Darštën : Différence entre versions

De Ideopedia
(Forme interrogative)
Ligne 39 : Ligne 39 :
 
| a || A || /a/ || a || M'''a'''thiru (an)   
 
| a || A || /a/ || a || M'''a'''thiru (an)   
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
| á || Á || /a/ || a || Ham'''á'''naë (avoir)
+
| ä || Ä || /a/ || a || Ham'''ä'''naë (avoir)
 
|-
 
|-
 
| ã || Ã || /ɑ̃/ || en || '''Ã''' (en)
 
| ã || Ã || /ɑ̃/ || en || '''Ã''' (en)
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
| ä || Ä || /ɛ̃/ || in || Moĉop'''ä''' (en outre)
+
| á || Á || /ɛ̃/ || in || Moĉop'''á''' (en outre)
 
|-  
 
|-  
 
| b || B || /b/ || b || Novëm'''b'''us (novembre)
 
| b || B || /b/ || b || Novëm'''b'''us (novembre)
Ligne 57 : Ligne 57 :
 
| đ || Đ || /ʀ/ || r || Šu'''đ''' (cher <ref>Personne</ref>)  
 
| đ || Đ || /ʀ/ || r || Šu'''đ''' (cher <ref>Personne</ref>)  
 
|-
 
|-
| e || E || /ə/ || e || '''E'''nté (entre)
+
| e || E || /ə/ || e || R'''e'''squëu (jour <ref>Seulement la part solaire du jour</ref>)
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
| ë || Ë || /ɛ/ || è || V'''ë'''strarum (merci)
 
| ë || Ë || /ɛ/ || è || V'''ë'''strarum (merci)
Ligne 89 : Ligne 89 :
 
| m || M || /m/ || m || '''M'''a'''m'''pulaë (affecter)
 
| m || M || /m/ || m || '''M'''a'''m'''pulaë (affecter)
 
|-
 
|-
| n || N || /n/ || n || Tiava'''n'''i (après-midi)
+
| n || N || /n/ || n || Tiava'''n'''u (après-midi)
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
| ñ || Ñ || /ɲ/ || gn || Bwaso'''ñ'''i (besoin)
 
| ñ || Ñ || /ɲ/ || gn || Bwaso'''ñ'''i (besoin)
Ligne 99 : Ligne 99 :
 
| ö || Ö || /ɔ/ || o || Fr'''ö'''nsui (front<ref>Anatomie</ref>)
 
| ö || Ö || /ɔ/ || o || Fr'''ö'''nsui (front<ref>Anatomie</ref>)
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
| ó || Ó || /o/ || au || Pad'''ó'''tr (seulement)
+
| ó || Ó || /o/ || au || Pad'''ó'''t (seulement)
 
|-  
 
|-  
 
| õ || Õ || /ɔ̃/ || on || Sellsĉ'''õ''' (malheureusement)
 
| õ || Õ || /ɔ̃/ || on || Sellsĉ'''õ''' (malheureusement)
Ligne 113 : Ligne 113 :
 
| š || Š || /ʃ/ || ch || Dar'''š'''tën (Darštën)
 
| š || Š || /ʃ/ || ch || Dar'''š'''tën (Darštën)
 
|-  
 
|-  
| t || T || /t/ || t || Mašu'''t''' (esprit)
+
| t || T || /t/ || t || Mäšu'''t'''i (esprit)
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
| u || U || /u/ || ou || Onc'''u''' (tout de suite)
 
| u || U || /u/ || ou || Onc'''u''' (tout de suite)
Ligne 121 : Ligne 121 :
 
| v || V || /v/ || v || Ĝë'''v''' (depuis)
 
| v || V || /v/ || v || Ĝë'''v''' (depuis)
 
|-
 
|-
| w || W || /w/ || w || Fêbr'''w'''árius (février)
+
| w || W || /w/ || w || Fêbr'''w'''ärius (février)
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
| x || X || /ks/ || ks || Wa'''x'''um (fiancé)
 
| x || X || /ks/ || ks || Wa'''x'''um (fiancé)
Ligne 136 : Ligne 136 :
  
 
'''Notes concernant les lettres de l'alphabet:'''
 
'''Notes concernant les lettres de l'alphabet:'''
* Les lettres '''ã''', '''ä''', '''õ''' ne peuvent apparaître qu'à la fin d'un mot, pour questions de phonologie. En présence d'une de ces lettres l'accent tonique tombe sur la lettre en question.
+
* Les lettres '''ã''', '''á''', '''õ''' ne peuvent apparaître qu'à la fin d'un mot, pour questions de phonologie. En présence d'une de ces lettres l'accent tonique tombe sur la lettre en question.
 
* La lettre '''c''' est toujours douce, comme dans "tchao".
 
* La lettre '''c''' est toujours douce, comme dans "tchao".
 
* La lettre '''ĉ''' est toujours dure, comme dans "coca".
 
* La lettre '''ĉ''' est toujours dure, comme dans "coca".
Ligne 142 : Ligne 142 :
 
* La lettre '''g''' est toujours dure, comme dans "gauche".
 
* La lettre '''g''' est toujours dure, comme dans "gauche".
 
* La lettre '''h''' est toujours aspirée, comme dans "hamac".
 
* La lettre '''h''' est toujours aspirée, comme dans "hamac".
* La diphtongue '''qu''' est considéré comme une seule lettre.
+
* La diphtongue '''qu''' est considéré comme une seule lettre. Pour doubler cette lettre faut mettre un '''ĉ''' devant le '''qu''' car on ne peut pas écrire "ququ". Es: Eau = '''Aĉquë''' et pas "Aququë".
 
* Hormis la diphtongue '''qu''', en Darštën il n'y en a plus, donc il se prononce comme on le lit, toujours en suivant les règles de prononciation des lettres ci-dessus.
 
* Hormis la diphtongue '''qu''', en Darštën il n'y en a plus, donc il se prononce comme on le lit, toujours en suivant les règles de prononciation des lettres ci-dessus.
  
Ligne 156 : Ligne 156 :
 
! bgcolor="#EEEEF7" | '''Neutre'''
 
! bgcolor="#EEEEF7" | '''Neutre'''
 
|-
 
|-
| '''Singulier''' || u || ë || i
+
| '''Singulier''' || ru || || ri
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
| '''Pluriel''' || a || y || o
+
| '''Pluriel''' || ra || ry || ro
 
|}
 
|}
 
</div>
 
</div>
 
Les articles définis ne sont pas utilisés s'il y a un adjectif possessif.
 
Les articles définis ne sont pas utilisés s'il y a un adjectif possessif.
Exemple: Ma journée a été fantastique. = '''Mëu Diêsu sunti sunttu nohamu.''' et pas <del>U mëu diêsu sunti sunttu nohamu.</del>
+
Exemple: Ma journée a été fantastique. = '''Mëu Diêsu sunti sunttu nohamu.''' et pas <del>Ru mëu diêsu sunti sunttu nohamu.</del>
  
  
Ligne 225 : Ligne 225 :
  
 
Mais la phrase serait pue être écrite aussi comme ça: Claudia mêquë '''tau'''-suntêt '''tau'''-mañ'''y''' '''tau'''-Pan'''y'''.
 
Mais la phrase serait pue être écrite aussi comme ça: Claudia mêquë '''tau'''-suntêt '''tau'''-mañ'''y''' '''tau'''-Pan'''y'''.
 +
 +
Le '''Tau-''' peut être abrégé en '''T'-''', ex: '''T'-Pana''' = Les amis.
  
 
=== Adjectifs qualificatifs ===
 
=== Adjectifs qualificatifs ===
Ligne 273 : Ligne 275 :
 
Premier terme de comparaison + verbe + article + '''dys''' (plus) + adjectif + préposition contractée + deuxième terme de comparaison.
 
Premier terme de comparaison + verbe + article + '''dys''' (plus) + adjectif + préposition contractée + deuxième terme de comparaison.
  
Marc fut le plus bravo de l'équipe. = Marco suntin u dys cotu uti Tin.
+
Marc fut le plus bravo de l'équipe. = Marco suntin ru '''dys''' cotu uti Tin.
 
*'''Superlatif absolu'''
 
*'''Superlatif absolu'''
 
Le superlatif absolu se forme en ajoutant à l'adjectif, entre la racine du mot et la lettre qui en indique le genre et ce qu'il y a après d'elle, le suffixe '''-íssim'''.
 
