈtogɔn
 
|-
 
|-
|Mortel
+
|Mouvoir
|[[#Mortel|Dændar, dengèvdar]]
+
|Kyn (-a, -a)
|
+
|kɪn
 
|-
 
|-
|Morue
+
|Mousquet<font color=grey>on</font>
|Sabiljo(-kad)
+
|[[#Mousqueton|Polgon<br/>gotniψat]]
|
+
|pɔlgɔn<br/>gɔtnipsɐt
 
|-
 
|-
|Mouchoir
+
|Nectar<font color=brown>ine</font>
|Rhiynsàçquar
+
|Nektar<font color=brown>yn</font>
|
+
|nɛktɐʁ<font color=brown>ɪn</font>
 
|-
 
|-
|Mousser
+
|Parténogénèse
|Mœze (-a, -éa)
+
|Indeparùtyn
|
+
|indepɐˈʁytən
 
|-
 
|-
|Mousseux
+
|Pélican
|Mœson
+
|Polek
|
+
|polək
 
|-
 
|-
|Mousseron
+
|Pelouse
|Musfœng
+
|[[#Pelouse|<font color=brown>K</font>orpárda]]
|
+
|<font color=brown>k</font>ɔʁˈpɐʁdɐ
 
|-
 
|-
|Muscle
+
|Penderie
|Izom
+
|Mideb
|
+
|midəp
 
|-
 
|-
|Muscler
+
|Pénombre
|[[#Musclé|Adízomes]]
+
|Chaadin<br/>leċhád
|
+
|ʃɐːdin<br/>lət͡ʃɐd
 
|-
 
|-
|Musculaire
+
|Pigeon
|Izomar
+
|Toov
|
+
|toːf
 
|-
 
|-
|Musculature
+
|Pin
|Izomtul
+
|[[#Pin|Bispútend]]
|
+
|biçˈputənd
 
|-
 
|-
|Musculeux
+
|Pinède
|Izomon
+
|Bispúlev
|
+
|biçˈpuləf
 
|-
 
|-
|Myth(-iqu-)e
+
|Planète
|Lhip (-ig)
+
|[[#Planète|Planet<font color=brown>a</font>]]
|
+
|plɐn<sup>ə</sup><sub><font color=brown>e</font></sub>t<font color=brown>ɐ</font>
 
|-
 
|-
|Mythologie
+
|Planétoïde
|Lhiplóget
+
|[[#Planète|Planetin]]
|
+
|plɐnetin
 
|-
 
|-
|Mythoman(-i-)e
+
|Positif
|Lhipmánet, lhipmándu
+
|Pùlis
|
+
|pylis
 
|-
 
|-
|Myrtille
+
|Position
|Zabær
+
|[[#Position|Podentyn<br/>poadys<br/>poctys<br/>mensíla]]
|
+
|pɔdəntɪn<br/>pɔːdəs<br/>pɔçtəs<br/>mənˈsila
 
|-
 
|-
|Myrtille
+
|Positiver
|Zabær
+
|Pùlites (-ċa, -ésa)
|
+
|pùlitəs
 
|-
 
|-
|Myrtille
+
|Quoique
|Zabær
+
|[[#Bien que, quoique, quoi que|Obtep]]
|
+
|ɔptəp
 
|-
 
|-
|Natation
+
|Quoi que
|Sjàdentyn
+
|[[#Bien que, quoique, quoi que|Quahas]]
|
+
|kwɐʔɐs
 
|-
 
|-
|Natatoire
+
|Rappel
|Sjàdor
+
|[[#Rappel|Bichœl<br/>menœl<br/>gotlægakat<br/>ertàdervax]]
|
+
|biˈʃuːl<br/>məˈnul<br/>gɔtˈlɛːgakɐt<br/>əʁˈtadəʁvɐks
 
|-
 
|-
|Navet
+
|Rappeler
|Row
+
|[[#Rappel|Bichœles (-sa, -ésa)<br/>menœle<sup>n</sup><sub>s</sub> (-<sup>n</sup><sub>s</sub>a, -é<sup>n</sup><sub>s</sub>a)]]
|
+
|biˈʃuːləs<br/>məˈnulə<sup>n</sup><sub>s</sub>
 
|-
 
|-
|Nécessaire
+
|Rebelle<font color=brown>r</font>
|Nœzhar
+
|[[#Rebeller|Aṅtosúlzh<sup>on</sup><sub><font color=brown>e (-a, -é)</font></sub>]]
|
+
|ˌɑ̃ntoˈsulʒɔn
 
|-
 
|-
|Nécessairement
+
|Rebellion
|Nœzhas
+
|Aṅtosúlzhat
|
+
|ˌɑ̃ntoˈsulʒɐt
 
|-
 
|-
|Nécessité
+
|Réciprocité
|Nœzhet
+
|roaṁbet
|
+
|ʁɔ̃ːmbət
 
|-
 
|-
|Nécessiteux
+
|Réciproque
|Nœzhon
+
|roaṁbi<sup>k</sup><sub>g</sub>
|
+
|ʁɔ̃ːmbik
 
|-
 
|-
|Néerlandais
+
|Récompense<font color=brown>r</font>
|Nederlaṅden, Bàtaw
+
|lónart<font color=brown>e (-a, -éa)</font>
|
+
|lonɐχt<font color=brown>ə</font>
 
|-
 
|-
|Nocturne
+
|Rembrunir
|Nokten
+
|[[#Rembrunir|Broen (-a, bronéa)<br/>usmílyn(-a, -ía)]]
|
+
|bʁœːn<br/>yçˈmilɪn
 
|-
 
|-
|Oie
+
|Rinçage
|[[IDEO_ANV_Remarques_O_Œ#Oie|Os, aṅs]]
+
|[[#Rincer|Sluqat]]
|
+
|ɬuqɐt
 
|-
 
|-
|Oignon
+
|Rincer
|Bæçhet
+
|[[#Rincer|Sluq]] (-a, -úa)
|
+
|ɬuq
 
|-
 
|-
|Olive
+
|Rôle
|Olyv
+
|[[#Rôle|Rool<br/>turool<br/>lekrool<br/>krool]]
|
+
|ʁoːl<br/>tuˈʁoːl<br/>ləˈkʁoːl<br/>kʁoːl
 
|-
 
|-
|Omelette
+
|Roulement
|[[IDEO_ANV_Remarques_O_Œ#Omelette|Taṁpóg]]
+
|[[#Roulement|Rolat<br/>pyrjokáṅvat]]
|
+
|ʁɔlɐt<br/>ˌpɪʁjoˈkɑ̃nvɐt
 
|-
 
|-
|Optimisme -ste
+
|Roulement
|Adlòrtesem -eset
+
|[[#Roulement|Rol<font color=brown>s</font>at<br/>pyrjokáṅvat]]
|
+
|ʁɔl<font color=brown>s/font>ɐt<br/>ˌpɪʁjoˈkɑ̃nvɐt
 
|-
 
|-
|Orage
+
|Sable
|Kàrhodat
+
|[[#Sable|Sàpel]]
|
+
|sapəl
 
|-
 
|-
|Oreiller
+
|Sacrifice
|Ărixúmeq
+
|[[#Sacrifce|Sagrèf<br/>pœṅg]]
|
+
|sagˈʁɛf<br/>pɔ̃ːŋ
 
|-
 
|-
|Oreillette
+
|Sacrifier
|[[IDEO_ANV_Remarques_O_Œ#Oreillette|Ărixat, pyvet]]
+
|[[#Sacrifice|Sagrèven (-na, -éna)<br/>pœṅge (-a, -éa)]]
|
+
|sagˈʁɛvən<br/>pɔ̃ːŋgə
 
|-
 
|-
|Outil
+
|Sémantique
|Utilsat
+
|[[#Sémantique|Suglon<br/>sugalòget]]
|
+
|suglɔn<br/>sugɐˈlɔgət
 
|-
 
|-
|Outillage
+
|Sensément
|Utiltul
+
|Sændas
|
+
|sɛːndɐs
 
|-
 
|-
|Outiller
+
|Sévère
|Adútiles (-sa, -ésa)
+
|[[#Sévère|Kryb<font color=brown>on</font><br/>obkrýbon]]
|
+
|kʁɪb<font color=brown>ɔn</font><br/>ɔpˈkʁɪbɔn
 
|-
 
|-
|Paresse
+
|Sévérité
|Elàklet
+
|Krybet
|
+
|kʁɪbət
 
|-
 
|-
|Paresser
+
|Sévèrement
|Elàklen (-na, -éna)
+
|[[#Sévèrement|Krybas<br/>laakas]]
|
+
|kʁɪbɐs<br/>lɐˈkɐs
 
|-
 
|-
|Paresseusement
+
|Signification
|Elàklas
+
|[[#Signification|sugalet<br/>lekísket]]
|
+
|sugɐlət<br/>ləˈkiçkət
 
|-
 
|-
|Paresseux
+
|Signifier
|[[IDEO_ANV_Remarques_Pa#Paresseux|Elàklas, Àj]]
+
|[[#Signifier|sugen<br/>lekískes]]
|
+
|sugən<br/>ləˈkiçkəs
 
|-
 
|-
|Parking
+
|Spatule
|Xelpàrk, Vikpàrk
+
|[[#Spatule|Spatùl<br/>qorlaat<br/>kajer]]
|
+
|çpatyl<br/>qɔʁˈlɐːt<br/>kɐjeʁ
 
|-
 
|-
|Passeport
+
|Strict
|[[IDEO_ANV_Remarques_Pa#Passeport|Froṅdupás, paspòr]]  
+
|[[#Strict|Aψòlun<br/>krybon]]
|
+
|ɐˈpsɔlun<br/>kʁɪbɔn
 
|-
 
|-
|Pastèque
+
|Strictement
|Hrèlon
+
|Aψòlas
|
+
|ɐˈpsɔlɐs
 
|-
 
|-
|Paté
+
|Surévaluation
|[[IDEO_ANV_Remarques_Pa#Paté|Pastet]]
+
|Envárdestyn
|
+
|subˈvɐʁdəçtɪn
 
|-
 
|-
|Peigne
+
|Surévaluer
|Kœṁb
+
|Envárdes (-a, -ésa)
|
+
|ənˈvɐʁdəs
 
|-
 
|-
|Permettre
+
|Survenir
|Purmíd
+
|Prukes (-xa, -ésa)
|
+
|ʃχap
 
|-
 
|-
|Permis
+
|Sympathiser
|Purmèf
+
|Adrœgen
|
+
|ɐˈdʁuːgən
 
|-
 
|-
|Pessimsme -ste
+
|Synovie
|Subdòrtesem -eset
+
|Hnjœlj
|
+
|ɲuːʎ
 
|-
 
|-
|Pilule
+
|Taie
|Plùl
+
|[[#Taie|Trăfùl<br/>lĕkóm]]
|
+
|tʁɔˈfyl<br/>løˈkom
 
|-
 
|-
|Philtre
+
|Tarif
|[[IDEO_ANV_Remarques_Pe#Filtre|Qbiltren]], potj
+
|[[#Tarif|Tref<font color=brown>azh</font>]]
|
+
|tχ<sup>ɛ</sup><font color=brown><sub>e</sub></font>f<font color=brown>ɐʒ</font>
 
|-
 
|-
|Pilote
+
|Tarifaire
|Pilòt, pilòdu
+
|Trefar
|
+
|tχefɐʁ
 
|-
 
|-
|Poème
+
|Tarifer
|Tavek
+
|Trefe (-a, -éa)
|
+
|tχɛf
 
|-
 
|-
|Poésie
+
|Tarification
|Taveget
+
|Trefyn
|
+
|tχefən
 
|-
 
|-
|Poète
+
|Temporaire
|Tavegdu
+
|Templiton
|
+
|tɛmplitɔn
 
|-
 
|-
|Poétique
+
|Torch<font color=brown>èr</font>e
|Tavig
+
|[[#Torche|Lugtyg<br/>fœchtyg]]
|
+
|luktɪk<br/>fuːʃtɪk
 
|-
 
|-
|Poivron
+
|Torcher
|Peveṅt
+
|Chràp (-ta, -a)
|
+
|ʃχap
 
|-
 
|-
|Polonais
+
|Torchis
|Polsen
+
|Orbyn
|
+
|ɔʁbən
 
|-
 
|-
|Pompier
+
|Tracteur
|Sàlvordu
+
|[[#Tracteur|Trak<font color=brown>t</font>or<br/>a<font color=brown>ge</font>rvik
|
+
|tχɐk<font color=brown>t</font>ɔʁ<br/>ɐ<font color=brown>gə</font>ʁvik
 
|-
 
|-
|Portion
+
|Traitement
|Partyn
+
|Glàdat
|
+
|gladɐt
 
|-
 
|-
|Portugais
+
|Traiter
|Portúgen
+
|Glàt (-a, -éa)
|
+
|glat
 
|-
 
|-
|Préparatif
+
|Tripes
|Aṅberætis
+
|[[#Tripes|Uvoone]]
|
+
|uˈvoːn
 
|-
 
|-
|Préparation
+
|Tulipe
|Aṅberætyn
+
|Algyg
|
+
|ɐlgək
 
|-
 
|-
|Préparer
+
|Variété
|Aṅberæten (-na, -éna)
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_V#Variété|Varydet<br/>plakœṅdet]]
|
+
|vɐʁɪdət<br/>plɐˈkɔ̃ːndət
 
