IDEO ANV Remarques Ba : Différence entre versions
m |
m (→Botter) |
||
Ligne 177 : | Ligne 177 : | ||
:''Àt adbœtan gat'' = Le chat botté (Ch. Perrault)<br/> | :''Àt adbœtan gat'' = Le chat botté (Ch. Perrault)<br/> | ||
''Obbœt'', | ''Obbœt'', | ||
− | :employé transitivement: ''Da | + | :employé transitivement: ''Da çem dora obbœt àt koψ.'' = Y s'est fait botter le c... |
:ou intransitivement: ''Da obbœta ùsars.'' = Il a botté en touche.<br/> | :ou intransitivement: ''Da obbœta ùsars.'' = Il a botté en touche.<br/> | ||
C'est "frapper avec le pied". | C'est "frapper avec le pied". | ||
Ligne 183 : | Ligne 183 : | ||
''Enplàc'', c'est botter, dans le sens de "plaire beaucoup". | ''Enplàc'', c'est botter, dans le sens de "plaire beaucoup". | ||
:''Ùt abnet kœm ors? Teràd tep æt kjas enplàc ni es! ankh àt nox!'' = Une soirée avec vous? sûr que ça m'botterait! même la nuit! | :''Ùt abnet kœm ors? Teràd tep æt kjas enplàc ni es! ankh àt nox!'' = Une soirée avec vous? sûr que ça m'botterait! même la nuit! | ||
− | |||
− | |||
===Boucherie=== | ===Boucherie=== |
Version du 6 mai 2010 à 15:51
Sommaire
- 1 Baba
- 2 Bac
- 3 Baiser
- 4 Balancer
- 5 Balle
- 6 Ballon
- 7 Bande
- 8 Bander
- 9 Baptême
- 10 Barbu
- 11 Barrage
- 12 Battre
- 13 Bavure
- 14 Beau
- 15 Beaucoup
- 16 Bébé
- 17 Bellâtre
- 18 Bise
- 19 Blé
- 20 Bois
- 21 Boissons alcoolisées... on non?
- 22 Boîte
- 23 Bon
- 24 Bordel
- 25 Botter
- 26 Boucherie
- 27 Bout
- 28 Brasserie
- 29 Brouter
- 30 Bulletin
- 31 Bureau
- 32 Bus
- 33 Buter
- 34 Butoir
- 35 Butor
Baba
- E cys resta oblœ. = J'en suis resté baba.
- Ùt ilakaag ere ùspysev. = Il y avait un baba au dessert.
- Ar babadur çem ere lege àt pardav in = Les babas étaient couchés dans l'herbe.
Bac
- Bók, c'est le baquet.
- Kyboot, c'est le bateau.
- Bàk, c'est l'épreuve.
Baiser
La présence de la lettre L enclavée dans ce substantif (smàk) ou ce verbe (smàg), dépend si on y met... la langue! dont le nom se traduit pourtant par dànj... sans L!
- E smàg ors àt hhirs = je vous baise la main.
- Àt lungert smlàk àt kynon = Le plus long baiser du cinéma.
Le verbe goçhek a une tournure franchement vulgaire:
- E goçhek nep: e golàjfak. = Je ne baise pas : je fais l'amour (Les inconnus: les pétasses).
Balancer
Pour toute idée de mesure, d'équilibre, ou de mouvement oscillant, que ce soit au sens propre ou au sens figuré, on uètilisera le verbe (dem) bilad, pour exprimer, au sens propre ou figuré, l'action de jeter, se débarasser plus ou moins violemment: oψlat; obgéven (-na, -éna) correspond à la dénonciation, la délation, voire la trahison.
- Tern lefaṅte qua dem ere bilade en ùt tælev aràkhen... Tois éléphants qui se balançaient, sur une toile d'araigné-é-ée...
- Da oψlata sed von bumraṅges ea... = Il a balancé son vieux boomrang et...