Le superlatif absolu se forme en ajoutant à l'adjectif, entre la racine du mot et la lettre qui en indique le genre et ce qu'il y a après d'elle, le suffixe '''-íssim'''.
Ligne 308 : Ligne 310 :
 
| '''Même''' || ipsuĉu || ipsuĉë || ipsuĉi || ipsuĉa || ipsuĉy || ipsuĉo
 
| '''Même''' || ipsuĉu || ipsuĉë || ipsuĉi || ipsuĉa || ipsuĉy || ipsuĉo
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
| '''Pareil''' || un || ën || in || an || yn || on
+
| '''Pareil''' || un || ën || in || una || ëny || ino
 
|-
 
|-
 
| '''Tel''' || isu || isë || isi || isa || isy || iso
 
| '''Tel''' || isu || isë || isi || isa || isy || iso
Ligne 320 : Ligne 322 :
 
*Ce livre-là est à moi. = '''Illiati''' Ctrai sunti mëi.
 
*Ce livre-là est à moi. = '''Illiati''' Ctrai sunti mëi.
 
*J'ai acheté d'autres choses. = Hamanê cêmtu '''pasao''' Ranĉo.
 
*J'ai acheté d'autres choses. = Hamanê cêmtu '''pasao''' Ranĉo.
*Tu as acheté les mêmes choses que moi, j'ai acheté hier. = Hamana cêmtu o '''ipsuĉo''' Ranĉo xës mê hamanê cêmtu pasú.
+
*Tu as acheté les mêmes choses que moi, j'ai acheté hier. = Hamana cêmtu ro '''ipsuĉo''' Ranĉo xës mê hamanê cêmtu pasú.
  
 
=== Articles possessifs ===
 
=== Articles possessifs ===
Ligne 339 : Ligne 341 :
 
| '''Ĝu/Ĝê/Ĝi''' (il/elle/il<ref>Neutre</ref>) || ĝuu/ĝêu/ĝiu || ĝuë/ĝêë/ĝië || ĝui/ĝêi/ĝii || ĝua/ĝêa/ĝia || ĝuy/ĝêy/ĝiy || ĝuo/ĝêo/ĝio
 
| '''Ĝu/Ĝê/Ĝi''' (il/elle/il<ref>Neutre</ref>) || ĝuu/ĝêu/ĝiu || ĝuë/ĝêë/ĝië || ĝui/ĝêi/ĝii || ĝua/ĝêa/ĝia || ĝuy/ĝêy/ĝiy || ĝuo/ĝêo/ĝio
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
| '''Nã''' (nous) || nau || naë || nai || naa || nay || nao
+
| '''Nã''' (nous) || nau || naê<ref>Ce n'est pas "naë" parce qu'on pourrait le confondre avec un verbe. Même phénomène pour '''vaê''' et '''ĝaê'''.</ref> || nai || naa || nay || nao
 
|-
 
|-
| '''Vã''' (vous) || vau || vaë || vai || vaa || vay || vao
+
| '''Vã''' (vous) || vau || vaê || vai || vaa || vay || vao
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
| '''Ĝa/Ĝy/Ĝo''' (ils/elles/ils<ref>Neutre</ref>) || ĝau/ĝyu/ĝou || ĝaë/ĝyë/ĝoë || ĝai/ĝyi/ĝoi || ĝaa/ĝya/ĝoa || ĝay/ĝyy/ĝoy || ĝao/ĝyo/ĝoo
+
| '''Ĝa/Ĝy/Ĝo''' (ils/elles/ils<ref>Neutre</ref>) || ĝau/ĝyu/ĝou || ĝaê/ĝyë/ĝoë || ĝai/ĝyi/ĝoi || ĝaa/ĝya/ĝoa || ĝay/ĝyy/ĝoy || ĝao/ĝyo/ĝoo
 
|}
 
|}
 
</div>
 
</div>
Ligne 350 : Ligne 352 :
  
 
*Ces portables sont à eux. = Ho Mobilo suntit '''ĝao'''.
 
*Ces portables sont à eux. = Ho Mobilo suntit '''ĝao'''.
*Celle voiture-là est à elle. = Illiati Áuti sunti '''ĝêi'''.
+
*Celle voiture-là est à elle. = Illiati Äuti sunti '''ĝêi'''.
  
 
*'''ĝêi''' -> le '''ê''', donc la première lettre, indique à qui se reporte l'adjectif pendant que le '''i''', donc la deuxième lettre, indique le genre et le nombre de la chose qui "appartient".
 
*'''ĝêi''' -> le '''ê''', donc la première lettre, indique à qui se reporte l'adjectif pendant que le '''i''', donc la deuxième lettre, indique le genre et le nombre de la chose qui "appartient".
Ligne 387 : Ligne 389 :
 
| '''Autant''' || mëmu || mëmë || mëmi || mëma || mëmy || mëmo
 
| '''Autant''' || mëmu || mëmë || mëmi || mëma || mëmy || mëmo
 
|-
 
|-
| '''Varié''' || váriu || váriê || várii || vária || váriy || vário
+
| '''Varié''' || väriu || väriê || värii || väria || väriy || värio
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
| '''Différent''' || dissiú || dissié || dissií || dissiá || dissiý || dissió
 
| '''Différent''' || dissiú || dissié || dissií || dissiá || dissiý || dissió
Ligne 393 : Ligne 395 :
 
| '''Divers''' || miinsquu || miinsquê || miinsqui || miinsqua || miinsquy || miinsquo
 
| '''Divers''' || miinsquu || miinsquê || miinsqui || miinsqua || miinsquy || miinsquo
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
| '''Peu''' || páuvđu || páuvđê || páuvđi || páuvđa || páuvđy || páuvđo
+
| '''Peu''' || päuvđu || päuvđê || päuvđi || päuvđa || päuvđy || päuvđo
 
|-
 
|-
 
| '''Tout le monde''' || padriau || padriaê || padriai || padriaa || padriay || padriao
 
| '''Tout le monde''' || padriau || padriaê || padriai || padriaa || padriay || padriao
Ligne 407 : Ligne 409 :
 
{| style="border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:center;" rules="all" cellpadding="3" cellspacing="0"
 
{| style="border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:center;" rules="all" cellpadding="3" cellspacing="0"
 
! bgcolor="#EEEEF7" |  
 
! bgcolor="#EEEEF7" |  
! bgcolor="#EEEEF7" | '''u'''
+
! bgcolor="#EEEEF7" | '''ru'''
! bgcolor="#EEEEF7" | '''ë'''
+
! bgcolor="#EEEEF7" | ''''''
! bgcolor="#EEEEF7" | '''i'''
+
! bgcolor="#EEEEF7" | '''ri'''
! bgcolor="#EEEEF7" | '''a'''
+
! bgcolor="#EEEEF7" | '''ra'''
! bgcolor="#EEEEF7" | '''y'''
+
! bgcolor="#EEEEF7" | '''ry'''
! bgcolor="#EEEEF7" | '''o'''
+
! bgcolor="#EEEEF7" | '''ro'''
 
|-
 
|-
 
| '''ut''' || utu || utë || uti || uta || uty || uto
 
| '''ut''' || utu || utë || uti || uta || uty || uto
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
 
|- bgcolor="#EEEEF7"
| '''ota''' || otau || otaê<ref>Il ne peut pas être '''otaë''' comme il devrait être parce que sinon on pourrait le confondre avec un verbe.</ref> || otai || otaa || otay || otao
+
| '''ota''' || otau || otaê<ref>Il ne peut pas être '''otaë''' comme il devrait être parce que sinon on pourrait le confondre avec un verbe. Ce n'est pas le même phénomène avec '''aë''' (qui vient après) parce qu'un verbe ne peut pas être formé seulement de la désinence commune des verbes.</ref> || otai || otaa || otay || otao
 
|-
 
|-
 
| '''ĝëv''' || ĝëvu || ĝëvë || ĝëvi || ĝëva || ĝëvy || ĝëvo
 
| '''ĝëv''' || ĝëvu || ĝëvë || ĝëvi || ĝëva || ĝëvy || ĝëvo
Ligne 464 : Ligne 466 :
 
"Du chocolat" se traduit avec '''Qui Ĉaĉai''' pas avec '''Uti Ĉaĉai''', parce qu'avec cette dernière forme on entend le complément de spécification.
 
"Du chocolat" se traduit avec '''Qui Ĉaĉai''' pas avec '''Uti Ĉaĉai''', parce qu'avec cette dernière forme on entend le complément de spécification.
  
Tu veux de la viande? = Láuda '''qui''' Ĉarëi?
+
Tu veux de la viande? = Läuda '''qui''' Ĉärëi?
  