|-
 
|-
|Prévenir
+
|Valorisation
|Verhinden
+
|Gyvárdestyn
|
+
|gɪˈvɐʁdəçtɪn
 
|-
 
|-
|Prévention
+
|Valoriser
|Verhintyn
+
|Gyvárdes (-a, -ésa)
|
+
|gɪˈvɐʁdəs
 
|-
 
|-
|Prévoir
+
|Vomitif
|Aṅvèdj (-a, -ía)
+
|Arràg<sup>is</sup><sub>ynd</sub>
|
+
|ɐˈʀag<sup>is</sup><sub>ənd</sub>
 
|-
 
|-
|Prioritaire
+
|Vomissure
|Pirmévor
+
|Arràg<font color=brown>ys</font>
|
+
|ɐˈʀag<font color=brown>əs</font>
|-
+
|Priorité
+
|Pirmévent
+
|
+
|-
+
|Problème
+
|Kervœnt
+
|
+
|-
+
|Problématique
+
|Kervœntig
+
|
+
|-
+
|Promenade
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_Pr#Promenade|Plaṅdat, plaṅdéa]]
+
|
+
|-
+
|Promener
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_Pr#Promener|(dem) plaṅd]]
+
|
+
|-
+
|Promeneur
+
|Plaṅdu
+
|
+
|-
+
|Propension
+
|Paṅklentyn
+
|
+
|-
+
|Prospection
+
|Prospèktyn
+
|
+
|-
+
|Prospérer
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_Pr#Prospérer|Adàrlen (-a, éna)]]
+
|
+
|-
+
|Pudding
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_Pr#Pudding|Pudding]]
+
|
+
|-
+
|Punir
+
|Pren (-a, -a)
+
|
+
|-
+
|Punissable
+
|Prendar
+
|
+
|-
+
|Punition
+
|Prentyn
+
|
+
|-
+
|Purée
+
|Pùrry
+
|
+
|-
+
|Ragoût
+
|Stewrat
+
|
+
|-
+
|Ragoûtant
+
|Stewron
+
|
+
|-
+
|Rare
+
|Olygon
+
|
+
|-
+
|Raréfaction
+
|Adòlyktyn
+
|
+
|-
+
|Rarement
+
|Olygas
+
|
+
|-
+
|Rareté
+
|Olyget
+
|
+
|-
+
|Recommander
+
|Eradísken (-na, -éna)
+
|
+
|-
+
|Régler
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_R#Régler|Tœne, kurdin (-a, -éa)<br/>kurden, rylten (-a, -éna)<br/>kyten (-na, -éna)]]
+
|
+
|-
+
|Réjouir
+
|Adzhòven (-na, -éna)
+
|
+
|-
+
|Réjouissances
+
|Adzhòvete
+
|
+
|-
+
|Remorque
+
|Prycep
+
|
+
|-
+
|Remorquer
+
|Prycepe (-a, -éa)
+
|
+
|-
+
|Répondeur
+
|Replixent
+
|
+
|-
+
|Repos
+
|Upòlat
+
|
+
|-
+
|Reposer
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_R#Reposer|Bi- repoad<br/>dem upòl, nepòl (-a, -a)]]
+
|
+
|-
+
|Répondeur
+
|Replixent
+
|
+
|-
+
|Reprendre
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_R#Reprendre|Bigœnes, regœnes (-sa, -ésa)<br/>bistàles, taṅdes (-sa, -ésa)]]
+
|
+
|-
+
|Représentation
+
|Ercáldntyn
+
|
+
|-
+
|Représenter
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_R#Représenter|Er-, pur- sicálden (-a, -éna)]]
+
|
+
|-
+
|Ressemblance
+
|Kusímet
+
|
+
|-
+
|Ressembler
+
|Kusímen (-síma, -éna)
+
|
+
|-
+
|Retournement
+
|Revòlat
+
|
+
|-
+
|Retourner
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_R#Retourner|Revòltes (-a, -ésa), Repùze (-a, -éa)]]
+
|
+
|-
+
|Réveil
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_R#Réveil|Uslífat, ùslat, uslòψat]]
+
|
+
|-
+
|Rez-de-chaussée
+
|Krenível
+
|
+
|-
+
|Rugby
+
|Owbáspy
+
|
+
|-
+
|Sac de couchage
+
|Legpòl
+
|
+
|-
+
|Salade
+
|Salaad
+
|
+
|-
+
|Sardine
+
|Sàrdyn
+
|
+
|-
+
|Saucisse
+
|Worser
+
|
+
|-
+
|Saucisson
+
|Kywòrser
+
|
+
|-
+
|Saucisssoner
+
|Workùt (-a, -ía)
+
|
+
|-
+
|Saumon
+
|Làx
+
|
+
|-
+
|Saumoné
+
|Larhòdan
+
|
+
|-
+
|Saveur
+
|Sàpor
+
|
+
|-
+
|Savourer
+
|Sàpores (-sa, -ésa)
+
|
+
|-
+
|Savoureux
+
|Sàporon
+
|
+
|-
+
|Secouer
+
|Çhæke (-a, -éa)
+
|
+
|-
+
|Secourable
+
|Nadùvdar
+
|
+
|-
+
|Secourir
+
|Nadùves (-sa, -ésa)
+
|
+
|-
+
|Secours (au)
+
|Nadùw!
+
|
+
|-
+
|Secousse
+
|Çhækat
+
|
+
|-
+
|Sédiment
+
|Krenpòdat
+
|
+
|-
+
|Sédimentaire
+
|Krenpòdar
+
|
+
|-
+
|Sédimentation
+
|Krenpòdentyn
+
|
+
|-
+
|Séditieux
+
|Làzadon
+
|
+
|-
+
|Seigle
+
|Segel
+
|
+
|-
+
|Serviette
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_S#Serviette|Zhrepquar, skràld]]
+
|
+
|-
+
|Seulement
+
|Solas, noras
+
|
+
|-
+
|Si
+
|[[#Si|Rjo, ep]]
+
|
+
|-
+
|Sorbet
+
|Wàjs
+
|
+
|-
+
|Sorbetière
+
|Wàjsent
+
|
+
|-
+
|Soucoupe
+
|Subevrál
+
|
+
|-
+
|Spaghetti
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_S#Spaghetti|Spaghetti]]
+
|ɬpɐˈgɛtːi
+
|-
+
|Spectacle
+
|Septàkel
+
|
+
|-
+
|Spectaculaire
+
|Septàkular
+
|
+
|-
+
|Spectateur
+
|septàkor (-du)
+
|
+
|-
+
|Stupide (-ment)
+
|Dœrak (-as)
+
|
+
|-
+
|Stupidité
+
|Dœraket
+
|
+
|-
+
|Suave
+
|Swàlan
+
|
+
|-
+
|Suavement
+
|Swàlas
+
|
+
|-
+
|Suavité
+
|Swàlet
+
|
+
|-
+
|Suèd(-in-)e
+
|(erza-)çùd
+
|
+
|-
+
|Suéder
+
|Çùden (-na, -éna)
+
|
+
|-
+
|Tangent
+
|Taṅzhun
+
|
+
|-
+
|Tangente
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_T_U#IDEO_ANV_Remarques_T_U#Tangente|Taṅzhùl]]
+
|
+
|-
+
|Tangible
+
|Taṅzhdar
+
|
+
|-
+
|Tangentielle
+
|Taṅzhùdal
+
|
+
|-
+
|Tautologie
+
|Vertàdret
+
|
+
|-
+
|Taxi
+
|[[#Taxi|Medœṅ, tàxi]]
+
|
+
|-
+
|Tennisman, -woman
+
|Tennisdu
+
|
+
|-
+
|Texte
+
|Sĕvek
+
|
+
|-
+
|Textuel
+
|Sĕvken
+
|
+
|-
+
|Textuellement
+
|Sĕvkas
+
|
+
|-
+
|Thon
+
|Thœṅ
+
|
+
|-
+
|Thonier
+
|Thonboot
+
|
+
|-
+
|Timbre
+
|[[#Timbre|Dimber, staṁp]]
+
|
+
|-
+
|Tonnage
+
|Tondat
+
|
+
|-
+
|Tonne
+
|Ton
+
|
+
|-
+
|Tonner
+
|Brædes (-a, -ésa)
+
|
+
|-
+
|Tonnerre
+
|Bræst
+
|
+
|-
+
|Tournesol
+
|Sungòla
+
|
+
|-
+
|Tournevis
+
|Srovrocat
+
|
+
|-
+
|Tout-de-suite
+
|Dhepas
+
|
+
|-
+
|Tranche
+
|Ziyr
+
|
+
|-
+
|Tout le monde
+
|Omnedur
+
|
+
|-
+
|Tout-de-suite
+
|Dhepas
+
|
+
|-
+
|Vacataire
+
|Sublàpdu
+
|
+
|-
+
|Vinaigre
+
|Sowiyn
+
|
+
|-
+
|Virage
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_V#Virage|Orbat, vỳrat]]
+
|
+
|-
+
|Virer
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_V#Virer|Vỳr (-a, -ía)]]
+
|
+
|-
+
|Voix
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_V#Voix|Vok, srok]]
+
|
+
|-
+
|Volley-ball
+
|Vollebal
+
|
+
|-
+
|Vue
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_V#Vue|Vet, vedjat]]
+
|
+
|-
+
|Vulnérabilité
+
|Plàmdaret
+
|
+
|-
+
|Vulnérable
+
|Plàmdar
+
|
+
|-
+
|Vulnéraire
+
|Usplàmdar
+
|
+
 
|}
 
|}
 
  
 
==Remarques==
 
==Remarques==
  
===Attacher===
+
===Ailleurs===
  
Se dit ''ligàten''; pour le complément, tout dépend comment:
+
:''Aliklút'' est la traduction normale de "ailleurs", "autre part", c'est la concentration (avec le U raccourci, mais le I transformé en véritable voyelle) de
:au sens propre: au circonstanciel, sans adposition.
+
::''alj'' = autre
::''Ligàtent à pryceψ àt lorrev.'' = Attache la remorque au camion.
+
::''klœt'' = lieu.
:au sens figuré, mais avec un complément "concret", à l'accusatif, précédé de ''ni''
+
:''Itálj'' est la traduction des locutions adverbiales "d'ailleurs", "d'autre part" :
::Da çem ligàten ni sed diners kes ù svàrkok ùt bergev!'' = Il est attaché à son argent comme une moule à un rocher!
+
::''Ea itálj, ep nœzh nàvekun ber livun? Pànis, ep daniψ nàvek? Nep... da nep tan zónig : da dor vlimse bertep fiyn abfèr neràpduse alidùne'' (M. Pagnol : Fanny).
:avec un complément abstrait, à l'accusatif, suivi de ''ni''.
+
::''Eg ere kœnada per dem ligàtun æt Mensĕrs ni.'' = J'avais fini par m'attacher à cette idée.
+
  
Un attaché (d'ambassade) se dit ''ligàdu (aṁbàsaden)''.
+
===Allumeur===
  
===Ballet===
+
Le terme général est ''lehinor'', utilisé dans toutes les application où aucune ambigüité n'est à risquer :
 +
:''Nep eret kœm '''kas''', æt • lehínor'' = Ne vas pas avec elle : c'est une allumeuse (elle est allumeuse).
 +
Sinon, on trouve :
 +
:''ùt planet en quatev ùt gedlúxat ea ùt '''lehíndak''' gedlúxatene erer'' = Une planète sur laquelle il y avait un réverbère et un allumeur de réverbères (d'après "Le petit Prince").
 +
:''A fal kaṅves àt lehínsent''<ref>On ne confondra pas : ''lehínsat'', c'est une [[IDEO_ANV_Remarques_Bo#Bougie|bougie]].</ref>.
  
Se traduit par l'[[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] ''paṅtom'' (de pantomime)<ref>Cependant, toujours par souci d'explicite, les "ballets roses" (& bleus) se traduisent directement par ''praskèntyn zhùndune'' (-kadene, -dakene).<font color=white>et également ''praskèntyn nexàvdune, infàntdune, baabdune''.</font></ref>.
+
===Alpe===
  
===Batterie===
+
:''Alpardéa'' traduit à la fois [http://fr.wiktionary.org/wiki/alpe#Nom_commun <font color=black>"alpe"</font>]et "alpage", il est pris de
 +
::''alpe<font color=grey>t</font>'' pour "altitude" ;
 +
::''Pard<font color=grey>éa</font>'' pour "pré".
 +
:Le P [[Mot-valise|sert deux fois]].
 +
:''Alpe'' (pl.), c'est le nom propre de la chaîne montagneuse située en plein cœur de l'Europe, de la vallée du Rhône aux Carpathes.
  