- Da kjas obgéven rikyp ed madhes pœr àt dineren! = Il balancerait jusqu'à sa mère pour de l'argent!
Balle
- Bàl, c'est un petit ballon.
- Bùlet, c'est le projectile d'une arme à feu.
Ballon
- Ball, pour jouer sur un terrain, ou ailleurs.
- Balvás, pour boire après le match... ou en d'autres occasions.
- Gaṁbet, c'est l'aérostat.
Bande
- Le bandeau (étroit) de papier, tissu, polymère etc... se dit Baṅd
- La bande de copains se dit raṅg
- Gaṅg, c'est dans un but beaucoup moins honnête (trafic, racket, braquages..., cf gaṅgdu = bandit).
Bander
- Baṅde (-a, -éa), c'est entourer de bande(s)
- Adsàk (-a, -ía), utilisé transitivement... ou non, c'est "tendre".
Baptême
- Batisdat a un caractère exclusivement religieux, quelque soit le culte.
- Pirefdat, c'est la première fois:
Pirefdat flógen = Baptême de l'air.
Barbu
Pour le substantif, on dira plutôt çhoṅkàpydak que çhoṅkàpydu, car ce sont plutôt des hommes (dake) qui sont barbus; toutefois, les rarissimes femmes à barbe (çhoṅkàpykade) ne sont pas laissées pour compte.
Barrage
- Bardat, c'est l'action de barrer, ou un dispositif empêchant tout passage... sauf l'eau, qui elle est retenue par un aqàln.
Battre
- Taṁpe, c'est battre la mesure; ou le cœur qui bat.
- Karqes, c'est battre au jeu, aux élections, à une compétition...
- Gruk, c'est battre le blé, le fer etc...
- Obgrúk, c'est battre, avec une idée de violence.
Bavure
Usrénys, c'est (par exemple) le mastic, la colle ou la peinture qui dépasse... Usléxet, c'est (par exemple) la police qui outrepasse...
Beau
Ryln signifie beau, tout comme rylnet signifie beauté. Rym a également une notion d'ampleur, de taille:
Ùt rym skàlop. = un beau steak.
Beaucoup
Muls appelle le génitif singulier; mult, le génitif pluriel.
Bébé
UN bébé humain se traduira toujours par baabdu. Toutefois, dans le langage familier, et sans article cette fois, on pourra se limiter à baab.
Baab loot slyffa ep? = Bébé a bien dormi ?
Sinon: Ær nexavhippor reen ùr baabe. = Ces poulains sont encore des bébés.
Bellâtre
Par souci d'équité, neçhrýlndu est un nom neutre et s'applique aussi bien au féminin (neçhrýlnkad) qu'au masculin (neçhrýlndak). Pas d'jaloux!
Bise
Le vent fort et glacial se dit Thyn.
La aṁb fakte ep à smax? (sans accent sur le A)= On s'fait la bise?
Blé
Zĕm dans les champs, zme dans le coffre-fort.
Bois
La matière extraite de l'arbre se traduit xyl. L'ensemble d'arbres, assimilable à une forêt (sylev) se traduit tentœl.
Boissons alcoolisées... on non?
Pour la traduction en aneuvien, la différence est essentielle! de même que pour le verbe "boire". Une boisson alcoolisée se dit "Trygáṅt" (y compris les vins, bières<ref>Une bière sans alcool se dira malgré tout "trygáṅt". Il y a quand même de l'alcool... en quantité minime, soit...</ref> & cidres). "Alkoolendan trygáṅt" est un pléonasme, tandis que "Alkoolendan beváṅt" est un non-sens. On retrouvera la même distinction dans les verbes, respectivement "Tryg (-ga, -ía)" et "Bev (-a, -éa)". Pour le bon choix du verbe, on se souviendra que Bev(áṅt) a la même initiale que Baab(du).
- — Or bev ep...?
- — Ùt lỳmonads.
- — Ea or?
- — Eg mir tryg ùt panàçhans.<ref>Toutefois, dans un tel dialogue, on dira plus simplement: :— Ùt panàçhans.</ref>
- — Vous buvez...?