 
=== Pronoms relatifs ===
 
=== Pronoms relatifs ===
Ligne 522 : Ligne 524 :
  
  
Les vélos avec lesquels on est venus sont de notre cousin. = Y Bicy '''aĉgiçy''' suntêt vëniata suntit ut nau Dmibru.
+
Les vélos avec lesquels on est venus sont de notre cousin. = Ro Bico '''aĉgiço''' suntêt vëniata suntit ut nau Dmibru.
  
Les garçons desquels on parlait sont les fils de Manuela. = A Puxura '''utgiça''' bêbêst, suntit a Prolassa ut Manuela.
+
Les garçons desquels on parlait sont les fils de Manuela. = Ra Puxura '''utgiça''' bêbêst, suntit ra Prolassa ut Manuela.
  
 
=== Forme négative ===
 
=== Forme négative ===
Ligne 534 : Ligne 536 :
 
Hier, elle ne sont pas allées à l'école. = Pasú, naun suntit gašty ota Osurtív <ref>Avec ce substantif on indique une école supérieure en général.</ref>.
 
Hier, elle ne sont pas allées à l'école. = Pasú, naun suntit gašty ota Osurtív <ref>Avec ce substantif on indique une école supérieure en général.</ref>.
  
Achète ce que tu veux, mais pas cela rose. = Cêmdassa illiati xës láuda, sëd naun illiati ĉordđöoçi.
+
Achète ce que tu veux, mais pas cela rose. = Cêmdassa illiati xës läuda, sëd naun illiati ĉordđöoçi.
  
 
En Darštën deux négations affirment, comme en latin, donc si on dit "Je ne suis jamais allé à la mer." on doit le traduire avec '''Suntê gaštu numquam otau Mödduru.''' et pas avec <del>'''Naun suntê gaštu numquam otau Möddaru.'''</del>.
 
En Darštën deux négations affirment, comme en latin, donc si on dit "Je ne suis jamais allé à la mer." on doit le traduire avec '''Suntê gaštu numquam otau Mödduru.''' et pas avec <del>'''Naun suntê gaštu numquam otau Möddaru.'''</del>.
Ligne 574 : Ligne 576 :
 
-Présent: -ê, -a, -i, -êt, -at, -it
 
-Présent: -ê, -a, -i, -êt, -at, -it
  
-Passé composé: presente + participio passato
+
-Passé composé: présent + participe passé
  
-Impafait: -ês, -as, -is, -êst, -ast, -ist
+
-Impafait: -ês, -as, -is, -êsn, -asn, -isn
  
 
-Plus-que-parfait: imparfait + participe passé
 
-Plus-que-parfait: imparfait + participe passé
  
-Passé simple: -ên, -an, -in, -ênt, -ant, -int
+
-Passé simple: -ên, -an, -in, -êng, -ang, -ing
  
 
-Passé antérieur: passé simple + participe passé
 
-Passé antérieur: passé simple + participe passé
  
-Futur simple: -êa, -aa, -ia, -êat, -aat, -iat
+
-Futur simple: -êa, -aa, -ia, -êaj, -aaj, -iaj
  
 
-Futur antérieur: futur simple + participe passé
 
-Futur antérieur: futur simple + participe passé
Ligne 603 : Ligne 605 :
  
 
*Facultatif:
 
*Facultatif:
-Présent: -ôré, -ôrá, -ôrí, -ôrém, -ôrám, -ôrím
+
-Présent: -ëtta, -atta, -itta, -ëttav, -attav, -ittav
  
 
-Passé: présent + participe passé
 
-Passé: présent + participe passé
Ligne 616 : Ligne 618 :
  
 
*Participe:
 
*Participe:
-Présent: -um/ëm/im
+
-Présent: -um / -ëm / -im
  
-Passé: -tu/të/ti
+
-Passé: -tu / -të / -ti
  
 
*Jerondif:
 
*Jerondif:
-Présent: -dy
+
-Présent: -andy
  
 
-Passé: présent + participe passé
 
-Passé: présent + participe passé
Ligne 629 : Ligne 631 :
  
  
*Indicatif - Présent ('''Índiĉativ - Prèsensi'''):
+
*Indicatif - Présent ('''Indíĉativ - Prèsensi'''):
 
Mê suntê
 
Mê suntê
  
Ligne 656 : Ligne 658 :
 
Ĝa suntit suntta
 
Ĝa suntit suntta
  
*Indicatif - Imparfait ('''Imfinis'''):
+
*Indicatif - Imparfait ('''Infinis'''):
  
 
Mê suntês
 
Mê suntês
Ligne 664 : Ligne 666 :
 
Ĝu suntis
 
Ĝu suntis
  
suntêst
+
suntêsn
  
suntast
+
suntasn
  
Ĝa suntist
+
Ĝa suntisn
  
 
*Indicatif - Plus-que-parfait ('''Traprêtêritis Pröximis'''):
 
*Indicatif - Plus-que-parfait ('''Traprêtêritis Pröximis'''):
Ligne 678 : Ligne 680 :
 
Ĝu suntis sunttu
 
Ĝu suntis sunttu
  
suntêst suntta
+
suntêsn suntta
  
suntast suntta
+
suntasn suntta
  
Ĝa suntist suntta
+
Ĝa suntisn suntta
  
 
*Indicatif - Passé simple ('''Prêtêritis Lonjiqui'''):
 
*Indicatif - Passé simple ('''Prêtêritis Lonjiqui'''):
Ligne 692 : Ligne 694 :
 
Ĝu suntin
 
Ĝu suntin
  
suntênt
+
suntêng
  
suntant
+
suntang
  
Ĝa suntint
+
Ĝa sunting
  
 
*Indicatif - Passé antérieur ('''Traprêtêritis Lonjiqui'''):
 
*Indicatif - Passé antérieur ('''Traprêtêritis Lonjiqui'''):
Ligne 706 : Ligne 708 :
 
Ĝu suntin sunttu
 
Ĝu suntin sunttu
  
suntênt suntta
+
suntêng suntta
  
suntant suntta
+
suntang suntta
  
Ĝa suntint suntta
+
Ĝa sunting suntta
  
 
*Indicatif - Futur simple ('''Futuris Simplëxi'''):
 
*Indicatif - Futur simple ('''Futuris Simplëxi'''):
Ligne 720 : Ligne 722 :
 
Ĝu suntia
 
Ĝu suntia
  
suntêat
+
suntêaj
  
suntaat
+
suntaaj
  
Ĝa suntiat
+
Ĝa suntiaj
  
 
*Indicatif - Futur antérieur ('''Futuris Antêriôri'''):
 
*Indicatif - Futur antérieur ('''Futuris Antêriôri'''):
Ligne 734 : Ligne 736 :
 
Ĝu suntia sunttu
 
Ĝu suntia sunttu
  
suntêat suntta
+
suntêaj suntta
  
suntaat suntta
+
suntaaj suntta
  
Ĝa suntiat suntta
+
Ĝa suntiaj suntta
  
 
*Subjonctif - Présent ('''Ĉônjuntiv - Prèsensi'''):
 
*Subjonctif - Présent ('''Ĉônjuntiv - Prèsensi'''):
Ligne 768 : Ligne 770 :
 
Xës ĝa suntjib suntta
 
Xës ĝa suntjib suntta
  
*Subjonctf - Imparfait ('''Imfinis'''):
+
*Subjonctf - Imparfait ('''Infinis'''):
  
 
Xës mê suntissë
 
Xës mê suntissë
Ligne 826 : Ligne 828 :
 
*Facultatif - Présent ('''Faĉultativ - Prèsensi'''):
 
*Facultatif - Présent ('''Faĉultativ - Prèsensi'''):
  
suntôré
+
suntëtta
  
Tu suntôrá
+
Tu suntatta
  
Ĝu suntôrí
+
Ĝu suntitta
  
suntôrém
+
suntëttav
  
suntôrám
+
suntattav
  
Ĝa suntôrím
+
Ĝa suntittav
  
 
*Facultatif - Passé ('''Prêtêritis'''):
 
*Facultatif - Passé ('''Prêtêritis'''):
  
suntôré sunttu
+
suntëtta sunttu
  
Tu suntôrá sunttu
+
Tu suntatta sunttu
  
Ĝu suntôrí sunttu
+
Ĝu suntitta sunttu
  
suntôrém suntta
+
suntëttav suntta
  
suntôrám suntta
+
suntattav suntta
  
Ĝa suntôrím suntta
+
Ĝa suntittav suntta
  
 
*Impératif - Présent ('''Impêrativi - Prèsensi'''):
 