Celle de la musique se dit ''taṁpetul'';<br/>
+
===Altitude===
celle de la cuisine ''kugtul'';<br/>
+
celle du courant et de l'élevage intensif: ''bàtri''.
+
  
===Bel et bien===
+
:Se dit ''alpet'' si on est sur la terre ferme, en montagne, par rapport au niveau de la mer.
 +
::Pris directement du latin <font size=1>ALBVM</font> pour "blanc", à cause des neiges éternelles en haute altitude<ref>... relativement, selon la latitude.</ref>.
 +
:Se dit ''liylet'' si on est en plein ciel, voire dans l'espace, par rapport à une planète (y compris dépourvue de mer ou d'océan).
 +
::Pris de ''liyl'' pour "ciel".
 +
:Sinon, on utilisera ''hooget'' dans les cas qui restent (altitude en plaine, en haut d'un édifice, sur une [http://cinema.toulouscope.fr/fichier/image/production/afficheproduction/e/c/e/moyenne-ece65e59547c07ed42717145f52c423c.jpg <font color=black>colline</font>]).
 +
::Comme (situation en) "hauteur".
  
Résultat de l'imbrication de ''ryln'' et ''loot''; le L sert deux fois.
+
===Ambre===
  
 +
Tout dépend lequel.
  
===Blague===
+
L'ambre gris (concrétion intestinale des cachalots) se dit ''kraṁber'', imbrication de
 +
:''kràj'' (gris) dans un radical issu du latin médiéval (''ambar''), tiré de l'arabe ; mais la forme courte ''aṁber'' n'est pas à dédaigner pour autant. ''Zhaṁber'', imbrication de ''zhàl'' dans la même racine, est l'ambre jaune (résine fossilisée).
  
Le petit sac se dit ''blust'', la plaisanterie se dit ''zhok''.
+
Les adjectifs sont formés différemment. Celui décrivant l'odeur de l'ambre gris est directement pris de ''aṁber'', dans lequel est imbriqué le suffixe ''-on''. Pour celui décrivant la couleur de l'ambre jaune, ''aṁber'', également soulagé de son -E- est intercalé dans l'adjectif chromatique ''zhàl : zhaṁbràl''. [[Image:Attn.png]] Attention : la place de l'accent tonique est différente pour chacun des deux, contrairement aux noms, normalement accentués sur la première syllabe.
  
===Brochette===
+
===Anthropoïde===
  
''Spisdăk'', de
+
:''Dumòrzo'', c'est l'animal (primate) ;
:''spiys'' = manger
+
:''dumòrfen'', c'est l'adjectif.
:''dăk'' = tige<br/>au sens propre.<br/>
+
''Dùtul'', de
+
:''dùl<font size=1>t</font>'' = ligne
+
:''tœl'' = ensemble.
+
  
===Caisse===
+
===Apeurer===
  
''Ordibok'', pour le déménagement, entre autres;<br/>
+
Ce verbe peut avoir une autre forme de passé de l'indicatif (qui en découle, entre autres, sur le pluriel du présent) : ''qboψa''. Dans ce type de conjugaison, le subjonctif présent est irrégulier : ''qboψ''.
''dinbok'' pour y placer l'argent de la recette.
+
  
===Cascade===
+
===Asperger===
  
''Vàlerat'': série dee chutes (d'eau en général);<br/>  
+
:''Zlyzhes'', c'est arroser avec une lance.
''zhùlnat'': exhibitions en véhicule.
+
:''Asperger<font color=grey>du</font>'', c'est le syndrome <font color=grey>et la personne qui en est sujette</font>.
  
===Céramique===
+
===Attendre===
  
''Çeràmik'' désigne aussi bien l'objet que l'art. Toutefois, on dira:
+
(suite)
:''ùt çeràmig ervás'' pour "un vase en céramique" et non pas (plus lourd):: ''<strike>ùt ervás çeràmiken</strike>''.
+
  
===Chausson===
+
:''Meswaad'' : attendre _ comme le Messie.
 +
:''obwaad'' : attendre hostilement (avec une brique et un fanal)
 +
:''zhoṅgwaad'' : attendre avec crainte.
  
''Inçhuget'' se met aux pieds, chez soi;<br/>
+
La coupure syllabique se fait jute avant le W, en conséquence, celui-ci se prononce invariablement [v].
''klospást'', de
+
:''klosan'' = fermé
+
:''past'' = pâte<br/>
+
se mange.
+
  
===Collation===
+
====Attente====
  
''Spisinet'' se dit pour un encas, de
+
À côté de ''waadet'' existe un autre nom : ''aspet'', pris de l'italien ''aspettare'' pour "attendre".
:spi<font size=1>y</font>s<font size=1>et</font> = repat
+
:''-in-'': diminutif
+
:''-et'': reprise du suffixe de ''spiyset''.
+
  
''Gœlentyn'' a un sens proche de "vérification", collationner: ''gœles'' se conjuguant comme ''gœnes'' (prendre).
+
En est dérivé ''quspet'', signifiant "désir sexuel passif". <font color=white>Comme celui de la femme... ou de l'enfant.</font>
  
===Collier===
+
===Attendrir===
  
:''Koltál'': le cou lui-même
+
''Adýles'' pour "assouplir", ''adýlen'' pour "amadouer".
,''kolpárat'': ce qu'il y a autour.
+
  
===Comporter===
+
Les adjectifs verbaux sont différents :
 +
:''ùt adýlsan kàrna'' = une viande attendrie
 +
:''ùt adýlan olàn'' = une mine attendrie.
  
:''Inàden'' est synonyme de [[IDEO_ANV_Remarques_Co#Comprendre|illáb]] et de [[IDEO_ANV_Remarques_Co#Conten vevant de ir|indòle]];
+
===Austère===
:''dem bovoar'' est un [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] venant de l'anglais ''behave, behaviour''.
+
  
===Consigne===
+
:''ùr elipòvone lævĕge ea sale'' = des couloirs et des salles austères,
 +
:''ùt obkrýbon ryltad'' = un règlement austère,
 +
:''ùr obmúsone pukáṅvade'' = des réformes austères.
  
:''Azhœṅkat'', concerne ce qui est indiqué de faire:<br/>
+
===Bazar===
''Or dyvèrtete àr azhœṅkace sekùrynteten'' = Respectez les consignes de sécurité.
+
:''Eklímut'' se trouve dans une gare, un aéroport, un magasin:<br/>
+
Ek<font size=1>ýpazhe</font> = bagages<br/>
+
Li<font size=1>y</font> = laisser
+
<font size=1>Kl</font>œt<ref>Le Œ désaccentué en U</ref>= lieu.
+
:''Oblut'', c'est une sanction.
+
:''Korzat'' concerne les emballages réutilisables & les chariots.
+
  
Les verbes correspondant sont:
+
:''Bàzar'' est la traduction normale de ce mot, venu du persan, d'un magasin général.
 +
:''razàb'' est l'anacyclique de précédent er représente un lieu (magasin, entrepôt, chambre...) où tout est sens dessus dessous, dans un désordre total.
 +
:''razàv'' en est la variante, suite au traitement de ''bàzar'' par [[Akrig_sc|akrig]] interposé.
  
:''Azhœṅ'':<br/>
+
===Bien que, quoique, quoi que===
''Omen çem azhœṅda<ref>Même si ce n'est pas la même étymologie, on pourra toujours penser à AGENDA = ce qui doit être fait.</ref>æt sryfev in. = Tout est consigné dans ce rapport.
+
:''Obrètj'':<br/>
+
''Ed neràpkad orne mir nep pùze ose ad æt kunèptaw: ka çem obrètja.'' = votre fille n'ira pas chez vous ce weekend: elle a été consignée.
+
:''korzate'':<br/>
+
''Nep olvindit àr korzatane bœtejse.'' = N'oublie pas les bouteilles consignées.
+
  
===Correction===
+
Le risque de confusion, en français avec "quoi que" n'est plus de mise. Cette locution conjonctive est traduite par la compression de deux ''quas'' consécutifs : ''quahas'' /kwɐʔɐs/, le H évitant un allongement du A. Malgré celui-ci, on aurait pu le confondre avec le pronom relatif ''quas'' signifiant "que". ''Quahas'' précède une subordonnée dont le verbe est au subjonctif (tout temps) ou au conditionnel passé.
 +
:''Quahas ar dor, da mir nepèr hab àt fàpors àt rexen'' = Quoi qu'ils fassent, ils n'auront jamais la faveur du roi.
 +
:''Quahas e kjas diktéa ċyn, da kjas aktéa ed alhàtev'' = Quoi que j'en aurais dit, il aurait agi à son aise.
  
''Korgentyn'', le fait d'être correct, peut être adjoint de préfixes:
 
:''adkòrgentyn'' concerne les modifications apportées à une épreuve.
 
:''elikòrgentyn'', l'antonyme de ''korgentyn''.
 
:''obkòrgentyn'' s'apparente à une mesure plus ou moins brutale pour réprimer ce qui peut être considéré (à tort ou à raison) pour une incorrection. 
 
  
===Curieux===
+
===Boulette===
  
''Adsĕton'', de
+
''Bœlin'', c'est la petite boule, quelle qu'en soit la composition.
:''ad-'': préfixe
+
:''Ùr bœline kàrnan kœm res'' = des boulettes de viande au riz.
:''ste'' = savoir
+
:''Quadù zlàna ùt bœlins?'' = Qui a lancé une boulette ?
:''-on'', suffixe, correspondant au "-eux" français, concerne qui cherche à savoir.<br/>
+
''Lop'', c'est la bévue, traduit aussi ''loup'' dans ce sens.
''Neçhcĕtonkad! Eg auk arpen os osbúskun in med adabeve!'' = Sale petite curieuse! J'vais t'apprendre à fouiller dans mes affaires!<br/>
+
''Gurjon'' concerne ce qui attise la curiosité:
+
:Ùt gurjon bovoarat mad.'' = Voilà un comportement curieux.
+
  
Les noms en découlent:
+
===Chèque===
:''Àt adsĕtet kàn ere od ùt quàlitet od ù tetilauq'' = La curiosité peut être une qualité ou un défaut.
+
:''Or vedjáranite ed stads ene ea ed gurjántese an!'' = Visitez notre ville et ses curiosités.
+
  
===Essence===
+
''Drinot'' est une compression de plusieurs racines :
 +
:'''''di'''ne'''r''''' pour "argent", qu'on retrouve dans ''di'''not''''' (billet),
 +
:''sk'''ri'''p''' pour "écrire",
 +
:''not'' pour (tout type) de billet.
  
Le terme général est ''esaṅç''; ''beṅzyn'' ne se trouve qu'à
+
Le préfixe ''dri-'' se retrouve également dans ''dritjærd'', pour "chéquier".
la pompe.
+
  
===Excellent===
+
===Conduire===
  
''Erlood & ''[[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes_2|<font color=black>optím</font>]]'' n'ont ni comparatif, ni superlatif.
+
:''Traṅve'' est utilisé pour la plupart des acceptions
 +
::''or traṅvet es dyn direktors'' = conduisez-moi au directeur
 +
::''ka traṅve ù tiyms dektin dùne'' = elle conduit une équipe de cinq personnes
 +
::—''er ep: er daṅsete''
 +
::—''or ep erlàj traṅvun, eddak Mortez''
 +
:::—Allons-y, dansons
 +
:::—Vous préférez conduire, M Mortez ? [http://atatheatre.com/textes/LePereNoelEstUneOrdure.pdf <font color=black>Le Père Noël...</font>]
 +
::''æt bevrál traṅve recert warmeċ'' cette tasse conduit trop la chaleur.
 +
:''Traṅvís'' n'est utilisé que s'il s'agit d'un véhicule où, à la rigueur, un engin agricole ou de chantier :
 +
::''Da poten traṅvis omne elektrákkovse'' = il peut conduire toutes les locomotives électriques.
 +
:''Dem lèges'', c'est "se conduire" (en société).
  
===Exception===
+
===Cosmétique===
  
Faire exception se dit ''erròmontes (-a, -ésa)'' et le complément est au génitif.
+
:''Kosmetig'', c'est l'adjectif.
 +
:''kosmetik'' traduit LA cosmétique, autrement dit la discipline traitant des produits pour la peau ; ce mot traduit également "cosmétologie".
 +
:''kosmeprod'', c'est le produit lui-même. Si on veut citer l'ensemble des produits d'une maque, on dira ''kosmeprotul''.
  
===Extrême===
 
  
''Selçh'' est un nom, ''selçhen'' est un adjectif.
+
===Cosmos===
:''Da ljarœṅten rikyp selçhes.'' = Il est avare jusqu'à l'extrême.
+
:''Tet la vel redùk àt raçhpòtaṅt àt selçhen drex, a fàl [[IDEO_ANV_Remarques_S#Surveillance|obviyzh]] as letas ea rebrèntes àt minusertes ed krœnfakene sin gràcetev nep lenitetev'' = Si on veut réduire le [http://www.staragora.com/news/norvege-anders-behring-breivik-accuse-de-crime-contre-l-humanite/428964 <font color=brown>pouvoir de nuisance de l'extrême-droite</font>], il faut la surveiller étroitement et réprimer le moindre de ses forfaits sans faiblesse ni mansuétude. 
+
  
 +
:Du grec κόσμος, par l'entremise du russe кocмoc, désigne l'espace intersidéral, utilisable comme ''speas'' (mot aneuvisé, donc déclinable).
 +
:''Kosmog'', c'est la [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/Cosmos_bipinnatus3.jpg <font color=black>fleur</font>]; le -G vient de ''gòla'', le reste est pris au grec (cf ci dessus).
  
