IDEO ANV Consonnes : Différence entre versions
De Ideopedia
m |
m |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | :'''B''' [b], Bh [β] (dans ''baabhoos'' = crèche) | + | :'''B''' [b], Bh [β] (dans ''baabhoos'' = crèche) toutefois, [b] [[IDEO_ANV_Dialectes#Bh|<font color=black>accepté</font>]] pour Bh |
:[[IDEO_ANV_Versions_primitives_%26_projets_avort%C3%A9s#Un_C_en_qu.C3.AAte_d.E2.80.99identit.C3.A9|'''C''']] [ts], Ne se prononce [k] que dans les noms "étrangers" non aneuvisés (Coulomb, Carlos...). Ç [s]. Ne constitue donc pas une lettre à part entière (comme en français, donc : classé avec le C dans l’ordre alphabétique. Toutefois, la cédille ne doit pas être omise, même sous une majuscule). Ch [tʃ], Çh [ʃ], Ck [k] | :[[IDEO_ANV_Versions_primitives_%26_projets_avort%C3%A9s#Un_C_en_qu.C3.AAte_d.E2.80.99identit.C3.A9|'''C''']] [ts], Ne se prononce [k] que dans les noms "étrangers" non aneuvisés (Coulomb, Carlos...). Ç [s]. Ne constitue donc pas une lettre à part entière (comme en français, donc : classé avec le C dans l’ordre alphabétique. Toutefois, la cédille ne doit pas être omise, même sous une majuscule). Ch [tʃ], Çh [ʃ], Ck [k] | ||
− | :'''D''' [d], Dh [ð] (this, en anglais) | + | :'''D''' [d], Dh [ð] (''this'', en anglais) |
:'''F''' [f] | :'''F''' [f] | ||
:'''G''' [ɡ] (jamais [ʒ]), | :'''G''' [ɡ] (jamais [ʒ]), | ||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
:'''J''' [j] (toujours semi-voyelle : jamais [ʒ]) | :'''J''' [j] (toujours semi-voyelle : jamais [ʒ]) | ||
:'''K''' [k], Kh [χ] | :'''K''' [k], Kh [χ] | ||
− | :'''L''' [l], Lh [ɫ] (Л dur russe) | + | :'''L''' [l], Lh [ɫ] (Л dur russe, ll de ''well'' angl.) |
:'''M''', [[ANV_nasales|Ṁ]] [m] | :'''M''', [[ANV_nasales|Ṁ]] [m] | ||
:'''N''', [[ANV_nasales|Ṅ]] [n] | :'''N''', [[ANV_nasales|Ṅ]] [n] | ||
− | :'''P''' [p], Ph [ɸ] (rare) | + | :'''P''' [p], Ph [ɸ] (rare) [[Aneuvien#Modifications_en_gestation|en cours de remplacement par qb]] |
:'''Ψ'''; [ps], Ψh [pʃ] (comme dans Ψhitt-lymòn) | :'''Ψ'''; [ps], Ψh [pʃ] (comme dans Ψhitt-lymòn) | ||
− | :'''Q''' [k], Qu (devant une voyelle) [kw] | + | :'''Q''' [k], qb [ɸ], Qu (devant une voyelle) [kw] |
− | :'''R''' [ʁ], Rr [ʀ], Rh [x] (jota) | + | :'''R''' [ʁ], Rr [ʀ] ou [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes_de_prononciation|<font color=black>[r]</font>]], Rh [x] (jota) |
− | :[[IDEO_ANV_Versions_primitives_%26_projets_avort%C3%A9s#Le_S_et_le_X|'''S''']] en fin de mot ou devant une voyelle [s], sauf derrière b, d, g, | + | :[[IDEO_ANV_Versions_primitives_%26_projets_avort%C3%A9s#Le_S_et_le_X|'''S''']] en fin de mot ou devant une voyelle [s], sauf derrière b, d, g, v<ref name="vs">Prononciation de VS: |
− | + | ||
− | + | ||
:En fin de mot: [fs] | :En fin de mot: [fs] | ||
− | :Devant une voyelle (y | + | :Devant une voyelle (y compris E muet): [vz]</ref>, w ou entre une voyelle et un [[IDEO_ANV_E_final|E final]] : [z] ; devant une consonne (sauf c) : [ɬ]<ref>Un S sevant une consonne [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes de prononciation|<font color=black>peut</font>]] garder le son [s] à condition de ne pas être dans la même syllabe que la consonne qui le suit: |
− | :'''W''' [v], Wh [w] (dans des mots étrangers comme Whisk(e)y, Whist…), derrière une consonne, DANS LA MÊME SYLLABE: Twàlet (WC): [twa·lət] mais Spaswasæl (vaisseau spatial): [ɬpɐɬ·<font color=red>v</font>ɐ·'sɛːl] | + | :Spryt [ɬpʁɪt] [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes_de_prononciation|<font color=black>[ʃpʁɪt]</font>]] |