*Impératif - Présent ('''Impêrativi - Prèsensi'''):
Ligne 885 : Ligne 887 :
  
  
*Le mode “Facultatif” s’utilise pour traduire les expressions de possibilité qu’en français sont souvent exprimées par le futur simple ou antérieur, par exemple:
+
*Le mode “Facultatif” est utilisé pour traduire les expressions de possibilité qu’en français sont souvent exprimées par le futur simple ou antérieur, par exemple:
  
“Il aura eu un contretemps.” = '''Hamanôrí hamantu qui Supmit.''' et pas <del>"Hamania hamantu qui Supmit".</del>
+
“Il aura eu un contretemps.” = '''Hamanitta hamantu qui Supmit.''' et pas <del>"Hamänia hamantu qui Supmit".</del>
  
*Les verbes qui ont un accent qui en change l’accentuation en faisant la tomber sur la première voyelle du verbe à l’infinitif ont une conjugaison particulière. Dans la conjugaison l’accent sur la première voyelle vient enlevée dans les modes et temps suivants:
+
*Les verbes qui ont un accent qui en change l’accentuation en faisant la tomber sur la première voyelle ou sur une des voyelle qui est avant de la dernière voyelle de la racine du verbe, ont une conjugaison particulière. Dans la conjugaison l’accent sur la première voyelle vient enlevée dans les modes et temps suivants:
  
- Sobjonctif: imparfait et plus-que-parfait
+
- Sobjonctif: imparfait
  
- Conditionnel: présent (seulement les trois personnes plurielles) et passé
+
- Conditionnel: présent (seulement les trois personnes plurielles)
  
- Facultatif: présent e passé
+
- Facultatif
  
 
- Impératif
 
- Impératif
 +
 +
- Gérondif
 +
 +
Donc il reste dans ces modes et temps:
 +
 +
- Indicatif
 +
 +
- Sobjonctif: présent
 +
 +
- Conditionnel (seulement les trois personnes singulières)
 +
 +
- Infinitif
 +
 +
- Participe
 +
  
 
*Les verbes qui à l’infinitif ont un accent qui en change l’accentuation en faisant la tomber sur la dernière voyelle du verbe à l’infinitif, perdent cet accent dans tous les modes et tous les temps sauf l’infinitif et suivent une conjugaison régulière<ref>Voir conjugaison du verbe '''Hamánaë''' ci-dessous.</ref>.
 
*Les verbes qui à l’infinitif ont un accent qui en change l’accentuation en faisant la tomber sur la dernière voyelle du verbe à l’infinitif, perdent cet accent dans tous les modes et tous les temps sauf l’infinitif et suivent une conjugaison régulière<ref>Voir conjugaison du verbe '''Hamánaë''' ci-dessous.</ref>.

Version du 25 avril 2010 à 21:03

  Darštën
Darštën
 
Année de création 2009/2010
Auteur Mario Tedesco
Régulé par Académie Darštënienne (fr) - Aĉadêmi Darštëni (dr)
Nombre de locuteurs 1
Parlé en
Idéomonde associé
Catégorie Idéolangue artistique
Typologie Langue mixte
Alphabet Latin étendu
Lexique En arrive
Version 1.0
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia IDEO_DRT

Le Darštën a été créé par Mario Tedesco entre 2009 et 2010 environ et est encore en train de se modifier. C'est une langue qui s'inspire à la grammaire des langues néolatines, ayant en effet beaucoup d'affinités avec elles.

Phonologie

En Darštën l'accent tonique tombe toujours sur l'avant-dernier voyelle, par exemple :

  • Quamsiĉu (fascinant)
  • Pasau (autre)
  • Ĉôndižiônali (conditionnel)

... sauf dans les cas décrits ci-dessous.

Dans cette langue, il y a vingt-cinq lettres :

  • six voyelles (a, e, i, o, u, y)
  • dix-neuf consonnes (b, c, d, f, g, h, j, l, m, n, p, qu, r, s, t, v, w, x, z)

... et il y a des accents graphiques variés sur les 6 voyelles et sur 6 consonnes. Ci-dessous, un schéma avec la prononciation de chaque lettre et chaque accent.


Minuscule Majuscule Prononc. API Équiv. Français Exemples
a A /a/ a Mathiru (an)
ä Ä /a/ a Hamänaë (avoir)
ã à /ɑ̃/ en à (en)
á Á /ɛ̃/ in Moĉopá (en outre)
b B /b/ b Novëmbus (novembre)
c C /ʧ/ tch Nocus (obscur)
ĉ Ĉ /k/ k Ĉlau (bon)
ç Ç /z/ ze Ajëmçti (fauteuil)
d D /d/ d Dissoani (propagande)
đ Đ /ʀ/ r Šuđ (cher <ref>Personne</ref>)
e E /ə/ e Resquëu (jour <ref>Seulement la part solaire du jour</ref>)
ë Ë /ɛ/ è Vëstrarum (merci)
ê Ê /e/ é Jêrundi (gérondif)
ĕ Ĕ /ə/ e ĕr (ailleurs)
è È /ɛ/ è Hèli (hélice)
é É /e/ é Ĝavéaë (y avoir)
f F /f/ f Finë (mort)
g G /g/ g Gënu (propre)
ĝ Ĝ /ʎ/ ill Ĝu (il)
h H /h/ h aspirée Athë (sans)
i I /i/ i Cabêli (télévision)
í Í /i/ i Sôluxím (solution)
j J /ʤ/ dj Nijënu (trop)
ĵ Ĵ /ʒ/ j Ĵadcaë (embrasser)
l L /l/ l Ôlvidaë (oublier)
m M /m/ m Mampulaë (affecter)
n N /n/ n Tiavanu (après-midi)
ñ Ñ /ɲ/ gn Bwasoñi (besoin)
o O /ɔ/ o Cotu (bravo)
ô Ô /o/ au Ĉômmêmoraë (commémorer)
ö Ö /ɔ/ o Frönsui (front<ref>Anatomie</ref>)
ó Ó /o/ au Padót (seulement)
õ Õ /ɔ̃/ on Sellsĉõ (malheureusement)
p P /p/ p Ipêripo (presque)
qu Qu /kw/ kw Quando (quand)
r R /r/ -<ref>C'est le R roulé comme celui de l'italien, inexistant en français parisien.</ref> Ministraë (servir)
s S /s/ s Sissarë (sœur)
š Š /ʃ/ ch Darštën (Darštën)
t T /t/ t Mäšuti (esprit)
u U /u/ ou Oncu (tout de suite)
ú Ú /u/ ou Avúnĉuu (oncle<ref>Maternel</ref>)
v V /v/ v Ĝëv (depuis)
w W /w/ w Fêbrwärius (février)
x X /ks/ ks Waxum (fiancé)
y Y /y/ u Py (déjà)
ý Ý /y/ u Têševý (coiffeuse pour dames)
z Z /ʣ/ z zasaë (devoir<ref>Verbe</ref>)
ž Ž /ʦ/ ts Frožu (frère)

Notes concernant les lettres de l'alphabet:

  • Les lettres ã, á, õ ne peuvent apparaître qu'à la fin d'un mot, pour questions de phonologie. En présence d'une de ces lettres l'accent tonique tombe sur la lettre en question.
  • La lettre c est toujours douce, comme dans "tchao".
  • La lettre ĉ est toujours dure, comme dans "coca".
  • Les lettres e, ë et ê modifient simplement la prononciation du "e" pendant que les lettres ĕ, è et é en modifient la prononciation et l'accent tonique; en effet, l'accent tonique, en présence d'une de ces lettres, se modifie en tombant sur la lettre en question. Même phénomène pour í, ö, ó, ú et ý.
  • La lettre g est toujours dure, comme dans "gauche".
  • La lettre h est toujours aspirée, comme dans "hamac".
  • La diphtongue qu est considéré comme une seule lettre. Pour doubler cette lettre faut mettre un ĉ devant le qu car on ne peut pas écrire "ququ". Es: Eau = Aĉquë et pas "Aququë".
  • Hormis la diphtongue qu, en Darštën il n'y en a plus, donc il se prononce comme on le lit, toujours en suivant les règles de prononciation des lettres ci-dessus.