===Filtre===
+
===Diamant===
  
Se traduit, en général, par le terme ''filtern'', même si on peut trouver la version longue ''filtersat''. Attention à la déclinaison:
+
:''Kykárb'', c'est le diamant brut, tel qu'il est extrait de la mine, c'est également l'outil à pointe dure permettant de couper le verre.
 +
:''traṅkárb'', c'est la pierre une fois travaillée, et devenue transparente ([http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Spécial:Recherche?search=Réfraction <font color=black>IR > 2,4</font>])
 +
:''lekpúnkt'', c'est la pointe de lecture permettant de lire des disques à microsillon.
  
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
|- style="text-align: center";
 
|
 
|<center>S</center>
 
|<center>P</center>
 
|-
 
|N
 
|filtern
 
|filterne
 
|-
 
|A
 
|filternes
 
|filternese
 
|-
 
|G
 
|filt<font color=red>'''re'''</font>n
 
|filt<font color=red>'''re'''</font>ne
 
|- style="text-align: center"
 
|C
 
|filt<font color=red>'''re'''</font>v
 
|filt<font color=red>'''re'''</font>ve
 
|}
 
  
"Un filtre" pour "un café filtre" se dit ''filtran'', nom issu de ''filtrun'', participe du verbe ''filter'', se conjuguant normalement: ''filtra, filtéra''.
+
===Disgrâce===
  
L'à-postériori ''qbiltern'' se décline de la même manière.
+
Se dit ''dysròpad''. On a ''dyshròpe'' pour "tomber en disgrâce" et ''dysròpere'' pour "être en disgrâce". On ne confondra pas avec "disgracieux" qui donne ''elihròbon''
  
===Fonctionnaire===
+
===Dressing===
  
''Pufœṅdu'' est tiré de
+
Cet [http://fr.wiktionary.org/wiki/dressing#Fran.C3.A7ais <font color=black>anglicisme</font>]de [[Langue_de_cuisine|cuisine]] est traduit par deux termes,
:''pu<font size=1>blik</font>''
+
:selon qu'il s'agisse du meuble : ''ermídeb'', de
:''fœṅ<font size=1>ktyn</font>''
+
::''er''- : augmentatif,
:''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|]]
+
::''mideb'' = penderie ;
 +
:ou d'une pièce entière : ''mirœm'', de
 +
::''mi<font color=grey>h</font>'' = habit, vêtement.
 +
::''rœm'' : [[IDEO_ANV_Remarques_Pe#Pi.C3.A8ce|pièce]].
  
Précisions possibles:
+
[[Image:Attn.png]] Attention à la place de l'accent tonique, invariablement sur la deuxième syllabe.
:''Estafœṅdu'' = fonctionnaire d'État
+
:''Munifœṅdu'' = fonctionnaire municipal.
+
  
===Gratuit===
+
===Doctoral===
  
:''Nagàp'' est l'[[anacyclique]] de ''pàgan'', et l'[[antonyme]] de ''pàgend''.
+
:''Dokten'' concerne le terme courant, le terme péjoratif est ''nechòkon'' (pédant).
:''elisrĕn'' est construit de la manière suivante:<br/>
+
''eli-'' = préfixe antonymique<br/>
+
''[[IDEO_ANV_Remarques_M#Motif|sĕr<font size=1>et</font>]]'' = motif
+
''-en'' = adjectif.<br/>
+
Le Ĕ a ''basculé'' dans le suffixe.
+
  
===Guérir===
+
===Doudoune===
  
:''Usdòles'' pour le praticien
+
Le mot ''mwylæmih'' est formé des éléments suivants :
:''usdòlen'' ou ''çem usdòles'' pour le patient
+
:''mwy'' = doux
:''çem usdòlen'' pour le mal.
+
:''læbon'' = épais
 +
:''mih'' = habit.
  
===Infirmière===
+
===Douillet===
  
Le premier (''flègkad'') est le terme le plus courant;<br/>le deuxième ([http://fr.wikipedia.org/wiki/Florence_Nightingale <font color=black>ningæl</font>]) est plus [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes_2|localisé]].
+
:''Dolobàċert'' est formé de
 +
::''dolob'' = douleur
 +
::''àc<font color=grey>en</font>''<ref>On évitera donc de faire le rapprochement avec l'interfixe [[péjoratif]] [[Espéranto|espérantiste]] ''-aĉ-''.</ref>= (se) sentir
 +
::''-ert'', emprunté au superlatif. Le comparatif de cet adjectif est ''dolobàċer''.
 +
:''Robolon'' traduit aussi "confortable".
  
===Interdit===
+
===Écureuil===
  
''Probidan'' relève d'une interdiction; ''usplýtan'' est la traduction de "sonné", choqué", stupéfait".
+
Le mot ''squirĕj'' est formé à la manière de certains mots en [[Uropi#Racines_.22m.C3.A9tiss.C3.A9es.22|uropi]], à savoir l'agglutination de deux noms ou de deux racines d'origines différentes, pour la même signification. Il s'agit ici de :
 +
:[[Image:Englishflag.jpg|20px|anglais]] : ''squirrel''
 +
:[[Image:Frenchflag.jpg|20px|français]] : "écureuil".
 +
Les deux venant de <font size=1>SCVRIVS</font> ([[Image:Lupa.gif|23px|latin]]) pour la même signification.
  
===Mortalité===
+
Dérivé : ''flogírĕj'' = écureuil volant. Mot qui précise que, dans les deux cas, l'accent tonique est sur le I et non sur le Ĕ.
  
:''Dændarer'' = condition de mortel
+
===Effondrer===
:''taug dænteten'' voire ''dentaug'' = taux de mortalité.
+
:''Infànten dænteten'' = mortalité infantile.
+
  
===Mortel===
+
''<font color=grey>Lov</font>ràge'' au sens propre, ''menràge'' au sens figuré.
  
:''Dændar'' = ce qui peut mourir
+
===Enclume===
::''O nep ùt div, nor ùt dændardu'' = Tu n'es pas un dieu, seulement un mortel.
+
:''dengèf'' = ce qui donne la mort.
+
::''Dengèv matbèvaṅt'': pléonasme en aneuvien.
+
  
===Musclé===
+
:''Kluum'', c'est le dispositif de travail
 +
:''iklùm'', c'est un os de l'oreille interne,
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>klùmdu</font>]]'' n'est pas un forgeron, mais un piètre nageur.
  
Attention: l'adjectif se dit ''izoman'', aussi bien au sens propre qu'au sens figuré:
+
===Entrailles===
:''àr izomane jorede, do nep ùt in àr pradhemve!'' = des épaules musclées, mais rien dans les bras.
+
:''Æt gang çem kógste ber ed izomane obgákateve.'' = Cette bande est connue pour ses descentes (interventions) musclées.
+
  
Sinon:
+
''Itràlj'' peut être singulier (nom collectif en aneuvien).
''Æt motor çem adízomen per ù brœnekev'' = Ce moteur est musclé par un turbo.  
+
Le pluriel peut évoquer soit le commerce (tripes), soit l'horreur (entrailles de plusieurs cadavres dans un charnier).
  
===Oie===
 
  
''Os'' (sans précision) désigne l'oie domestique, quelque soit l'espèce et le sexe, s'il y a lieu, est déterminé par le suffixe adéquat: ''-ek'' ou ''-ed'' (jars).
+
===Équilibre===
  
L'oie sauvage peut se dire soit ''wildós'' soit ''aṅs''; ce dernier terme est attribué de préférence aux oiseaux de s'espèce [http://fr.wikipedia.org/wiki/Oie <font color=black>"anser"</font>].
+
:''Iqpòd'', de
 +
::''iquæl'' = égal
 +
::''pòdentyn'' = position
 +
concerne aussi bien un équilibre physique (stable ou instable) qu'un équilibre budgétaire.
 +
:''Meníkad'', concerne plutôt l'équilibre [[IDEO_ANV_Remarques_Ep#Esprit|mental]] (psychique).
  
 +
===Eugénisme===
  
===Oreillette===
+
Le mot désignant cette doctrine "scientifique" immonde est un assemblage des éléments suivants :
 +
:''Pàr<font color=grey>t</font>'' = pur
 +
:''ril'' = race
 +
:''-esem'' : calque du français -isme.
 +
Le R [[Mot-valise|sert deux fois]].
  
:''Ărixat'' à l'oreille
+
Par dérivation, on trouve également ''parileson'' comme adjectif.
:''pyvet'' au cœur.
+
  
 +
===Examen===
  
===Pare===
+
:''Preklet'' est utilisé pour désigner une observation minutieuse et soignée :
:''Mufyvíter'' = pare-brise;
+
::''À preklet àt nekron usýgră ùr idíkaċe'' = l'examen du corps révéla des indices.
:''mukrèk'' = pare-chocs. Déclinable: ''Or kjas Kaṅvet àt mukrèxe ni es.'' = [http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=11199.html <font color=black>Veuillez-vous me changer les pare-chocs, svp.</font>]
+
::''ùt hemàten preklet'' = un examen sanguin.
 +
:''Prekrép'' désigne une épreuve où le candidat doit obtenir un certain nombre de points pour le réussir.
 +
::''À prekrép kooden eră lood; æt traṅvaten ep ùt olygev minus'' = L'examen du code fut bon, celui de la conduite un peu moins.
 +
S'en déduisent les verbes :
 +
:''prekles'' (-a, -ésa) = examiner
 +
:''preklen'' (-a, -éna) = subir un examen (médical, douanier, policier)
 +
:''prekrén'' (-a, -a) = passer un examen
 +
:''prekrés'' (-a, -a) = faire passer un examen.
  
===Passeport===
+
[[Image:Attn.png]] On fera attention, entre autres, aux accents toniques.
  
''Paspòr'' est la variante internationale du mot mixte: ''froṅdupás'', constitué de:
+
===Ferme===
:''Frœṅdul'' = frontière &
+
:''pasat'' = [[IDEO_ANV_Remarques_Pa#Passe|passe]].
+
  
===Promenade===
+
''Firon'' est utilisé au sens propre et ''forem'' au figuré :
 +
:''Æt valin nep firon'' = Cette paroi n'est pas ferme.
 +
:''Ar stanăr foreme àt trefeve en'' = Ils restèrent fermes suir les prix.
 +
S'en déduisent les adverbes et les noms respectifs :
 +
:''firas'' & ''firet''
 +
:''formas'' & ''formet''.
 +
 
 +
''Færm'', c'est l'exploitation agricole, en principe en location, mais le terme peut être aussi appliqué de manière générale. Toutefois, on peut avoir ce terme (qui pourrait passer en français pour un [[pléonasme]]) : ''alqifærm''.
 +
 
 +
===Frustration===
 +
 
 +
Étymologie du mot ''musgíthyn'' :
 +
 
 +
De
 +
:''mu<font color=brown>s</font>'' = manque,
 +
:-''[[IDEO_ANV_Remarques_De#D.C3.A9ception|gith]]-'' = transformation approximative, par [[Arkitanco#Tableaux|arkitanco]] interposé, de ''skœv''.
 +
:''-<font color=grey>t</font>yn'' : calque de "-tion".
 +
 
 +
 
 +
Donne également le verbe ''musgíthe'' et, par le participe d'icelui, les adjectifs verbaux ''musgíthun'' & ''musgíthan'', l'adjectif ''musgíthor'' ainsi que le [http://www.babelio.com/couv/76469_aj_m_6415.jpeg <font color=black>nom</font>]''musgídu'', en tronquant -TH- par euphonie.
 +
 
 +
===Judas===
 +
 
 +
:''Iskárjod (Judás)'', un des apôtre de Jésus Christ. Peut être dérivé en ''iskárjodu, -dak, -kad'', mais sans majuscule, comme synonyme de ''delàchtor''.
 +
:''turój'' est un dispositif optique permettant de voir à travers une porte.
 +
::Ce mot est formé de deux éléments :
 +
:::''tœr'' = porte
 +
:::''oj'' = [[IDEO_ANV_Remarques_O_Œ|œil]].
 +
 
 +
===Mangeable===
 +
 
 +
:''Inzhdar'' est le terme approprié pour un synonyme de "comestible".
 +
:Le péjoratif est ''inchdar'' (''nech'' imbriqué : « les mouches le mangent bien ! pourquoi pas toi ? »).
 +
 
 +
===Mer===
 +
 
 +
:''Maar'' concerne la mer terrestre quand elle est prise dans sa globalité (géographie<ref name="mer">Chaque sens du mot "[[IDEO_ANV_Ma#Marée|marée]]" représente cette particularité : ''maarprod|dermár''</ref>, économie, stratégie) ou bien si on évoque la pleine mer : ''àr pùzar maarev'' = ils sont partis en mer.
 +
:''Mar'' peut évoquer deux choses :
 +
::la mer aux abords des côtes<ref name="mer"/>: ''àr pùzar mars''<ref>Qu'on ne confondra pas avec ''àr pùzar '''en''' Mars'' = Ils sont partis sur Mars.</ref>= Ils sont parttis à la mer.
 +
::les mers sur d'autres planètes (qu'on suppose non terraformées) : ''àt mar Searentet'' = La mer ''de'' la Sérénité.
 +
 
