IDEO ANV Nom : Différence entre versions
m (→Noms communs) |
m (→Noms communs étrangers) |
||
Ligne 70 : | Ligne 70 : | ||
Toutefois, une bonne partie des mots étangers peuvent succeptibles d'êtres "aneuvisés", entre autres parce que certaines prépositions (entraînant le génitif, notamment) ne se traduisent pas en aneuvien: | Toutefois, une bonne partie des mots étangers peuvent succeptibles d'êtres "aneuvisés", entre autres parce que certaines prépositions (entraînant le génitif, notamment) ne se traduisent pas en aneuvien: | ||
− | :''Àt | + | :''Àt kulat |
− | + | ||
− | + | Hocklengen | |
Certains mots étrangers ne sont pas aneuvisés, mais ont un correspondant aneuvien: | Certains mots étrangers ne sont pas aneuvisés, mais ont un correspondant aneuvien: | ||
:''Àr wattmen Philadelphia-n ere strygev.'' = Les wattmen (conducteurs de trams) de Philadelphie étaient en grève. | :''Àr wattmen Philadelphia-n ere strygev.'' = Les wattmen (conducteurs de trams) de Philadelphie étaient en grève. | ||
− | :''Àr traṅxedur tramene [[Aneuf| | + | :''Àr traṅxedur tramene [[Aneuf|Lenoven]] ere strygev'' = Les conducteurs de trams de Lénow étaient en grève. |
− | Les noms comme opera, museum etc... sont aneuvisés. | + | Les noms comme opera, museum etc... sont aneuvisés. |
Version du 11 février 2010 à 17:21
Sommaire
Noms communs
- Or rœdhit nit hœṅdes = faites attention au chien (prenez soin de lui)
- Or rœdhit nit hœṅdev = faites attention au chien (il est susceptible d'attaquer).
Voici les quatre cas:
Le nominatif
Utilisé pour le sujet de la phrase principale mais aussi pour les noms utilisés comme attributs du sujet, c’est aussi le cas mentionné dans le dictionnaire.
- Eg nep ùt lekredak = je ne suis pas un escroc (R M Nixon, USA).
- Ed strægen mak = Voici mon train.
Le nominatif sert également de vocatif
- Pavl, kòmit ep iyr! = Paul, viens un peu ici!
L’accusatif-datif
L’accusatif-datif est utilisé pour les compléments d’objet directs et indirects ainsi que pour le complément d’attribution; il est utilisé aussi comme complément d'accompagnement ainsi que des compléments circonstanciels
- de lieu indiquant une destination
On le trouve également comme complément d'adjectif et d'adverbes (comparatif, notamment).
On met en principe un S derrière le nominatif. (Ou -ES derrière 2 consonnes: wadres, madhes).
- k+s=x (cf l'exemple ci-dessus)
- p+s=ψ Ep o vel ed siroψ en? = tu veux ma photo?
Le génitif
- Ka hab mœls dineren. = Elle a beaucoup d’argent.
ne = Ils ont mangé des ortolans et des pâtes.
Le circonstanciel
- Quat hoψev ep æt strægen pùze? = À quelle heure ce train part-il?
- Ka pùza per flóxentev. = elle est partie par avion.
Par ailleurs certains compléments de noms se mettent au circonstanciel (selon le sens):
Noms communs étrangers
Les noms communs étrangers non "aneuvisés" gardent leur orthographe etleurs marques grammaticales (nombre, genre...) originelles et ne sont pas déclinables.
- Dar ere særvar ùr lonade canelloni. = Ils nous avaient servi des canelloni tièdes.
Toutefois, une bonne partie des mots étangers peuvent succeptibles d'êtres "aneuvisés", entre autres parce que certaines prépositions (entraînant le génitif, notamment) ne se traduisent pas en aneuvien:
Chris Evert fut plusieurs fois championne°. Hocklengen
Certains mots étrangers ne sont pas aneuvisés, mais ont un correspondant aneuvien:
- Àr wattmen Philadelphia-n ere strygev. = Les wattmen (conducteurs de trams) de Philadelphie étaient en grève.
- Àr traṅxedur tramene Lenoven ere strygev = Les conducteurs de trams de Lénow étaient en grève.
°Pour les pays non anglophones (CH, S, CZ etc...) on a le choix entre choix entre tennisdu et tennis(wo)man, avec une petite préférence pour le premier.
Noms propres
Les noms de lieux se déclinenent exactement comme les noms communs.
Les suffixes de déclinaisons sont séparés des radicaux des noms de personnes par un trait d’union; par ailleurs si deux noms d’une même personne sont cités, seul un des deux (nom de famille, le plus souvent) porte la déclinaison.
Ùt sirop Eva Ionesco-v. Une photo d’Éva Ionesco (elle est dessus)
Ù hraf Degas-en. Un dessin de Degas. (dessiné par lui).
Le pluriel des noms
Le pluriel s’obtient en ajoutant -r aux noms se terminant par une voyelle (dù: dùr) et en ajoutant -e aux autres noms (wadr: wadre), ce qui est le cas pour les autres cas que le nominatif:
Àr cjerte nep matùre = les cerises ne sont pas mûres.
espéranto (-ojn).
Eg lajden at tanlivs ar hoxtatynene: j'aime l'ambiance des grandes gares.
Le genre
Il n’y a pas de genre
Les autres noms sont tous neutres, notamment des noms comme doktor, præsident, zhénral, prins, rex, div etc... pour les "sexualiser" afin de leur donner un autre sens, il suffit d'ajouter -dak ou -kad.
presidentkád<
Bref, en aneuvien, le genre des noms est surtout une affaire de vocabulaire et la seule influence grammaticale intervient sur les pronoms personnels.
°<</font>
L'apposition
Il y a deux manières de mettre un nom en apposition, selon le type de dom auquel on veut mettre l'apposition:
Les rues, places, avenues...
Parisged = Rue de Paris (mais Ar gede Parisen = les rues de Paris, mais Ar Parisgede = Les rues nommées "Rue de Paris")
Frederik-Çhòpeṅ-avnù = Avenue Frédéric Chopin.
Les noms propres ne changent pas, les désignations des voies se déclinent:
Erreur de ma part: roten signifiant: tourner (sur soi-même).
Les autres noms
Dans les autres cas, l'ordre est inversé°. Et c'est le nom en apposition qui est derrière, séparé de celui auquel il est apposé, mais sans préposition:
À Stad Nakol = La ville de Nakol
Àt maar at Searentet = La mer de la Sérénité
°Cas particulier des mots Maar & Oeken:
- Si le mot Maar désigne une mer terrestre, que l'on sait remplie d'eau, la règle précédente s'appliquera; sinon (lune, par exemple), les mots seront séparés.
- Les océans terrestres sont affublés d'un adjectif: la règle de l'apposition ne s'applique pas. Dans un monde issu de l'imagination d'un Aneuvien (!), ou dans le cas d'autres astres, on appliquera l'une ou l'autre règle.
Koplòdĕken = Océan Koplod
Oeken ar Fhynnjærkar = Océan des tempêtes.
Retour: Aneuvien