Grammaire

Articles définis et indéfinis

Articles définis
Masculin Féminin Neutre
Singulier ru ri
Pluriel ra ry ro

Les articles définis ne sont pas utilisés s'il y a un adjectif possessif. Exemple: Ma journée a été fantastique. = Mëu Diêsu sunti sunttu nohamu. et pas Ru mëu diêsu sunti sunttu nohamu.


Articles indéfinis
Masculin Féminin Neutre
Singulier quu quê qui
Pluriel qua quy quo
  • Les articles indéfinis prennent la place des articles partitifs, exemple:

Hier, j'ai acheté du poisson. = Pasú, hamanê cêmtu qui Lináai.

  • Ils ont la forme plurielle aussi, exemple:

J'ai rencontré des amis. = Hamanê wareçtu qua Pana.

Substantifs

  • En Darštën il faut écrire toujours les substantifs avec la première lettre en majuscule.
  • Comme on a déjà vu, il y a trois genres: masculin, féminin et neutre. On peut reconnaître les substantifs au masculin parce que leur dernière voyelle est toujours un u pour le singulier et un a pour le pluriel. La dernière lettre des mots au féminin est un e pour le singulier et un y pour le pluriel pendant que pour le neutre il y a un i comme dernière lettre, pour les mots au singulier, et un o pour les mots au pluriel<ref>N'importe pas si les lettres ont des accents graphiques, les genres sont quand même indiqués par ces lettres.</ref>.
  • Quand un substantif se termine par une consonne, il ne suffit qu'ajouter la lettre du pluriel à la fin du mot, pendant que si un substantif se termine par une voyelle, il faut remplacer la lettre qui indique le singulier avec celle qui indique le pluriel.

Ex: Nirf (roman) -> Nirfo (romans) Tëmpus (temps) -> Tëmpusa (temps) Sissarë (sœur) -> Sissary (sœurs) Ctrai (livre) -> Ctrao (livres)

  • Pour faire le féminin des substantifs et des adjectifs qualificatifs et indéfinis on doit remplacer le u du masculin avec un ë (ou un è si, au singulier, l'accent tonique tombe sur le u à remplacer) si dans la racine du mot il y a d'autres e<ref>Avec n'importe quelle accentuation.</ref> ou avec un ê (ou un é) si dans la racine il n'y a pas d'autres e. Certains pluriels des autres adjectifs sont, au contraire, irréguliers.

Ex: <ref>Les mots utilisés pour cet exemple n'existent pas, c'est juste pour faire un exemple.</ref>

-Losdù -> Losdé

-Losdu -> Losdê

-Losedù -> Losedè

-Losedu -> Losedë

  • Les substantifs qui indiquent des objets sans une âme, donc pas vivants, sont tous neutres, exemple: tableau, livre, chaise, télévision, mur, et cætera.

Les substantifs qui ne sont pas neutres sont:

- les noms propres de personne, de cité, de chose, d'animal (ex: Mario, Paris, Opel Corsa, Snoopy)

- les sentiments (ex: amour, amitié)

- les mois de l’année, les jours de la semaine plus les mots “an”, “mois” et “jour” (ex: janvier, février, mardi)

- les noms des fêtes (ex: Pâques, Noël, Oktoberfest, Ostara, Yule)

- les noms communs de personne et d'animal (ex: professeur, doctoresse, chien, ourse)

- les phénomènes naturels (ex: neige, pluie, tempête)

- les branche spécifiques comme la Magie, la cuisine, la littérature (ex: informatique, technologie, linguistique)

- les noms qui indiquent une partie de la journée, du mois ou de l'année (ex: soir, après-midi, siècle)

  • Pour indiquer une pluralité de sujets appartenants à genres différents on met le préfixe tau- au débout des mots qui se reportent a ces sujets, lesquelles sont dans un des genres traités par ces sujets, ex:

Claudia et moi, nous sommes grands amis. = Claudia mêquë tau-suntêt (sommes) tau-maña (grands) tau-Pana (amis).

Mais la phrase serait pue être écrite aussi comme ça: Claudia mêquë tau-suntêt tau-mañy tau-Pany.

Le Tau- peut être abrégé en T'-, ex: T'-Pana = Les amis.

Adjectifs qualificatifs

Les adjectifs qualificatifs vont toujours écrit avant au nom auquel ils se reportent. Les genres des adjectifs qualificatifs se reconnaissent toujours de la dernière voyelle donc:


-MS: Pulĉru (beau)

-FS: Pulĉrê (belle)

-NS: Pulĉri (beau<ref>Neutre</ref>)

-MP: Pulĉra (beaux)

-FP: Pulĉry (belles)

-NP: Pulĉro (beaux<ref>Neutre</ref>)


Il a dit des beaux mots, hier. = Hamani atitu quo pulĉro Možio, pasú.

Grades comparatifs des adjectifs qualificatifs

  • Comparatif de majorité

Le comparatif de majorité se traduit avec :

Premier terme de comparaison + verbe + dys (plus) + adjectif + ĉe (que) + deuxième terme de comparaison, ex:

Claude est plus beau que Marc. = Claude sunti dys pulĉru ĉe Marc.

  • Comparatif de minorité

Le comparatif de minorité se traduit avec:

Premier terme de comparaison + verbe + sëĉus (moins) + adjectif + ĉe (que) + deuxième terme de comparaison, ex:

Laura est moins grande que Sandra. = Laura sunti sëĉus iullên ĉe Sandra.

  • Comparatif d'égalité

Le comparatif d'égalité se traduit avec:

Sujet + verbe + ĉôtúnd + premier terme de comparaison + viã + deuxième terme de comparaison, ex:

Andrea est aussi sympathique qu'intelligent. = Andrea sunti ĉôtúnd grabtu viã pansysu.

Grades superlatifs des adjectifs qualificatifs

  • Superlatif relatif

Le superlatif relatif se traduit avec:

Premier terme de comparaison + verbe + article + dys (plus) + adjectif + préposition contractée + deuxième terme de comparaison.

Marc fut le plus bravo de l'équipe. = Marco suntin ru dys cotu uti Tin.

  • Superlatif absolu

Le superlatif absolu se forme en ajoutant à l'adjectif, entre la racine du mot et la lettre qui en indique le genre et ce qu'il y a après d'elle, le suffixe -íssim.

Très beau: Pulĉríssimu.

Très intelligents: Pansysíssima.

Très sympathique<ref>Féminin</ref>: Grabtíssimê.

Très braves: Cotíssimy.

Très grand<ref>Neutre</ref>: Iullíssimin.

Très grands<ref>Neutre</ref>: Iulliníssimo.

Adjectifs démonstratifs

Masculin singulier Féminin singulier Neutre singulier Masculin pluriel Féminin pluriel Neutre pluriel
Celui-ci/Ceci hu hi ha hy ho
Celui-là/Cela illiatu illiatê illiati illiata illiaty illiato
Même ipsuĉu ipsuĉë ipsuĉi ipsuĉa ipsuĉy ipsuĉo
Pareil un ën in una ëny ino
Tel isu isë isi isa isy iso
Autre pasau pasaê pasai pasaa pasay pasao

Exemples:

  • Ce livre-là est à moi. = Illiati Ctrai sunti mëi.
  • J'ai acheté d'autres choses. = Hamanê cêmtu pasao Ranĉo.
  • Tu as acheté les mêmes choses que moi, j'ai acheté hier. = Hamana cêmtu ro ipsuĉo Ranĉo xës mê hamanê cêmtu pasú.

Articles possessifs

Pronom Masculin singulier Féminin singulier Neutre singulier Masculin pluriel Féminin pluriel Neutre pluriel
(je) mëu mëë mëi mëa mëy mëo
Tu (tu) tuu tuë tui tua tuy tuo
Ĝu/Ĝê/Ĝi (il/elle/il<ref>Neutre</ref>) ĝuu/ĝêu/ĝiu ĝuë/ĝêë/ĝië ĝui/ĝêi/ĝii ĝua/ĝêa/ĝia ĝuy/ĝêy/ĝiy ĝuo/ĝêo/ĝio
(nous) nau naê<ref>Ce n'est pas "naë" parce qu'on pourrait le confondre avec un verbe. Même phénomène pour vaê et ĝaê.</ref> nai naa nay nao
(vous) vau vaê vai vaa vay vao
Ĝa/Ĝy/Ĝo (ils/elles/ils<ref>Neutre</ref>) ĝau/ĝyu/ĝou ĝaê/ĝyë/ĝoë ĝai/ĝyi/ĝoi ĝaa/ĝya/ĝoa ĝay/ĝyy/ĝoy ĝao/ĝyo/ĝoo

Exemples:

  • Ces portables sont à eux. = Ho Mobilo suntit ĝao.
  • Celle voiture-là est à elle. = Illiati Äuti sunti ĝêi.
  • ĝêi -> le ê, donc la première lettre, indique à qui se reporte l'adjectif pendant que le i, donc la deuxième lettre, indique le genre et le nombre de la chose qui "appartient".