 +
===Moine===
 +
 
 +
À l'inverse de ''aabendu/dak/kad, moan'' est toujours un nom masculin.
 +
 
 +
===Obliger===
 +
 
 +
Dinorpe, c'est "mettre en gage".
 +
 
 +
===Oubliettes===
 +
 
 +
Le mot ''olvyzhool'', de
 +
:''olvy<font color=grey>nd</font>'' = oublier
 +
:''zhool'' = prison
 +
peut être singulier :
 +
:''Àt aṅtosúlzhon kombak cem zlàtă olvyzhools'' = Le comte rebelle fut jeté aux oubliettes.
 +
 
 +
===Planète===
 +
 
 +
Le terme courant est l'à-postériori ''planet'' et concerne tout astre de forme à peu près (si on n'est pas trop difficile pour [https://fr.wikipedia.org/wiki/(136108)_Haum%C3%A9a <font color=black>certains</font>]) sphérique et n'émettant pas de radiation lumineuse.
 +
 
 +
Si on suit la définition d'une planète conformément aux directives de l'[https://fr.wikipedia.org/wiki/Union_astronomique_internationale <font color=black>UAI</font>], on utilisera le terme ''planeta'', pris des mêmes origines.
 +
 
 +
Le terme ''planetin'' qui désignait auparavant un planétoïde, désigne également une "planète naine" (planète pas assez volumineuse pour avoir "fait le ménage" autour d'elle, comme c'est le cas pour ''Plùto''.
 +
 
 +
Le terme ''uspláneta'' désigne une planète tournant autour d'une autre étoile que le soleil.
 +
:''[https://fr.wikipedia.org/wiki/HD_188753_Ab <font color=black>HD_188753_Ab</font>]• ùt uspláneta ; a • ù planet, nep ù planeta''.
 +
 
 +
Des satellites (''satile'') comme ''Dejmos'' (''planetin''), ''Gànymed, Selen, Titaṅ'' sont des ''planete'', pas des ''planetar''.
 +
 
 +
 
 +
===Déclinaison des mots en -Q===
 +
 
 +
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 +
|-
 +
|
 +
|S
 +
|P
 +
|-
 +
|N
 +
| -q
 +
| -qe
 +
|-
 +
|A
 +
| -q<font color=grey>u</font>s<ref name="q">''-qus(e)'' si la lettre qui précède le Q est une consonne : ''àqs, marqus''</ref>
 +
| -q<font color=grey>u</font>se<ref name="q"/>
 +
|-
 +
|G
 +
| -qun
 +
| -qune
 +
|-
 +
|C
 +
| -quv
 +
| -quve
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
===Quinconce===
 +
 
 +
''Pententyn'' est un [[mot-valise]] formé des éléments suivants :
 +
:''<font color=darkred>Pen</font><font color=grey>t</font>'' : 5
 +
:''en<font color=darkblue>entyn</font>'' : disposition.
 +
 
 +
Il en résulte les verbes ''pentenes -sa, -ésa'' signifiant "disposer en quinconces" et ''penteen -a, -a'' pour "être en quinconces" (pas d'impératif poiur ce dernier).
 +
 
 +
===Rebeller===
 +
 
 +
Le verbe ''aṅtosúlzhe'' n'est pas pronominal en aneuvien :
 +
''Spartakus ea ed dùr aṅtosúlzhăr roman obrèṅdors ob'' = Spartacus et ses hommes se rebellèrent contre l'opresseur romain.
 +
 
 +
===Rembrunir===
 +
 
 +
:''Broen'' correspond au sens propre, il traduit aussi "brunir" ;
 +
:''usmíl'', de
 +
::''ùs'' = hors de,
 +
::''<font color=grey>liy</font>mil'' = sourire (verbe)
 +
a une syntaxe différente de celle de son équivalent francophone "il se rembrunit" :
 +
:''Dar usmílăr'' = ils se rembrunirent (ils cessèrent de sourire, leur sourire s'effaça).
 +
 
 +
 
 +
===Rincer===
 +
 
 +
Le verbe ''sluq'' est formé à partir de la transcription en [[Adnébou_sc|adnébou]] de ''wach'' : [[Image:Wach.gif]]. Tournée de 90° en vissant, ça donne :
 +
{|
 +
|
 +
[[Image:Sluq.gif]]
 +
|
 +
Retranscrit en alphabet latin, par l'intermédiaire de la phonétique, le mot devient ''sluq''. On a, par l'intermédiaire de l'imbrication, le nom ''slàq'' (eau de rinçage, le Q sert de [[charnière]]), qu'on ne confondra ni avec ''slaak'' (serpent), ni avec ''slàg'' (coup), ni avec ''slaag'' (frapper).
 +
|}
  
:''Plaṅdat'' c'est le fait de se promener,
+
===Roulement===
:''plaṅdéa'', c'est le lieu, de:
+
::''pl<font size=1>àc</font>
+
::''[[IDEO_ANV_Remarques_M#Marcher|aṅd]]'' &
+
::''<font size=1>ar</font>éa.<br/>
+
:''ùt vegaten plaṅdéa'' = une promenade plantée.
+
  
===Promener===
+
:''Rolat'' au sens propre, associé au verbe ''rolen'' (rouler) ;
 +
:''pyrjokáṅvad'' au figuré, formé de
 +
::''[[IDEO_ANV_Remarques_Pe#P.C3.A9riode|pyrjò<font color=grey>d</font>]]'' = période
 +
::''kaṅvad'' = changement.
 +
Contrairement à ce qu'on pourrait croire, ce n'est pas un changement de période, mais un changement (régulier) selon une période définie.
  
Verbe utilisé aussi bien à la voie active:
+
===Roulette===
:''Ka plaṅd ed hœndes.<br/>qu'à la voie pronominale.
+
  
 +
:''Rolin'' sous un meuble, un patin etc.
 +
:''Gaṁbròl'' au casino.
  
Attention, la locution verbale "envoyer promener" se traduit par ''dor reaṅ itùs'' = faire errer dehors.
+
===Sable===
  
 +
:''Areen'' en minéralogie,
 +
:''sàpel'' en hiéraldique.
  
===Prospérer===
+
====Sablonneux====
  
Le verbe est homonyme de l'adjectif, du moins au présent (mais aussi à l'imparfait) de l'indicatif:
+
:''Areenon'' se traduit aussi bien par "sablonneux" que par "sableux".
:''Æt soçjet ere adàrlen'' = Cette société était prospère ET cette société prospérait.
+
[[Image:Attn.png]] On ne confondra pas avec l'à-priori ''arron'' qui signifie "prétentieux".
  
 +
===Sacrifice===
  
===Pudding===
+
Deux traductions pour ce mot :
  
Mot étranger invariable:
+
:Pour le sens liturgique, ''sagrèf'', de
''Ka ere inzha nor tiyn pudding'' = Elle n'avait mangé que deux puddings.
+
::''sàgran'' pour "sacré"
 +
::''gef'' pour "don", ''gèven'' pour "donner" ;
 +
le G [[charnière|sert deux fois]].
 +
:Pour les autres sens, utilisation et charcutage de ''kœṅde'' (préserver), réduit du E final et de la consonne nasale, la voyelle (nasale aussi) est préservée, ce qui donne /kɔ̃d/. Transcrit an adnébou, on obtient [[Image:K nebou.jpg|20px]][[Image:AdnON.gif|15px]][[Image:D nebou.jpg|20px]]. Retourné, le mot [[Image:P nebou.jpg|20px]][[Image:AdnON.gif|15px]][[Image:G nebou.jpg|20px]] est transcrit /pɔ̃g/, on réadapte à l'orthographe aneuvienne et on obtient ''pœṅg'' (sacrifice), puis ''pœṅge'' pour le verbe.
 +
::''Agamæmnoṅ sagrèvă ed neràpkaż Ifizhenis ber fiynev'' = Agamemnon sacrifia sa fille [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/69/Bourdon,_S%C3%A9bastien_-_Le_Sacrifice_d%27Iphig%C3%A9nie_-_1653.jpg <font color=black>Iphigénie</font>] pour du vent.
 +
::''Eg mir pœṅge næk ed milesdax ùt lóm slutan grùkaċ'' = Je ne sacrifierai aucun de mes soldats dans une bataille perdue d'avance (déjà perdue).
  
===Régler===
+
[[Image:Attn.png]] Attention au cas du complément de chacun de ces deux noms :
 +
:S'il désigne la personne, l'animal ou l'objet sacrifié, il est à l'accusatif ;
 +
:s'il désigne l'auteur du sacrifice, il est au circonstanciel, même si c'est un sacrifice de soi-même (''pœṅg ùt madhev'' = le sacrifice d'une mère).
  
:''Tœne'', c'est "fairte des réglages";
+
[[Image:Attn.png]] Attention à l'homonymie avec la traduction de "poing" (''pœṅg'' : à-postériori direct). Le complément de ce nom est (normalement) au génitif.
:''kurdin'', c'est "effectuer un règlement (payer);
+
:''rylten'', c'est régler dans le sens de "mettre en ordre";
+
:''kyten'', c'est tracer des lignes droite à la règle.
+
  
===Reposer===
+
===Sémantique===
  
''Repòd'' & ''bipòd'' sont des composés de [[IDEO_ANV_Remarques_Pl#Poser|pod]] avec les [[IDEO_ANV_Accentuation#Pr.C3.A9fixes_.26_suffixes|préfixes]] correspondants. Marche aussi avec ''bipoad''.<br/>
+
''Suglon'', c'est l'adjectif, ''sugalòget'', c'est le nom.
''Dem upòl'' signifit "se reposer"; ''nepòl'' a, mpar contre, un aspect définitif.  
+
  
===Reprendre===
+
===Servir===
  
''Bigœnes'', c'est reprendre une deuxième fois:
+
Bien que le [[IDEO_ANV_nom#Accusatif|cas]] soit le même en aneuvien pour le [[Complément_d'objet_direct|COD]] et le [[Complément_d'objet_indirect|COI]], on exprime différemment ce qu'on sert et à qui on le sert<ref>Ainsi, la facétie :
:''Æt filet • lhàpon, eg auk bigœnes cyn.'' = Ce filet est délicieux, je vais en reprendre.<br/>
+
:— Servez-vous des andouilles ?
''Regœnes'', c'est récupérer ce qu'on a laissé ou vendu:
+
:— Oh, ici, vous savez : on sert tout le monde.
:''Or regœnest ed lux ea rebœrset ni es'' = Reprenez votre article et remboursez-moi.<br/>
+
tombe à plat en aneuvien.</ref>:
:''La dhep bistàles devèr àt plaṅchev quàt.'' = On reprend depuis la scène 4.
+
:''Or særvet <font color=orange>ù skàloψ</font> <font color=brown>'''ni''' es</font>'' = servez-<font color=brown>moi</font> <font color=orange>un steak</font>.
:''Taṅdest es tet eg dem reanes.'' = Reprenez-moi si je me trompe.
+
On fera particulièrement attention dans l'utilisation avec le verbe ''dor'' ([[factitif]] ou [[causatif]]) et on dira soit :
 +
:''Or dorit àr nexàvduse særvun'' ou bien ''or dorit særv nir nexàvduse'' pour "faites servir les enfants" ; avec ''or dorit særv àr nexàvduse'', on atteint le domaine du sordide.<font color=white>.. <font size=1>cannibalisme ou esclavage sexuel, c'est selon.</font></font>
  
===Représenter===
+
===Sévère===
  
Biç-, er-, pur- sicálden
+
Déformation du latin <font size=1>ACERBVS</font>
 +
:''Kryb'' est plutôt utilisé pour "lourd de conséquences fâcheuses" :
 +
::''ù kryb alòvad vàl trochtynen'' = une baisse sévère de la consommation.
 +
:''krybon'' est utilisé pour quelqu'un de sévère, y compris avec lui-même :
 +
::''krybon do lig'' est un pléonasme en aneuvien.
 +
:''obkrýbon'' désigne au contraire quelqu'un d'autant plus dur que sa sévérité est partiale. N'est pas utilisé s'il y a déjà la postposition ''ob'' :
 +
::''Æt legenkad • krýbon dyrdare gooxen lekárjat daxe ob, do • alqíboron kœm nermátkaże'' = Cette juge est sévère avec les hommes coupables de délits sexuels, mais indulgente avec les mères infanticides.
 +
:Il peut être utilisé absolument :
 +
::''àt obkrýbon ryltad zholéane'' = Le règlement sévère des [http://thumbs.dreamstime.com/z/camp-de-concentration-nazi-d-auschwitz-pologne-23708130.jpg <font color=black>camps</font>].
  