+ | :Klosna [klɔɬ·nɐ] [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes_de_prononciation|<font color=black>[klɔʃ·nɐ] [klɔs·nɐ]</font>]]</ref> (ll gallois, mais [[ANV Dialectes#Variantes_de_prononciation|<font color=black>[ʃ] accepté]]</font>). Sc [s], Sch [ʃ] (mots d'origine allemande) | ||
+ | :'''T''' [t], Th [θ] (thing, en anglais), Tz [ts] | ||
+ | :'''V''' en fin de mot ou devant c, f, h, k, p, q, rh, s<ref name="vs"/>, t : [f], sinon [v] | ||
+ | :'''W''' [v], Wh, W [w] (dans des mots étrangers comme Whisk(e)y, Whist…), derrière une consonne, DANS LA MÊME SYLLABE: Twàlet (WC): [twa·lət] mais Spaswasæl (vaisseau spatial): [ɬpɐɬ·<font color=red>v</font>ɐ·'sɛːl] | ||
:[[IDEO_ANV_Versions_primitives_%26_projets_avort%C3%A9s#Le_S_et_le_X|'''X''']] [ks] (jamais [gz]), derrière une consonne (mot agglutiné ou derrière un déterminatif) : [s], Xh [kʃ], [ʃ] | :[[IDEO_ANV_Versions_primitives_%26_projets_avort%C3%A9s#Le_S_et_le_X|'''X''']] [ks] (jamais [gz]), derrière une consonne (mot agglutiné ou derrière un déterminatif) : [s], Xh [kʃ], [ʃ] | ||
:'''Z''' [z], Zh [ʒ] (comme le docteur Jivago, pour les anglophones), Ż [dz], żh [dʒ] ''Ù svart żhiyn'' = un jean noir. | :'''Z''' [z], Zh [ʒ] (comme le docteur Jivago, pour les anglophones), Ż [dz], żh [dʒ] ''Ù svart żhiyn'' = un jean noir. | ||
− | <font size=1 | + | <font size=1><references /></font> |
Version du 15 avril 2010 à 22:39
- B [b], Bh [β] (dans baabhoos = crèche) toutefois, [b] accepté pour Bh
- C [ts], Ne se prononce [k] que dans les noms "étrangers" non aneuvisés (Coulomb, Carlos...). Ç [s]. Ne constitue donc pas une lettre à part entière (comme en français, donc : classé avec le C dans l’ordre alphabétique. Toutefois, la cédille ne doit pas être omise, même sous une majuscule). Ch [tʃ], Çh [ʃ], Ck [k]
- D [d], Dh [ð] (this, en anglais)
- F [f]
- G [ɡ] (jamais [ʒ]),
- Le H seul n’est pas aspiré mais sert éventuellement à couper une liaison, Hh [h] aspiré, Hr [hx]
- J [j] (toujours semi-voyelle : jamais [ʒ])
- K [k], Kh [χ]
- L [l], Lh [ɫ] (Л dur russe, ll de well angl.)
- M, Ṁ [m]
- N, Ṅ [n]
- P [p], Ph [ɸ] (rare) en cours de remplacement par qb
- Ψ; [ps], Ψh [pʃ] (comme dans Ψhitt-lymòn)
- Q [k], qb [ɸ], Qu (devant une voyelle) [kw]
- R [ʁ], Rr [ʀ] ou [r], Rh [x] (jota)
- S en fin de mot ou devant une voyelle [s], sauf derrière b, d, g, v<ref name="vs">Prononciation de VS:
- En fin de mot: [fs]
- Devant une voyelle (y compris E muet): [vz]</ref>, w ou entre une voyelle et un E final : [z] ; devant une consonne (sauf c) : [ɬ]<ref>Un S sevant une consonne peut garder le son [s] à condition de ne pas être dans la même syllabe que la consonne qui le suit:
- Spryt [ɬpʁɪt] [ʃpʁɪt]
- Klosna [klɔɬ·nɐ] [klɔʃ·nɐ] [klɔs·nɐ]</ref> (ll gallois, mais [ʃ] accepté). Sc [s], Sch [ʃ] (mots d'origine allemande)
- T [t], Th [θ] (thing, en anglais), Tz [ts]
- V en fin de mot ou devant c, f, h, k, p, q, rh, s<ref name="vs"/>, t : [f], sinon [v]
- W [v], Wh, W [w] (dans des mots étrangers comme Whisk(e)y, Whist…), derrière une consonne, DANS LA MÊME SYLLABE: Twàlet (WC): [twa·lət] mais Spaswasæl (vaisseau spatial): [ɬpɐɬ·vɐ·'sɛːl]
- X [ks] (jamais [gz]), derrière une consonne (mot agglutiné ou derrière un déterminatif) : [s], Xh [kʃ], [ʃ]
- Z [z], Zh [ʒ] (comme le docteur Jivago, pour les anglophones), Ż [dz], żh [dʒ] Ù svart żhiyn = un jean noir.
<references />