Adjectif indéfinis

Masculin singulier Féminin singulier Neutre singulier Masculin pluriel Féminin pluriel Neutre pluriel
Personne notu notê noti - - -
Chaque šaĉu šaĉê šaĉi - - -
N'importe quel/qui robu robê robi - - -
Aucun aliquu aliquê aliqui aliqua aliquy aliquo
Quelque quuru quurê quuri - - -
Certain nadasu nadasê nadasi nadasa nadasy nadaso
Beaucoup viamu viamê viami viama viamy viamo
Trop niĵënu niĵënë niĵëni niĵëna niĵëny niĵëno
Très bôĉiú bôĉié bôĉií bôĉiá bôĉiý bôĉió
Autant mëmu mëmë mëmi mëma mëmy mëmo
Varié väriu väriê värii väria väriy värio
Différent dissiú dissié dissií dissiá dissiý dissió
Divers miinsquu miinsquê miinsqui miinsqua miinsquy miinsquo
Peu päuvđu päuvđê päuvđi päuvđa päuvđy päuvđo
Tout le monde padriau padriaê padriai padriaa padriay padriao

Exemples:

  • Certains gens devraient cacher leur défauts. = Nadasy Jay dôzairu nešaë ĝyo Ĉasipo.
  • Furent diverses choses à blesser tout le monde. = Suntint miinsquo Ranĉo ota ĉancaë padriaa.

Prépositions contractées

ru ri ra ry ro
ut utu utë uti uta uty uto
ota otau otaê<ref>Il ne peut pas être otaë comme il devrait être parce que sinon on pourrait le confondre avec un verbe. Ce n'est pas le même phénomène avec (qui vient après) parce qu'un verbe ne peut pas être formé seulement de la désinence commune des verbes.</ref> otai otaa otay otao
ĝëv ĝëvu ĝëvë ĝëvi ĝëva ĝëvy ĝëvo
ã au ai aa ay ao
aĉu aĉë aĉi aĉa aĉy aĉo
ažu ažë aži aža ažy ažo
pêr pêru pêrë pêri pêra pêry pêro
La correspondance c'est:
le la le<ref>Neutre</ref> les<ref>Masculin</ref> les<ref>Féminin</ref> les<ref>Neutre</ref>
de du de la du des des des
à au à la au aux aux aux
de<ref>Provenance</ref>/par du/par le de la/par la du/par le des/par les des/par les des/par les
en/dans dans le dans la dans le dans les dans les dans les
avec avec le avec la avec le avec les avec les avec les
sur sur le sur la sur le sur les sur les sur les
pour pour le pour la pour le pour les pour les pour les

Les prépositions contractées s'utilisent comme en français, sauf dans le cas dans le quel elles soient utilisées comme articles partitifs, en effet dans ce cas-là on doit utiliser les articles indéfinis qui ont la forme au pluriel aussi.

Exemple:

"Du chocolat" se traduit avec Qui Ĉaĉai pas avec Uti Ĉaĉai, parce qu'avec cette dernière forme on entend le complément de spécification.

Tu veux de la viande? = Läuda qui Ĉärëi?

Pronoms relatifs

giçu giçë giçi giça giçy giço
ut utgiçu utgiçë utgiçi utgiça utgiçy utgiço
ota otagiçu otagiçë otagiçi otagiça otagiçy otagiço
ĝëv ĝëvu ĝëvë ĝëvi ĝëva ĝëvy ĝëvo
ã agiçu agiçë agiçi agiça agiçy agiço
aĉgiçu aĉgiçë aĉgiçi aĉgiça aĉgiçy aĉgiço
ažgiçu ažgiçë ažgiçi ažgiça ažgiçy ažgiço
pêr pêrgiçu pêrgiçë pêrgiçi pêrgiça pêrgiçy pêrgiço
La correspondance c'est:
lequel laquelle lequel<ref>Neutre</ref> lesquels lesquelles lesquels<ref>Neutre</ref>
de duquel de laquelle duquel desquels desquelles desquels
à auquel à laquelle auquel auxquels auxquelles auxquels
de<ref>Provenance</ref>/par duquel/par lequel de laquelle/par laquelle duquel/par lequel desquels/par lesquels desquelles/par lesquelles desquels/par lesquels
en/dans dans lequel dans laquelle dans lequel dans lesquels dans lesquelles dans lesquels
avec avec lequel avec laquelle avec lequel avec lesquels avec lesquelles avec lesquels
sur sur lequel sur laquelle sur lequel sur lesquels sur lesquelles sur lesquels
pour pour lequel pour laquelle pour lequel pour lesquels pour lesquelles pour lesquels


Les vélos avec lesquels on est venus sont de notre cousin. = Ro Bico aĉgiço suntêt vëniata suntit ut nau Dmibru.

Les garçons desquels on parlait sont les fils de Manuela. = Ra Puxura utgiça bêbêst, suntit ra Prolassa ut Manuela.

Forme négative

La forme négative se forme simplement en ajoutant naun (ne...pas) avant de la partie du discours qu'on veut rendre négative.

Ex:

Hier, elle ne sont pas allées à l'école. = Pasú, naun suntit gašty ota Osurtív <ref>Avec ce substantif on indique une école supérieure en général.</ref>.

Achète ce que tu veux, mais pas cela rose. = Cêmdassa illiati xës läuda, sëd naun illiati ĉordđöoçi.

En Darštën deux négations affirment, comme en latin, donc si on dit "Je ne suis jamais allé à la mer." on doit le traduire avec Suntê gaštu numquam otau Mödduru. et pas avec Naun suntê gaštu numquam otau Möddaru..

Forme interrogative

En Darštën on peut traduire la forme interrogative dans deux manières différentes:

-en ajoutant un point d'interrogation à la fin de la phrase à rendre interrogative

-en inversant sujet et verbe

Ex:

Ce roman est intéressant. = Hi Nirf sunti pañissuxoi.

Ce roman est intéressant? = Hi Nirf sunti pañissuxoi?

Est ce roman intéressant? = Sunti hi Nirf pañissuxoi?

Verbes

En Darštën il y a seulement une conjugaison suivie par tous les verbes existants dans cette langue. On peut donc reconnaître les verbes à l’infinitif parce qu’après d’eux il y a le suffixe -aë, ex: Êdôndoaë (Manger).


Les pronoms personnels sujet sont: Mê (Je) Tu (Tu) Ĝu/Ĝê/Ĝi/Maš (Il/Elle/Ça<ref>Neutre</ref>/On<ref>Impersonnel</ref>) Nã (Nous) Vã (Vous) Ĝa/Ĝy/Ĝo (Ils/Elles/Ils</ref>Neutre</ref>)


Pour conjuguer un verbe en Darštën, il faut prendre la racine des verbes, c'est-à-dire ce qu'il y a avant le suffixe -aë donc pour conjuguer le verbe Suntaë (être) il faut prendre la racine sunt- et la unir aux désinences qui sont ci-dessous.