:''Àt ministr ere nep dær: a dem ere dora purcálden'' = Le ministre n'était pas là: il s'était fait représenter.
+
===Signifier===
:''Æt kutanráf sicálden, kortev eddak • loode tenentyneve in...'' = Ce tatouage représente, lorsque monsieur est dans de bonnes dispositions... (Pierre Dac[http://www.dailymotion.com/video/x49m1o_pierre-dac-le-fakir-rabindranath-du_fun <font color=black>6:26</font>])
+
:''Da dem nep auk biçálden àr enlèktyneve!'' = Il ne va quand mêm'pas se représenter aux élections !
+
:''Eg dem ercálden ep àt plaṅçhes.'' = Je me représente bien la scène. 
+
  
===Retourner===
+
''Sugen'' (pris de ''sugal'', c'est "avoir comme définition", ''lekískes, pris de
 +
:''lek'' = loi
 +
:''diskes'' = aviser,
 +
c'est "aviser conformément à la loi".
  
''Revòltes (-a, -ésa)'' est utilisé aussi bien au sens propre qu'au sens figuré:
+
====Signification====
:''Tev sed harléa • tojn, da revòltes as.'' = Quand sa chemise est sale, il la retourne.
+
:''Eg adkógen nepjó das: tern jàre çem lorèdar àr Utameve ad revòltar as kes ùt kreψ! = Je ne le reconnais plus: trois ans passés chez les ricains l'ont retourné comme une crêpe !<br/>
+
''Repùze (-a, -éa) donne une idée de retour:
+
:''Tet o dem nep plac eve ad, o kàn repùze fran quav o kom. = Si tu ne te plais pas chez nous, tu peux retourner d'où tu viens.
+
  
===Réveil===
+
Les noms s'en découlent (plus ou moins) :
 +
:''sugalet''
 +
:''lekísket''.
  
:''Uslífat'' au sens propre,
+
===Spatule===
:''ùslat'' au figuré,
+
:''uslòψat'' pour la p'tit'pendule qui indique qu'il est l'heure.
+
  
===Serviette===
+
Le terme général est l'à-postériori ([[Image:Frenchflag.jpg|20px]]) ''spatùl''. Toutefois, l'avant du ski se dit plutôt ''qorlaat'', de
 +
:''qor<font color=grey>eb</font>'' (courbe)
 +
:''laat'' (latte).
 +
L'ustensile de cuisine pour touiller peut se dire également ''kajer'' inspiré d'un sketch d'[http://youtu.be/C0u4GqI_ZQM?t=189 <font color=black>Alex Métayer</font>].
  
''Skràld'' pour le transport de dossiers, documents, stylos...
+
===Strict===
''zhrepquar'' pour s'essuyer:
+
:''mesquar'' = _ de table,
+
:''twàletquar'' = _ de toilette
+
:''badquar'' = _ de bain.
+
  
===Si===
+
:''àt aψòlunert pryvetev in'' = dans la plus stricte intimité
 +
:''eg mir staṅ krybon æt pirmealhev en'' = je resterai strict sur ce principe.
  
''Rjo'' & ''[[IDEO_ANV_verbe#EP|ep]]'' sont utilisés pour ''contrer'' une négation ([[Phrase_d%C3%A9clarative|déclarative]], [[Phrase_interrogative|interrogative]] ou [[Phrase_imp%C3%A9rative|d'interdiction]]).
+
===Style===
:''— O gœnes nep ted adháber dyveten?
+
:''— Rjo.
+
::— Tu ne prends pas tes affaires de plongée?
+
::— Si.
+
:''Àr làjdene nep àt zerregs, eg ep.'' = Ils n'aiment pas la montagne, moi si.
+
  
Mais ''rjo'' peut être utilisé pour un "oui" emphatique (un peu notre "voui!" ou "oh! oui!").
+
[[A posteriori|À-postériori]].
:''— Ep o vel ù kneg kœm ùr piktùreve itin?''
+
:Tous les sens concrets ([http://fr.wiktionary.org/wiki/style <font color=black>1 à 3</font>]) s'écrivent avec un I.
:''— Rjo! 
+
:Tous les autres s'écrivent avec un Y ;
:<font color=white><font size=1>''— Siă o mir dev ere làjonert kœm es.</font></font>
+
:''Ed styl dan • ifèlon'' = Son style est ampoulé.
::— Veux-tu un livre avec des images (dedans)?
+
::— Oh! oui!
+
  
===Tangente===
+
===Taie===
  
''Taṅzhùl'', de
+
:''Trăfùl'', de
:''taṅzh<font size=1>e</font>'' = frôler
+
::''tră<font color=grey>myt</font>'' = tissu
:''<font size=1>d</font>ùl<font size=1>t</font> = ligne;<br/>
+
::''<font color=grey>jer</font>fùl'' = enveloppe,
se dit, spécifiquement pour la ligne en question; ''prendre la tangente'' se dit ''liym(un) àt siyken'' = laisser du vide.
+
c'est... l'enveloppe en tissu (pour oreiller, notamment).
 +
:''Lĕkóm'' est pris directement du grec λευκός, c'est la tache blanche à l'œil.
  
===Taxi===
+
===Torche===
  
''Medœṅ'', terme pourtant [http://fr.wiktionary.org/wiki/autom%C3%A9don <font color=black>à-postériori</font>] est la version ''officielle'' du terme international ''tàxi'', déclinable, cependant.
+
:''Fœchtyg'' si c'est spécifiquement une torche à flamme,
 +
:Sinon : ''lugtyg''.
  
===Timbre===
+
===Tracteur===
  
''Dimber'' pour celui qui fait du bruit,<br/>''staṁp'' pour l'autre.  
+
:''Trakor'', c'est l'adjectif ;
 +
:''traktor'', c'est le véhicule, de toute sorte,
 +
:''agervik'', c'est spécifiquement le tracteur agricole (''ager'', du latin, pour "champ").
  
===Virage===
+
===Tripes===
  
''Orbat'' au sens propre, ''vỳrat'' au sens figuré.
+
Nom pris du [[kotava]] (''uvoona'' = estomac), dont la déclinaison, uniquement au [[pluriel]], donne
 +
:N : ''uvoone''
 +
:A : ''uvoonse''
 +
:G : ''uvoonne''
 +
:C : ''uvooneve''.
 +
Utilisation essentiellement gastronomique.
  
===Virer===
 
  
''Tern hranqbidur dool trygen reçedăr bertep àt fejin ere vỳr yn wodens'' = Trois invités à l'alcool mauvais suffirent pour que la  réception virât à l'aigre.
+
===Tronc===
  
===Voix===
+
:''Tæṅg'' est tiré de ''tænd'' (arbre), mais sert également pour la géométrie (''tæṅg slyndaren'' = tronc de cylindre) ou l'appel à la générosité (''ditæṅg'', le premier élément venant de ''diner'' = argent).
 +
:''Tràlj'' est du ressort de l'anatomie (humaine ou animale) : ce mot est la troncature de ''itràlj'', mot singulier signifiant les entrailles et à partir duquel est généré ''ustràlj'', mot désignant la tête et les membres.
  
Le son produit par un être humain, au sens propre, se traduit par ''vok''. Celle qui, notamment tombe dans l'urne, lors des élections, se dit ''srok''.
+
===Variété===
  
:''Tet o skrĕd nep, o hab nep sroken: o rœṅte nep.'' = Si tu ne votes pas, tu n'as pas de voix: tu ne comptes pas.
+
:''Varydet'', pris directement du français, traduit également "diversité" :
 +
::''ùt reenem varydet avene'' = une grande variété d'oiseaux.
 +
:''Plakœṅdet'', agglutination de
 +
::''plà<font color=grey>ċyn</font>'' pour "plaisir"
 +
::''kœṅde<font color=grey>s</font>" pour "[[IDEO_ANV_Remarques_J_K_Q#Jouer|jouer]]"
 +
::''-et'', calque de "-té", pour
 +
:''orqèster plakœṅdet'' = orchestre de variétés (le mot est au singulier en aneuvien).
  
  
===Vue===
 
  
:''Ka hab ùt loot vec.'' = Elle a une bonne vue.
 
:''Fran iyr, àt vedjat • chodon.'' = D'ici, la vue est merveilleuse.
 
  
 
<font size=1><references/></font>
 
<font size=1><references/></font>

Version actuelle en date du 7 février 2024 à 11:11

Tiroir.gif


Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte ? À cause des liens hypertexte, bien sûr ! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien A.P.I.
Abaque Abàq ɐˈbaq
Abîme Erlúl əʁˈlul
Abolir Abtànore
dystànore
uslèkes.
ɐbˈtanɔʁ
dəçˈtanɔʁ
yçˈlɛkəs
Accalmie Àlmad kalmɐd
Anticonstitutionnel Antokustœnton ˌɐntokuˈçtuːntɔn
Anticonstitutionnellement Antokustœntas ˌɐntokuˈçtuːntɐs
Apocalypse Orràg ɔˈʁag
Apocalyptique Orràgon ɔˈʁagɔn
Argileux Arzhylux ɐʁʒəlɔn
Armistice Arempod ɐʁəmpɔd
Asperger zlyzhes (zlyzha, -esa)
Aspergerdu
ɬɪʒəs
ɐçpɛʁgəʁ
Aspersion zlyzhad ɬɪʒɐd
Astéroïde Àstrojd açtχɔjd
Atteindrte Adrýnet ɐdˈʁɪnt
Attente waadet
aspet
vɐːdət
ɐçpət
Auburn Rogub ʁogup
Austère elipòvon
obkrýbon
obmúson
eli'pɔvɔn
ɔp'kχɪbɔn
ɔb'musɔn
Aviso milkàrxhip mil'kaχʃip
Bac Kaweboot kɐvəˈboːt
Cacatoès Kadwas kɐdwɐs
Chapitre Nevolk nevɔlk
Clavicule enpèktaq ənˈpɛktɐq
Compliment laudet
smichad
lɐʊdət
çmiʃɐd
Complimenter lauden (-na, -éna) lɐʊdən
Constituer Kustœnte (-a, -éa) kuˈçtuːntə
Constitutif Kustœntis kuˈçtuːntis
Constitution Kustœntyn kuˈçtuːntən
Constitutionnel Kustœnton kuˈçtuːntɔn
Constitutionnellement Kustœntas kuˈçtuːntɐs
Coprophage Koprínzhor kɔpʁinʒɔʁ
Cryptanalyse Hryptadnàlid ˌhχiptɐdˈnalid
Cryptologie Hryptològet ˌhχiptoˈlɔgpət
Cryptographie Hryptoskrípat ˌhχiptoˈçχipɐt
Dindon Ivap ivɐp
Diversité varydet vɐʁɪdət
Éclabousser Pwizhes pwiʒəs
Éclaboussure Pwizhys pwiʒəs
Écureuil Squirĕj çkwiʁœj
Enthousiasme Menígor mənˈigɔʁ
Enthousiasmer Menígen mənˈigən
Enthousiaste Menígon mənˈigɔn
Épousseter Uspýnes (-sa, -ésa) yçˈpɪnəs
Faucon Falkon fɐlkɔn
Flamant Jergav jɛʁgɐf
Goéland Nărsav nɔχsɐf
Gouffre Erlúl əʁˈlul
Héron Hyroṅ ɪʁɔ̃
Hiérarchquie Jaarqetig jɐːχqətik
Hiérarchisation Jaarqestyn jɐːχqəçtɪn
Hiérarchiser Jaarqes (-a, -ésa) jɐːχqəs
Honorer Adlár ɐdˈlɐʁ
Intrusif Obínis ɔbˈinis
Intrusion Obíntyn ɔbˈintən
Jeu vidéo Paṅtaspiyl pɑ̃ntɐˈçpiːl
Jonglerie Zloch(-a, -éa)ad ɬɔʃɐd/font>
Jongleur Zlochordu ɬɔʃɔʁdy
Judas Iskárjod
turòj
içˈkɐʁjɔd
tuˈʁɔj
Latte Laat lɐːt
Machinalement Achýnas‎ ɐˈʃɪnɐs
Mammifère Mamimàl‎ mɐmiˈmal
Mince Tis tis
Mitraillage Tetetad tetətɐd
Mitraille Tetet
dinin
tetət
dinin
Mitraillette Tetetòlgon tetətˈɔlgɔn
Mitrailler Teteċhúd
teteċýrope
tetəˈt͡ʃud
tetəˈt͡sɪʁɔp
Mitrailleur Teteċhúdu tetət͡ʃudy
Mitrailleuse Tetetógon tetəˈtogɔn
Mouvoir Kyn (-a, -a) kɪn
Mousqueton Polgon
gotniψat
pɔlgɔn
gɔtnipsɐt
Nectarine Nektaryn nɛktɐʁɪn
Parténogénèse Indeparùtyn indepɐˈʁytən
Pélican Polek polək
Pelouse Korpárda kɔʁˈpɐʁdɐ
Penderie Mideb midəp
Pénombre Chaadin
leċhád
ʃɐːdin
lət͡ʃɐd
Pigeon Toov toːf
Pin Bispútend biçˈputənd
Pinède Bispúlev biçˈpuləf
Planète Planeta plɐnəetɐ
Planétoïde Planetin plɐnetin
Positif Pùlis pylis
Position Podentyn
poadys
poctys
mensíla
pɔdəntɪn
pɔːdəs
pɔçtəs
mənˈsila
Positiver Pùlites (-ċa, -ésa) pùlitəs
Quoique Obtep ɔptəp
Quoi que Quahas kwɐʔɐs
Rappel Bichœl
menœl
gotlægakat
ertàdervax
biˈʃuːl
məˈnul
gɔtˈlɛːgakɐt
əʁˈtadəʁvɐks
Rappeler Bichœles (-sa, -ésa)
menœlens (-nsa, -énsa)
biˈʃuːləs
məˈnuləns
Rebeller Aṅtosúlzhone (-a, -é) ˌɑ̃ntoˈsulʒɔn
Rebellion Aṅtosúlzhat ˌɑ̃ntoˈsulʒɐt
Réciprocité roaṁbet ʁɔ̃ːmbət
Réciproque roaṁbikg ʁɔ̃ːmbik
Récompenser lónarte (-a, -éa) lonɐχtə
Rembrunir Broen (-a, bronéa)
usmílyn(-a, -ía)
bʁœːn
yçˈmilɪn
Rinçage Sluqat ɬuqɐt
Rincer Sluq (-a, -úa) ɬuq
Rôle Rool
turool
lekrool
krool
ʁoːl
tuˈʁoːl
ləˈkʁoːl
kʁoːl
Roulement Rolat
pyrjokáṅvat
ʁɔlɐt
ˌpɪʁjoˈkɑ̃nvɐt
Roulement Rolsat
pyrjokáṅvat
ʁɔls/font>ɐt
ˌpɪʁjoˈkɑ̃nvɐt
Sable Sàpel sapəl
Sacrifice Sagrèf
pœṅg
sagˈʁɛf
pɔ̃ːŋ
Sacrifier Sagrèven (-na, -éna)
pœṅge (-a, -éa)
sagˈʁɛvən
pɔ̃ːŋgə
Sémantique Suglon
sugalòget
suglɔn
sugɐˈlɔgət
Sensément Sændas sɛːndɐs
Sévère Krybon
obkrýbon
kʁɪbɔn
ɔpˈkʁɪbɔn
Sévérité Krybet kʁɪbət
Sévèrement Krybas
laakas
kʁɪbɐs
lɐˈkɐs
Signification sugalet
lekísket
sugɐlət
ləˈkiçkət
Signifier sugen
lekískes
sugən
ləˈkiçkəs
Spatule Spatùl
qorlaat
kajer
çpatyl
qɔʁˈlɐːt
kɐjeʁ
Strict Aψòlun
krybon
ɐˈpsɔlun
kʁɪbɔn
Strictement Aψòlas ɐˈpsɔlɐs
Surévaluation Envárdestyn subˈvɐʁdəçtɪn
Surévaluer Envárdes (-a, -ésa) ənˈvɐʁdəs
Survenir Prukes (-xa, -ésa) ʃχap
Sympathiser Adrœgen ɐˈdʁuːgən
Synovie Hnjœlj ɲuːʎ
Taie Trăfùl
lĕkóm
tʁɔˈfyl
løˈkom
Tarif Trefazh ɛefɐʒ
Tarifaire Trefar tχefɐʁ
Tarifer Trefe (-a, -éa) tχɛf
Tarification Trefyn tχefən
Temporaire Templiton tɛmplitɔn
Torchère Lugtyg
fœchtyg
luktɪk
fuːʃtɪk
Torcher Chràp (-ta, -a) ʃχap
Torchis Orbyn ɔʁbən
Tracteur [[#Tracteur|Traktor
agervik
tχɐktɔʁ
ɐʁvik
Traitement Glàdat gladɐt
Traiter Glàt (-a, -éa) glat
Tripes Uvoone uˈvoːn
Tulipe Algyg ɐlgək
Variété Varydet
plakœṅdet
vɐʁɪdət
plɐˈkɔ̃ːndət
Valorisation Gyvárdestyn gɪˈvɐʁdəçtɪn
Valoriser Gyvárdes (-a, -ésa) gɪˈvɐʁdəs
Vomitif Arràgisynd ɐˈʀagisənd
Vomissure Arràgys ɐˈʀagəs