- — Une limonade.
- — Et vous ?
- — Un panaché.
Boîte
- Boîte de nuit = geṅçhbòk
- Boîte de vitesses = Ratiobòk
- Boîte noire = Notbòk.
Bon
L'adjectif se dit Lood, le nom se dit lód.
Eg hab tiyn lódse subrynktynen pœr ær prodœnkteve. = J'ai deux bons de réduction pour ces produits.
Bordel
Représentées en français par un seul nom, ces deux réalités sont chacunes représentées par un nom aneuvien bien différent.
- Dysòrdnestat ~ désordre
- Praskenhoos = maison de prostitution.
L'interjection a plusieurs traductions dont le sens est souvent assez éloigné des deux sens originaux: Kartàj! Rechæk! etc...
Botter
Adbœt, c'est chausser:
- Àt adbœtan gat = Le chat botté (Ch. Perrault)
Obbœt,
- employé transitivement: Da çem dora obbœt àt koψ. = Y s'est fait botter le c...
- ou intransitivement: Da obbœta ùsars. = Il a botté en touche.
C'est "frapper avec le pied".
Enplàc, c'est botter, dans le sens de "plaire beaucoup".
- Ùt abnet kœm ors? Teràd tep æt kjas enplàc ni es! ankh àt nox! = Une soirée avec vous? sûr que ça m'botterait! même la nuit!
Boucherie
- Bofteskòp, c'est la boutique où on vend la viande; hematri, c'est un carnage.
L'artisan et vendeur de ladite viande et l'auteur dudit carnage sont respectivement boftedu & hemàtordu.
Bout
Kun, c'est la fin, au sens propre, comme au sens figuré:
- Eg vedj àt kuns àt fargàlris. = je vois le bout du tunnel.
Băt, c'est un morceau:
- Gevent æt băc brœṅden nis es, kjas plàcit os. = Donne-moi, ce bout d'pain, s'il te plaît.
Brasserie
Dans une brasserie (ælfaktur) on y brasse de la bière; dans l'autre (ælklem), on la boit... et on y mange.
Brouter
Àt bovek parínzh ea't agervik tomút. = La vache et le tracteur broutent.
Bulletin
Se dit en général Tyflío (flio = feuille de papier)
- pagflío = bulletin de paye
- skolflío = bulletin scolaire
- salunflío = bulletin de santé
- skrflío = bulletin de vote.
Bureau
Entre les deux extrêmes:
- Bùro signifie le sous-main disposé sur la table de travail
- Bùrmes signifie la table sur laquelle est placé ledit sous-main.
- Bùrsal signifie la pièce dans laquelle se trouve cette table.
- Et pour désigner un groupe de responsables d'une collectivité (entreprise, commune, association...) on dit... bùro.
- Quant à "employé de burau"<ref>Ou bien "bureaulier" (Le Père-Noël)</ref>, il se traduit par bùrodu<ref>Mais "un membre du bureau" se traduira: ùt inesdu àt bùron.</ref>.
Le terme générique bùro est également utilisé dans des mots comme
- postbùro [pɔɬˈbyro] = bureau de popste
- elamybùro [ɛˌlɐmiˈbyʁo] = bureau de tourisme
- zhimbùro = bureau des pleurs.
Bureaucrate se dira... burokrádu [byʁoˈkʁɐdy].
Bus
La forme contractée d'"autobus" (omnibus autonome → solpabus) est l'ultra-à-postériori bus. Un trolleybus se dira pærsbus (de pærsh + bus).
Buter
- Eskemt se rapproche de "trébucher".
- Esrat se rapporte au substantif esrasat (butoir)
- Dem oporles se rapproche de "s'obstiner".
- Ogmat, c'est tuer.
Butoir
Une date-butoir se dira esradàt
Butor
L'oiseau se dira bùtorav, l'individu mal dégrossi se dira bùtordu.
<references />
Retour: B