  • Indicatif:

-Présent: -ê, -a, -i, -êt, -at, -it

-Passé composé: présent + participe passé

-Impafait: -ês, -as, -is, -êsn, -asn, -isn

-Plus-que-parfait: imparfait + participe passé

-Passé simple: -ên, -an, -in, -êng, -ang, -ing

-Passé antérieur: passé simple + participe passé

-Futur simple: -êa, -aa, -ia, -êaj, -aaj, -iaj

-Futur antérieur: futur simple + participe passé

  • Sobjonctif:

-Présent: -jë, -ja, -ji, -jëb, -jab, -jib

-Passé: présent + participe passé

-Imparfait: -issë, -issa, -issi, -issëx, -issax, -issix

-Plus-que-parfait: imparfait + participe passé

  • Conditionnel:

-Présent: -ër, -ar, -ir, -ëru, -aru, -iru

-Passé: présent + participe passé

  • Facultatif:

-Présent: -ëtta, -atta, -itta, -ëttav, -attav, -ittav

-Passé: présent + participe passé

  • Impératif:

-Présent: -dassa, -dëssos, -dassos

  • Infini:

-Présent: -aë

-Passé: présente + participe passé

  • Participe:

-Présent: -um / -ëm / -im

-Passé: -tu / -të / -ti

  • Jerondif:

-Présent: -andy

-Passé: présent + participe passé


Conjugaison du verbe Suntaë:


  • Indicatif - Présent (Indíĉativ - Prèsensi):

Mê suntê

Tu sunta

Ĝu/Ĝê/Ĝi/Maš sunti

Nã suntêt

Vã suntat

Ĝa/Ĝy/Ĝo suntit

  • Indicatif - Passé composé (Prêtêritis Pröximis):

Mê suntê sunttu

Tu sunta sunttu

Ĝu sunti sunttu

Nã suntêt suntta

Vã suntat suntta

Ĝa suntit suntta

  • Indicatif - Imparfait (Infinis):

Mê suntês

Tu suntas

Ĝu suntis

Nã suntêsn

Vã suntasn

Ĝa suntisn

  • Indicatif - Plus-que-parfait (Traprêtêritis Pröximis):

Mê suntês sunttu

Tu suntas sunttu

Ĝu suntis sunttu

Nã suntêsn suntta

Vã suntasn suntta

Ĝa suntisn suntta

  • Indicatif - Passé simple (Prêtêritis Lonjiqui):

Mê suntên

Tu suntan

Ĝu suntin

Nã suntêng

Vã suntang

Ĝa sunting

  • Indicatif - Passé antérieur (Traprêtêritis Lonjiqui):

Mê suntên sunttu

Tu suntan sunttu

Ĝu suntin sunttu

Nã suntêng suntta

Vã suntang suntta

Ĝa sunting suntta

  • Indicatif - Futur simple (Futuris Simplëxi):

Mê suntêa

Tu suntaa

Ĝu suntia

Nã suntêaj

Vã suntaaj

Ĝa suntiaj

  • Indicatif - Futur antérieur (Futuris Antêriôri):

Mê suntêa sunttu

Tu suntaa sunttu

Ĝu suntia sunttu

Nã suntêaj suntta

Vã suntaaj suntta

Ĝa suntiaj suntta

  • Subjonctif - Présent (Ĉônjuntiv - Prèsensi):

Xës mê suntjë

Xës tu suntja

Xës ĝu suntji

Xës nã suntjëb

Xës vã suntjab

Xës ĝa suntjib

  • Subjonctif - Passé (Prêtêritis):

Xës mê suntjë sunttu

Xës tu suntja sunttu

Xës ĝu suntji sunttu

Xës nã suntjëb suntta

Xës vã suntjab suntta

Xës ĝa suntjib suntta

  • Subjonctf - Imparfait (Infinis):

Xës mê suntissë

Xës tu suntissa

Xës ĝu suntissi

Xës nã suntissëx

Xës vã suntissax

Xës ĝa suntissix

  • Subjonctif - Plus-que-parfait (Traprêtêritis):

Xës mê suntissë sunttu

Xës tu suntissa sunttu

Xës ĝu suntissi sunttu

Xës nã suntissëx suntta

Xës vã suntissax suntta

Xës ĝa suntissix suntta

  • Conditionnel - Présent (Ĉôndižiônali - Prèsensi):

Mê suntër

Tu suntar

Ĝu suntir

Nã suntëru

Vã suntaru

Ĝa suntiru

  • Conditionnel - Passé (Prêtêritis):

Mê suntër sunttu

Tu suntar sunttu

Ĝu suntir sunttu

Nã suntëru suntta

Vã suntaru suntta

Ĝa suntiru suntta

  • Facultatif - Présent (Faĉultativ - Prèsensi):

Mê suntëtta

Tu suntatta

Ĝu suntitta

Nã suntëttav

Vã suntattav

Ĝa suntittav

  • Facultatif - Passé (Prêtêritis):

Mê suntëtta sunttu

Tu suntatta sunttu

Ĝu suntitta sunttu

Nã suntëttav suntta

Vã suntattav suntta

Ĝa suntittav suntta

  • Impératif - Présent (Impêrativi - Prèsensi):

Suntdassa (tu)

Suntdëssos (nã)

Suntdassos (vã)

  • Infinitif - Présente (Infinitiv - Prèsensi):

Suntaë

  • Infinitif - Passé (Prêtêritis):

Suntaë sunttu

  • Participe - Présente (Particípii - Prèsensi):

Suntum - Suntëm - Suntim

  • Participe - Passé (Prêtêritis):

Sunttu - Sunttë - Suntti

  • Gérondif - Présent (Jêrundi - Prèsensi):

Suntandy

  • Gérondif - Passé (Prêtêritis):

Suntandy sunttu


  • Le mode “Facultatif” est utilisé pour traduire les expressions de possibilité qu’en français sont souvent exprimées par le futur simple ou antérieur, par exemple:

“Il aura eu un contretemps.” = Hamanitta hamantu qui Supmit. et pas "Hamänia hamantu qui Supmit".

  • Les verbes qui ont un accent qui en change l’accentuation en faisant la tomber sur la première voyelle ou sur une des voyelle qui est avant de la dernière voyelle de la racine du verbe, ont une conjugaison particulière. Dans la conjugaison l’accent sur la première voyelle vient enlevée dans les modes et temps suivants:

- Sobjonctif: imparfait

- Conditionnel: présent (seulement les trois personnes plurielles)

- Facultatif

- Impératif

- Gérondif

Donc il reste dans ces modes et temps:

- Indicatif

- Sobjonctif: présent

- Conditionnel (seulement les trois personnes singulières)

- Infinitif

- Participe


  • Les verbes qui à l’infinitif ont un accent qui en change l’accentuation en faisant la tomber sur la dernière voyelle du verbe à l’infinitif, perdent cet accent dans tous les modes et tous les temps sauf l’infinitif et suivent une conjugaison régulière<ref>Voir conjugaison du verbe Hamánaë ci-dessous.</ref>.
  • On peut utiliser les verbes aussi en n'utilisant pas le sujet vu que chaque désinence indique un mode, un temps et une personne en particulière du verbe.


Verbes réfléchis

Les verbes réfléchis ont comme particule, avant du verbe, une de ces-ci:

Mêm (Moi)

Tum (Toi)

Ĝum/Ĝêm/Ĝim (Lui/Elle/Lui<ref>Neutre</ref>)

Nam (Nous)


Vam (Vous)

Ĝam/Ĝym/Ĝom (Leur)


Ex: Verbe Ĝum ĉašĉaë (bouger, en darštën c’est réfléchi):


Mê mêm ĉašĉê (Je bouge)

Tu tum ĉašĉa (Tu bouge)

Ĝu ĝum ĉašĉi (Il bouge)

Nã nam ĉašĉêt (Nous bougeons)

Vã vam ĉašĉat (Vous bougez)

Ĝa ĝam ĉašĉit (Ils bougent)


Mê mêm suntê ĉašĉtu (J’ai bougé)

Tu tum sunta ĉašĉtu (Tu as bougé)

Ĝu ĝum sunti ĉašĉtu (Il a bougé)

Nã nam suntêt ĉašĉta (Nous avons bougé)

Vã vam suntat ĉašĉta (Vous avez bougé)

Ĝa ĝam suntit ĉašĉta (Ils ont bougé)


Quand, au contraire, il y a des particules qui indiquent le complément de terme, on les traduit comme ça:


Mêth (Me)

Tuth (Te)

Ĝuth/Ĝêth/Ĝith (Lui)

Nath (Nous)

Vath (Vous)

Ĝath/Ĝyth/Ĝoth (Leur)


Je lui ai acheté du chocolat. = Ĝuth hamanê cêmtu qui Ĉaĉai.

Je lui l’ai acheté. = Ĝuth-ĝim hamanê cêmtu.

Je t’ai dit que tu ne dois pas te mêler. = Tuth hamanê atitu xës naun dôzaa tum impêrmiaë.

Il te l’a dit? = Tuth-ĝim hamanê atiti?

Verbes passifs

En Darštën, pour indiquer une action subie par le sujet, c'est-à-dire passive, on utilise la conjugaison passive du verbe.

Ex: J'ai été toujours aimé par Simon. = Suntêoš amartu mathiiru ĝëv Simon.

Pour rendre un verbe passif, il ne faut qu'ajouter le suffixe -oš à toutes les désinences des verbes à l'actif, dans cette manière.