Remarques

Ailleurs

Aliklút est la traduction normale de "ailleurs", "autre part", c'est la concentration (avec le U raccourci, mais le I transformé en véritable voyelle) de
alj = autre
klœt = lieu.
Itálj est la traduction des locutions adverbiales "d'ailleurs", "d'autre part" :
Ea itálj, ep nœzh nàvekun ber livun? Pànis, ep daniψ nàvek? Nep... da nep tan zónig : da dor vlimse bertep fiyn abfèr neràpduse alidùne (M. Pagnol : Fanny).

Allumeur

Le terme général est lehinor, utilisé dans toutes les application où aucune ambigüité n'est à risquer :

Nep eret kœm kas, æt • lehínor = Ne vas pas avec elle : c'est une allumeuse (elle est allumeuse).

Sinon, on trouve :

ùt planet en quatev ùt gedlúxat ea ùt lehíndak gedlúxatene erer = Une planète sur laquelle il y avait un réverbère et un allumeur de réverbères (d'après "Le petit Prince").
A fal kaṅves àt lehínsent<ref>On ne confondra pas : lehínsat, c'est une bougie.</ref>.

Alpe

Alpardéa traduit à la fois "alpe"et "alpage", il est pris de
alpet pour "altitude" ;
Pardéa pour "pré".
Le P sert deux fois.
Alpe (pl.), c'est le nom propre de la chaîne montagneuse située en plein cœur de l'Europe, de la vallée du Rhône aux Carpathes.

Altitude

Se dit alpet si on est sur la terre ferme, en montagne, par rapport au niveau de la mer.
Pris directement du latin ALBVM pour "blanc", à cause des neiges éternelles en haute altitude<ref>... relativement, selon la latitude.</ref>.
Se dit liylet si on est en plein ciel, voire dans l'espace, par rapport à une planète (y compris dépourvue de mer ou d'océan).
Pris de liyl pour "ciel".
Sinon, on utilisera hooget dans les cas qui restent (altitude en plaine, en haut d'un édifice, sur une colline).
Comme (situation en) "hauteur".

Ambre

Tout dépend lequel.

L'ambre gris (concrétion intestinale des cachalots) se dit kraṁber, imbrication de

kràj (gris) dans un radical issu du latin médiéval (ambar), tiré de l'arabe ; mais la forme courte aṁber n'est pas à dédaigner pour autant. Zhaṁber, imbrication de zhàl dans la même racine, est l'ambre jaune (résine fossilisée).

Les adjectifs sont formés différemment. Celui décrivant l'odeur de l'ambre gris est directement pris de aṁber, dans lequel est imbriqué le suffixe -on. Pour celui décrivant la couleur de l'ambre jaune, aṁber, également soulagé de son -E- est intercalé dans l'adjectif chromatique zhàl : zhaṁbràl. Attn.png Attention : la place de l'accent tonique est différente pour chacun des deux, contrairement aux noms, normalement accentués sur la première syllabe.

Anthropoïde

Dumòrzo, c'est l'animal (primate) ;
dumòrfen, c'est l'adjectif.

Apeurer

Ce verbe peut avoir une autre forme de passé de l'indicatif (qui en découle, entre autres, sur le pluriel du présent) : qboψa. Dans ce type de conjugaison, le subjonctif présent est irrégulier : qboψ.

Asperger

Zlyzhes, c'est arroser avec une lance.
Aspergerdu, c'est le syndrome et la personne qui en est sujette.

Attendre

(suite)

Meswaad : attendre _ comme le Messie.
obwaad : attendre hostilement (avec une brique et un fanal)
zhoṅgwaad : attendre avec crainte.

La coupure syllabique se fait jute avant le W, en conséquence, celui-ci se prononce invariablement [v].

Attente

À côté de waadet existe un autre nom : aspet, pris de l'italien aspettare pour "attendre".

En est dérivé quspet, signifiant "désir sexuel passif". Comme celui de la femme... ou de l'enfant.

Attendrir

Adýles pour "assouplir", adýlen pour "amadouer".

Les adjectifs verbaux sont différents :

ùt adýlsan kàrna = une viande attendrie
ùt adýlan olàn = une mine attendrie.

Austère

ùr elipòvone lævĕge ea sale = des couloirs et des salles austères,
ùt obkrýbon ryltad = un règlement austère,
ùr obmúsone pukáṅvade = des réformes austères.

Bazar

Bàzar est la traduction normale de ce mot, venu du persan, d'un magasin général.
razàb est l'anacyclique de précédent er représente un lieu (magasin, entrepôt, chambre...) où tout est sens dessus dessous, dans un désordre total.
razàv en est la variante, suite au traitement de bàzar par akrig interposé.

Bien que, quoique, quoi que

Le risque de confusion, en français avec "quoi que" n'est plus de mise. Cette locution conjonctive est traduite par la compression de deux quas consécutifs : quahas /kwɐʔɐs/, le H évitant un allongement du A. Malgré celui-ci, on aurait pu le confondre avec le pronom relatif quas signifiant "que". Quahas précède une subordonnée dont le verbe est au subjonctif (tout temps) ou au conditionnel passé.

Quahas ar dor, da mir nepèr hab àt fàpors àt rexen = Quoi qu'ils fassent, ils n'auront jamais la faveur du roi.
Quahas e kjas diktéa ċyn, da kjas aktéa ed alhàtev = Quoi que j'en aurais dit, il aurait agi à son aise.


Boulette

Bœlin, c'est la petite boule, quelle qu'en soit la composition.

Ùr bœline kàrnan kœm res = des boulettes de viande au riz.
Quadù zlàna ùt bœlins? = Qui a lancé une boulette ?

Lop, c'est la bévue, traduit aussi loup dans ce sens.

Chèque

Drinot est une compression de plusieurs racines :

diner pour "argent", qu'on retrouve dans dinot (billet),
sk'rip pour "écrire",
not pour (tout type) de billet.

Le préfixe dri- se retrouve également dans dritjærd, pour "chéquier".

Conduire

Traṅve est utilisé pour la plupart des acceptions
or traṅvet es dyn direktors = conduisez-moi au directeur
ka traṅve ù tiyms dektin dùne = elle conduit une équipe de cinq personnes
er ep: er daṅsete
or ep erlàj traṅvun, eddak Mortez
—Allons-y, dansons
—Vous préférez conduire, M Mortez ? Le Père Noël...
æt bevrál traṅve recert warmeċ cette tasse conduit trop la chaleur.
Traṅvís n'est utilisé que s'il s'agit d'un véhicule où, à la rigueur, un engin agricole ou de chantier :
Da poten traṅvis omne elektrákkovse = il peut conduire toutes les locomotives électriques.
Dem lèges, c'est "se conduire" (en société).

Cosmétique

Kosmetig, c'est l'adjectif.
kosmetik traduit LA cosmétique, autrement dit la discipline traitant des produits pour la peau ; ce mot traduit également "cosmétologie".
kosmeprod, c'est le produit lui-même. Si on veut citer l'ensemble des produits d'une maque, on dira kosmeprotul.


Cosmos

Du grec κόσμος, par l'entremise du russe кocмoc, désigne l'espace intersidéral, utilisable comme speas (mot aneuvisé, donc déclinable).
Kosmog, c'est la fleur; le -G vient de gòla, le reste est pris au grec (cf ci dessus).

Diamant

Kykárb, c'est le diamant brut, tel qu'il est extrait de la mine, c'est également l'outil à pointe dure permettant de couper le verre.
traṅkárb, c'est la pierre une fois travaillée, et devenue transparente (IR > 2,4)
lekpúnkt, c'est la pointe de lecture permettant de lire des disques à microsillon.


Disgrâce

Se dit dysròpad. On a dyshròpe pour "tomber en disgrâce" et dysròpere pour "être en disgrâce". On ne confondra pas avec "disgracieux" qui donne elihròbon

Dressing

Cet anglicismede cuisine est traduit par deux termes,

selon qu'il s'agisse du meuble : ermídeb, de
er- : augmentatif,
mideb = penderie ;
ou d'une pièce entière : mirœm, de
mih = habit, vêtement.
rœm : pièce.

Attn.png Attention à la place de l'accent tonique, invariablement sur la deuxième syllabe.

Doctoral

Dokten concerne le terme courant, le terme péjoratif est nechòkon (pédant).

Doudoune

Le mot mwylæmih est formé des éléments suivants :

mwy = doux
læbon = épais
mih = habit.

Douillet

Dolobàċert est formé de
dolob = douleur
àcen<ref>On évitera donc de faire le rapprochement avec l'interfixe péjoratif espérantiste -aĉ-.</ref>= (se) sentir
-ert, emprunté au superlatif. Le comparatif de cet adjectif est dolobàċer.
Robolon traduit aussi "confortable".

Écureuil

Le mot squirĕj est formé à la manière de certains mots en uropi, à savoir l'agglutination de deux noms ou de deux racines d'origines différentes, pour la même signification. Il s'agit ici de :

anglais : squirrel
français : "écureuil".

Les deux venant de SCVRIVS (latin) pour la même signification.

Dérivé : flogírĕj = écureuil volant. Mot qui précise que, dans les deux cas, l'accent tonique est sur le I et non sur le Ĕ.

Effondrer

Lovràge au sens propre, menràge au sens figuré.

Enclume

Kluum, c'est le dispositif de travail
iklùm, c'est un os de l'oreille interne,
klùmdu n'est pas un forgeron, mais un piètre nageur.

Entrailles

Itràlj peut être singulier (nom collectif en aneuvien). Le pluriel peut évoquer soit le commerce (tripes), soit l'horreur (entrailles de plusieurs cadavres dans un charnier).


Équilibre

Iqpòd, de
iquæl = égal
pòdentyn = position

concerne aussi bien un équilibre physique (stable ou instable) qu'un équilibre budgétaire.

Meníkad, concerne plutôt l'équilibre mental (psychique).

Eugénisme

Le mot désignant cette doctrine "scientifique" immonde est un assemblage des éléments suivants :

Pàrt = pur
ril = race
-esem : calque du français -isme.

Le R sert deux fois.

Par dérivation, on trouve également parileson comme adjectif.

Examen

Preklet est utilisé pour désigner une observation minutieuse et soignée :
À preklet àt nekron usýgră ùr idíkaċe = l'examen du corps révéla des indices.
ùt hemàten preklet = un examen sanguin.
Prekrép désigne une épreuve où le candidat doit obtenir un certain nombre de points pour le réussir.
À prekrép kooden eră lood; æt traṅvaten ep ùt olygev minus = L'examen du code fut bon, celui de la conduite un peu moins.

S'en déduisent les verbes :

prekles (-a, -ésa) = examiner
preklen (-a, -éna) = subir un examen (médical, douanier, policier)
prekrén (-a, -a) = passer un examen
prekrés (-a, -a) = faire passer un examen.

Attn.png On fera attention, entre autres, aux accents toniques.

Ferme

Firon est utilisé au sens propre et forem au figuré :

Æt valin nep firon = Cette paroi n'est pas ferme.
Ar stanăr foreme àt trefeve en = Ils restèrent fermes suir les prix.

S'en déduisent les adverbes et les noms respectifs :

firas & firet
formas & formet.

Færm, c'est l'exploitation agricole, en principe en location, mais le terme peut être aussi appliqué de manière générale. Toutefois, on peut avoir ce terme (qui pourrait passer en français pour un pléonasme) : alqifærm.

Frustration

Étymologie du mot musgíthyn :

De

mus = manque,
-gith- = transformation approximative, par arkitanco interposé, de skœv.
-tyn : calque de "-tion".


Donne également le verbe musgíthe et, par le participe d'icelui, les adjectifs verbaux musgíthun & musgíthan, l'adjectif musgíthor ainsi que le nommusgídu, en tronquant -TH- par euphonie.

Judas

Iskárjod (Judás), un des apôtre de Jésus Christ. Peut être dérivé en iskárjodu, -dak, -kad, mais sans majuscule, comme synonyme de delàchtor.
turój est un dispositif optique permettant de voir à travers une porte.
Ce mot est formé de deux éléments :
tœr = porte
oj = œil.

Mangeable

Inzhdar est le terme approprié pour un synonyme de "comestible".
Le péjoratif est inchdar (nech imbriqué : « les mouches le mangent bien ! pourquoi pas toi ? »).

Mer

Maar concerne la mer terrestre quand elle est prise dans sa globalité (géographie<ref name="mer">Chaque sens du mot "marée" représente cette particularité : maarprod|dermár</ref>, économie, stratégie) ou bien si on évoque la pleine mer : àr pùzar maarev = ils sont partis en mer.
Mar peut évoquer deux choses :
la mer aux abords des côtes<ref name="mer"/>: àr pùzar mars<ref>Qu'on ne confondra pas avec àr pùzar en Mars = Ils sont partis sur Mars.</ref>= Ils sont parttis à la mer.
les mers sur d'autres planètes (qu'on suppose non terraformées) : àt mar Searentet = La mer de la Sérénité.

Moine

À l'inverse de aabendu/dak/kad, moan est toujours un nom masculin.

Obliger

Dinorpe, c'est "mettre en gage".

Oubliettes

Le mot olvyzhool, de

olvynd = oublier
zhool = prison

peut être singulier :

Àt aṅtosúlzhon kombak cem zlàtă olvyzhools = Le comte rebelle fut jeté aux oubliettes.

Planète

Le terme courant est l'à-postériori planet et concerne tout astre de forme à peu près (si on n'est pas trop difficile pour certains) sphérique et n'émettant pas de radiation lumineuse.

Si on suit la définition d'une planète conformément aux directives de l'UAI, on utilisera le terme planeta, pris des mêmes origines.

Le terme planetin qui désignait auparavant un planétoïde, désigne également une "planète naine" (planète pas assez volumineuse pour avoir "fait le ménage" autour d'elle, comme c'est le cas pour Plùto.

Le terme uspláneta désigne une planète tournant autour d'une autre étoile que le soleil.

HD_188753_Ab• ùt uspláneta ; a • ù planet, nep ù planeta.

Des satellites (satile) comme Dejmos (planetin), Gànymed, Selen, Titaṅ sont des planete, pas des planetar.


Déclinaison des mots en -Q

S P
N -q -qe
A -qus<ref name="q">-qus(e) si la lettre qui précède le Q est une consonne : àqs, marqus</ref> -quse<ref name="q"/>
G -qun -qune
C -quv -quve


Quinconce

Pententyn est un mot-valise formé des éléments suivants :

Pent : 5
enentyn : disposition.

Il en résulte les verbes pentenes -sa, -ésa signifiant "disposer en quinconces" et penteen -a, -a pour "être en quinconces" (pas d'impératif poiur ce dernier).

Rebeller

Le verbe aṅtosúlzhe n'est pas pronominal en aneuvien : Spartakus ea ed dùr aṅtosúlzhăr roman obrèṅdors ob = Spartacus et ses hommes se rebellèrent contre l'opresseur romain.

Rembrunir

Broen correspond au sens propre, il traduit aussi "brunir" ;
usmíl, de
ùs = hors de,
liymil = sourire (verbe)

a une syntaxe différente de celle de son équivalent francophone "il se rembrunit" :

Dar usmílăr = ils se rembrunirent (ils cessèrent de sourire, leur sourire s'effaça).


Rincer

Le verbe sluq est formé à partir de la transcription en adnébou de wach : Wach.gif. Tournée de 90° en vissant, ça donne :

Sluq.gif

Retranscrit en alphabet latin, par l'intermédiaire de la phonétique, le mot devient sluq. On a, par l'intermédiaire de l'imbrication, le nom slàq (eau de rinçage, le Q sert de charnière), qu'on ne confondra ni avec slaak (serpent), ni avec slàg (coup), ni avec slaag (frapper).

Roulement

Rolat au sens propre, associé au verbe rolen (rouler) ;
pyrjokáṅvad au figuré, formé de
pyrjòd = période
kaṅvad = changement.

Contrairement à ce qu'on pourrait croire, ce n'est pas un changement de période, mais un changement (régulier) selon une période définie.

Roulette

Rolin sous un meuble, un patin etc.
Gaṁbròl au casino.

Sable

Areen en minéralogie,
sàpel en hiéraldique.

Sablonneux

Areenon se traduit aussi bien par "sablonneux" que par "sableux".

Attn.png On ne confondra pas avec l'à-priori arron qui signifie "prétentieux".

Sacrifice

Deux traductions pour ce mot :

Pour le sens liturgique, sagrèf, de
sàgran pour "sacré"
gef pour "don", gèven pour "donner" ;

le G sert deux fois.

Pour les autres sens, utilisation et charcutage de kœṅde (préserver), réduit du E final et de la consonne nasale, la voyelle (nasale aussi) est préservée, ce qui donne /kɔ̃d/. Transcrit an adnébou, on obtient K nebou.jpgAdnON.gifD nebou.jpg. Retourné, le mot P nebou.jpgAdnON.gifG nebou.jpg est transcrit /pɔ̃g/, on réadapte à l'orthographe aneuvienne et on obtient pœṅg (sacrifice), puis pœṅge pour le verbe.
Agamæmnoṅ sagrèvă ed neràpkaż Ifizhenis ber fiynev = Agamemnon sacrifia sa fille Iphigénie pour du vent.
Eg mir pœṅge næk ed milesdax ùt lóm slutan grùkaċ = Je ne sacrifierai aucun de mes soldats dans une bataille perdue d'avance (déjà perdue).

Attn.png Attention au cas du complément de chacun de ces deux noms :

S'il désigne la personne, l'animal ou l'objet sacrifié, il est à l'accusatif ;
s'il désigne l'auteur du sacrifice, il est au circonstanciel, même si c'est un sacrifice de soi-même (pœṅg ùt madhev = le sacrifice d'une mère).

Attn.png Attention à l'homonymie avec la traduction de "poing" (pœṅg : à-postériori direct). Le complément de ce nom est (normalement) au génitif.

Sémantique

Suglon, c'est l'adjectif, sugalòget, c'est le nom.

Servir

Bien que le cas soit le même en aneuvien pour le COD et le COI, on exprime différemment ce qu'on sert et à qui on le sert<ref>Ainsi, la facétie :

— Servez-vous des andouilles ?
— Oh, ici, vous savez : on sert tout le monde.

tombe à plat en aneuvien.</ref>:

Or særvet ù skàloψ ni es = servez-moi un steak.

On fera particulièrement attention dans l'utilisation avec le verbe dor (factitif ou causatif) et on dira soit :

Or dorit àr nexàvduse særvun ou bien or dorit særv nir nexàvduse pour "faites servir les enfants" ; avec or dorit særv àr nexàvduse, on atteint le domaine du sordide... cannibalisme ou esclavage sexuel, c'est selon.

Sévère

Déformation du latin ACERBVS

Kryb est plutôt utilisé pour "lourd de conséquences fâcheuses" :
ù kryb alòvad vàl trochtynen = une baisse sévère de la consommation.
krybon est utilisé pour quelqu'un de sévère, y compris avec lui-même :
krybon do lig est un pléonasme en aneuvien.
obkrýbon désigne au contraire quelqu'un d'autant plus dur que sa sévérité est partiale. N'est pas utilisé s'il y a déjà la postposition ob :
Æt legenkad • krýbon dyrdare gooxen lekárjat daxe ob, do • alqíboron kœm nermátkaże = Cette juge est sévère avec les hommes coupables de délits sexuels, mais indulgente avec les mères infanticides.
Il peut être utilisé absolument :
àt obkrýbon ryltad zholéane = Le règlement sévère des camps.

Signifier

Sugen (pris de sugal, c'est "avoir comme définition", lekískes, pris de

lek = loi
diskes = aviser,

c'est "aviser conformément à la loi".

Signification

Les noms s'en découlent (plus ou moins) :

sugalet
lekísket.

Spatule

Le terme général est l'à-postériori (Frenchflag.jpg) spatùl. Toutefois, l'avant du ski se dit plutôt qorlaat, de

qoreb (courbe)
laat (latte).

L'ustensile de cuisine pour touiller peut se dire également kajer inspiré d'un sketch d'Alex Métayer.

Strict

àt aψòlunert pryvetev in = dans la plus stricte intimité
eg mir staṅ krybon æt pirmealhev en = je resterai strict sur ce principe.

Style

À-postériori.

Tous les sens concrets (1 à 3) s'écrivent avec un I.
Tous les autres s'écrivent avec un Y ;
Ed styl dan • ifèlon = Son style est ampoulé.

Taie

Trăfùl, de
trămyt = tissu
jerfùl = enveloppe,

c'est... l'enveloppe en tissu (pour oreiller, notamment).

Lĕkóm est pris directement du grec λευκός, c'est la tache blanche à l'œil.

Torche

Fœchtyg si c'est spécifiquement une torche à flamme,
Sinon : lugtyg.

Tracteur

Trakor, c'est l'adjectif ;
traktor, c'est le véhicule, de toute sorte,
agervik, c'est spécifiquement le tracteur agricole (ager, du latin, pour "champ").

Tripes

Nom pris du kotava (uvoona = estomac), dont la déclinaison, uniquement au pluriel, donne

N : uvoone
A : uvoonse
G : uvoonne
C : uvooneve.

Utilisation essentiellement gastronomique.


Tronc

Tæṅg est tiré de tænd (arbre), mais sert également pour la géométrie (tæṅg slyndaren = tronc de cylindre) ou l'appel à la générosité (ditæṅg, le premier élément venant de diner = argent).
Tràlj est du ressort de l'anatomie (humaine ou animale) : ce mot est la troncature de itràlj, mot singulier signifiant les entrailles et à partir duquel est généré ustràlj, mot désignant la tête et les membres.

Variété

Varydet, pris directement du français, traduit également "diversité" :
ùt reenem varydet avene = une grande variété d'oiseaux.
Plakœṅdet, agglutination de
plàċyn pour "plaisir"
kœṅdes" pour "jouer"
-et, calque de "-té", pour
orqèster plakœṅdet = orchestre de variétés (le mot est au singulier en aneuvien).



<references/>