Conjugaison du verbe Amaraëoš" (être aimé)


  • Indicatif - Présent:

Mê amarêoš

Tu amaraoš

Ĝu amarioš

Nã amarêtoš

Vã amaratoš

Ĝa amaritoš

  • Indicatif - Passé composé:

Mê suntêoš amartu

Tu suntaoš amartu

Ĝu suntioš amartu

Nã suntêtoš amarta

Vã suntatoš amarta

Ĝa suntitoš amarta

  • Indicatif - Imparfait:

Mê amarêsoš

Tu amarasoš

Ĝu amarisoš

Nã amarêstoš

Vã amarastoš

Ĝa amaristoš

  • Indicatif - Plus-que-parfait:

Mê suntêsoš amartu

Tu suntasoš amartu

Ĝu suntisoš amartu

Nã suntêstoš amarta

Vã suntastoš amarta

Ĝa suntistoš amarta

  • Indicatif - Passé Simple:

Mê amarênoš

Tu amaranoš

Ĝu amarinoš

Nã amarêntoš

Vã amarantoš

Ĝa amarintoš

  • Indicatif - Passé antérieur:

Mê suntênoš amartu

Tu suntanoš amartu

Ĝu suntinoš amartu

Nã suntêntoš amarta

Vã suntantoš amarta

Ĝa suntintoš amarta

  • Indicatif - Futur simple:

Mê amarêaoš

Tu amaraaoš

Ĝu amariaoš

Nã amarêatoš

Vã amaraatoš

Ĝa amariatoš

  • Indicatif - Futur antérieur:

Mê suntêaoš amartu

Tu suntaaoš amartu

Ĝu suntiaoš amartu

Nã suntêatoš amarta

Vã suntaatoš amarta

Ĝa suntiatoš amarta

  • Subjonctif - Présent:

Xës mê amarjëoš

Xës tu amarjaoš

Xës ĝu amarjioš

Xës nã amarjëboš

Xës vã amarjaboš

Xës ĝa amarjiboš

  • Subjonctif - Passé:

Xës mê suntjëoš amartu

Xës tu suntjaoš amartu

Xës ĝu suntjioš amartu

Xës nã suntjëboš amarta

Xës vã suntjaboš amarta

Xës ĝa suntjiboš amarta

  • Subjonctif - Imparfait:

Xës mê amarissëoš

Xës tu amarissaoš

Xës ĝu amarissioš

Xës nã amarissëxoš

Xës vã amarissaxoš

Xës ĝa amarissixoš

  • Subjonctif - Plus-que-parfait:

Xës mê suntissëoš amartu

Xës tu suntissaoš amartu

Xës ĝu suntissioš amartu

Xës nã suntissëxoš amarta

Xës vã suntissaxoš amarta

Xës ĝa suntissixoš amarta

  • Conditionnel - Présent:

Mê amarëroš

Tu amararoš

Ĝu amariroš

Nã amarëruoš

Vã amararuoš

Ĝa amariruoš

  • Conditionnel - Passé:

Mê suntëroš amartu

Tu suntaroš amartu

Ĝu suntiroš amartu

Nã suntëruoš amarta

Vã suntaruoš amarta

Ĝa suntiruoš amarta

  • Facultatif - Présent:

Mê suntôrêoš

Tu suntôraoš

Ĝu suntôrioš

Nã suntôrêmoš

Vã suntôramoš

Ĝa suntôrimoš

  • Facultatif - Passé:

Mê suntôrêoš amartu

Tu suntôraoš amartu

Ĝu suntôrioš sunttu

Nã suntôrêmoš amarta

Vã suntôramoš amarta

Ĝa suntôrimoš amarta

  • Impératif - Présent:

Amardassaoš (tu)

Amardëssosoš (nã)

Amardassosoš (vã)

  • Infinitif - Présent:

Amaraëoš

  • Infinitif - Passé:

Suntaëoš amartu

  • Participe - Présent:

Suntupioš amarum/amarëm/amarim

  • Participe - Passé:

Sunttuoš amartu/amartë/amarti

  • Gérondif - Présent:

Suntandyoš amartu

  • Gérondif - Passé:

Suntandyoš sunttu amartu


  • Les verbes qui à l'infinitif ont un accent qui en change l'accentuation en faisant la tomber sur la première voyelle du verbe à l'infinitif, perdent cet accent dans tous les modes et tous les temps sauf l'infinitif et suivent une conjugaison normale.
  • Les verbes qui à l'infinitif ont un accent qui en change l'accentuation en faisant la tomber sur la dernière voyelle du verbe à l'infinitif, perdent cet accent dans tous les modes et tous les temps sauf l'infinitif et suivent une conjugaison normale.
  • Les désinences du mode facultatif perdent les accents aigus des dernières voyelles et modifies les désinences en:

-ôrêoš

-ôraoš

-ôrioš

-ôrêmoš

-ôramoš

-ôrimoš

Verbe Hamánaë (Avoir)

  • Indicatif - Présent:

Mê hamanê

Tu hamana

Ĝu hamani

Nã hamanêt

Vã hamanat

Ĝa hamanit

  • Indicatif - Passé composé:

Mê hamanê hamantu

Tu hamana hamantu

Ĝu hamani hamantu

Nã hamanêt hamantu

Vã hamanat hamantu

Ĝa hamanit hamantu

  • Indicatif - Imparfait:

Mê hamanês

Tu hamanas

Ĝu hamanis

Nã hamanêst

Vã hamanast

Ĝa hamanist

  • Indicatif - Plus-que-parfait:

Mê hamanês hamantu

Tu hamanas hamantu

Ĝu hamanis hamantu

Nã hamanêst hamantu

Vã hamanast hamantu

Ĝa hamanist hamantu

  • Indicatif - Passé simple:

Mê hamanên

Tu hamanan

Ĝu hamanin

Nã hamanênt

Vã hamanant

Ĝa hamanint

  • Indicatif - Passé antérieur:

Mê hamanên hamantu

Tu hamanan hamantu

Ĝu hamanin hamantu

Nã hamanênt hamantu

Vã hamanant hamantu

Ĝa hamanint hamantu

  • Indicatif - Futur simple:

Mê hamanêa

Tu hamanaa

Ĝu hamania

Nã hamanêat

Vã hamanaat

Ĝa hamaniat

  • Indicatif - Futur antérieur:

Mê hamanêa hamantu

Tu hamanaa hamantu

Ĝu hamania hamantu

Nã hamanêat hamantu

Vã hamanaat hamantu

Ĝa hamaniat hamantu

  • Subjonctif - Présent:

Xës mê hamanjë

Xës tu hamanja

Xës ĝu hamanji

Xës nã hamanjëb

Xës vã hamanjab

Xës ĝa hamanjib

  • Subjonctif - Passé:

Xës mê hamajë hamantu

Xës tu hamanja hamantu

Xës ĝu hamanji hamantu

Xës nã hamanjëb hamantu

Xës vã hamanjab hamantu

Xës ĝa hamanjib hamantu

  • Subjonctif - Imparfait:

Xës mê hamanissë

Xës tu hamanissa

Xës ĝu hamanissi

Xës nã hamanissëx

Xës vã hamanissax

Xës ĝa hamanissix

  • Subjonctif - Plus-que-parfait:

Xës mê hamanissë hamantu

Xës tu hamanissa hamantu

Xës ĝu hamanissi hamantu

Xës nã hamanissëx hamantu

Xës vã hamanissax hamantu

Xës ĝa hamanissix hamantu

  • Conditionnel - Présent:

Mê hamanër

Tu hamanar

Ĝu hamanir

Nã hamanëru

Vã hamanaru

Ĝa hamaniru

-Conditionnel - Passé:

Mê hamanër hamantu

Tu hamanar hamantu

Ĝu hamanir hamantu

Nã hamanëru hamantu

Vã hamanaru hamantu

Ĝa hamaniru hamantu

  • Facultatif - Présent:

Mê hamanôré

Tu hamanôrá

Ĝu hamanôrí

Nã hamanôrém

Vã hamanôrám

Ĝa hamanôrím

  • Facultatif - Passé:

Mê hamanôré hamantu

Tu hamanôrá hamantu

Ĝu hamanôrí hamantu

Nã hamanôrém hamanta

Vã hamanôrám hamanta

Ĝa hamanôrím hamanta

  • Impératif:

Hamandassa (tu)

Hamandëssos (nã)

Hamandassos (vã)

  • Infinitif - Présent

Hamánaë

  • Infinitif - Passé

Hamánaë hamantu

  • Participe - Présent

Hamanum - Hamanëm - Hamanim

  • Participe - Passé

Hamantu - Hamantë - Hamanti

  • Gérondif - Présent

Hamandy

  • Gérondif - Passé

Hamandy hamantu


Notes et références

<references />