IDEO ANV Remarques I : Différence entre versions
m (→Importer) |
m |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | ===Immiscer (s')=== | ||
+ | |||
+ | Attention: ''obinòper'' n'est pas [[IDEO_ANV_verbe#La_voix_r.C3.A9flexive|réflexif]] (pronominal) en aneuvien, DEM n'est donc pas utilisé: | ||
+ | :''Ar romógnas '''obinòpere''' ed privat liw in.'' = Ils '''s'immiscent''' impudemment dans notre vie privée. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Imperméable=== | ||
+ | |||
+ | Le nom et l'adjectif se traduisent en aneuvien par deux termes différents; l'adjectif est même utilisable au sens figuré: | ||
+ | :''Ka elitráṅsindar ni omen krygev'' = Elle est imperméable à toute offense. | ||
+ | :''[[IDEO_ANV_Remarques_T_U#Type|<font color=black>Elitraṅsàgmih</font>]]'' désigne le vêtement. | ||
+ | |||
===Importer=== | ===Importer=== | ||
Ligne 41 : | Ligne 53 : | ||
|Dans n'importe quel but | |Dans n'importe quel but | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | ===Impression=== | ||
+ | |||
+ | ''Menpĕr-'' ne s'emploie qu'au sens figuré. | ||
+ | |||
+ | ===Imprimer=== | ||
+ | |||
+ | Prnte se conjugue comme ''ste''; ce qui, au subjonctif présent et à l'impératif, donne ''prnet'' qu'on ne confondra pas avec ''[[IDEO_ANV_Remarques_A#Arr.C3.AAter|p'''e'''rnet]]''. Les deux formes se pronnoncent respectivement [pəʁˈnœt] ([[IDEO_ANV_Dialectes#-ET|<font color=black>[-net]</font>]]) & [ˈpɛʁnət]. | ||
===Impuissance=== | ===Impuissance=== | ||
Ligne 46 : | Ligne 66 : | ||
''Elikànet'' a un sens général, et surtout un manque ou une absence de pouvoir, l'adjectif correspondant est ''elikànun'': | ''Elikànet'' a un sens général, et surtout un manque ou une absence de pouvoir, l'adjectif correspondant est ''elikànun'': | ||
:''Bauqev rexev, ank raṁbel elikànun'' = Face au roi, même le marquis est impuissant. <br/>Le sens de ''eligópotentet'' et ''eligópotun'' est sexuel. | :''Bauqev rexev, ank raṁbel elikànun'' = Face au roi, même le marquis est impuissant. <br/>Le sens de ''eligópotentet'' et ''eligópotun'' est sexuel. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===In-=== | ||
+ | ...et ses dérivés représentant des préfixes antonymiques ont, en aneuvien aussi, une forme s'adaptant aux mots qu'ils précèdent: | ||
+ | :EL- devant un I, un J ou un Y | ||
+ | :ELJ- devant une autre voyelle | ||
+ | :ELI- devant une autre consonne<ref>Toutefois, une [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes_2|<font color=black>variante</font>]] est possible: E- devant un L.</ref>. | ||
+ | |||
+ | ===Index=== | ||
+ | |||
+ | :''Indigt'' = Doigt | ||
+ | :''[[A posteriori|Index]]'' = Table des renvois | ||
+ | :''Midet àt uslèkev'' = Mise à l'index. | ||
===Information=== | ===Information=== | ||
Ligne 56 : | Ligne 89 : | ||
''Inærbentyn'' est une activité pulmonaire, ''adkrýtentyn'' permet une activité cérébrale. Les verbes respectifs sont ''Inærben'' & ''adkrýten''. | ''Inærbentyn'' est une activité pulmonaire, ''adkrýtentyn'' permet une activité cérébrale. Les verbes respectifs sont ''Inærben'' & ''adkrýten''. | ||
+ | ===Insurger=== | ||
− | + | Attention, la voie active et la voie réflexive utilise deux verbes différents: | |
+ | :'''''Ad'''enobriys'', c'est pousser quelqu'un '''vers''' l'insurrection (rare). | ||
+ | :'''''Dem''' enobriys'', c'est '''s''''insurger. | ||
+ | ===Inter-=== | ||
− | [[ | + | :''Inter-'' est un terme complètement [[A posteriori|à-postériori]] qu'on retrouve non seulement dans des mots comme ''internàtynen'' = international, mais aussi ''interkèptyven'' = interrégional. |
+ | :''Inte-'' donne une idée de distance entre deux points, comme dans ''inteltans'' = intervalle, ou bien un laps de temps entre deux événements. | ||
+ | :''[[IDEO_ANV_verbe#la_voix_r.C3.A9ciproque|Aṁb-]]'' évoque une idée de réciprocité, comme dans ''aṁbàktyn'' = interaction. | ||
+ | |||
+ | Retour: [[IDEO_ANV_I|I]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <font size=1><references/></font> |
Version du 13 mai 2010 à 11:02
Sommaire
Immiscer (s')
Attention: obinòper n'est pas réflexif (pronominal) en aneuvien, DEM n'est donc pas utilisé:
- Ar romógnas obinòpere ed privat liw in. = Ils s'immiscent impudemment dans notre vie privée.
Imperméable
Le nom et l'adjectif se traduisent en aneuvien par deux termes différents; l'adjectif est même utilisable au sens figuré:
- Ka elitráṅsindar ni omen krygev = Elle est imperméable à toute offense.
- Elitraṅsàgmih désigne le vêtement.
Importer
- Au sens de "faire l'importation de _", se traduit par adfær
- Au sens de "être important", se traduit par adràtes:
Hàj! quas ep adràtes tep od or hab cys, od or nep, tet æt àt idem aṅt pœr ese = Hé! que nous importe que vous en ayez, ou que vous n'en ayez pas, si c'est pour nous la même chose? (Molière: l'Avare Acte I sc. 3)
Nadrà- = n'importe (contraction de nep adràtes)
Aneuvien | Français | Aneuvien | Français |
---|---|---|---|
Nadràkom | N'importe comment | Nadràquav<ref>Sans adposition! On ne confondra pas:
|
N'importe où |
Nadràquadu<ref name="nq">Déclinable</ref><ref>On a aussi (déclinable également) nadraquàżo n'importe quel animal.</ref> | N'importe qui | Nadràquat | N'importe (le)quel<ref>Déclinable si pronom:
|
Nadràtev | N'importe quand | Nadràser | Pour n'importe quelle raison |
Nadràqua<ref name="nq"/> | N'importe quoi | Nadràber | Dans n'importe quel but |
Impression
Menpĕr- ne s'emploie qu'au sens figuré.
Imprimer
Prnte se conjugue comme ste; ce qui, au subjonctif présent et à l'impératif, donne prnet qu'on ne confondra pas avec pernet. Les deux formes se pronnoncent respectivement [pəʁˈnœt] ([-net]) & [ˈpɛʁnət].
Impuissance
Elikànet a un sens général, et surtout un manque ou une absence de pouvoir, l'adjectif correspondant est elikànun:
- Bauqev rexev, ank raṁbel elikànun = Face au roi, même le marquis est impuissant.
Le sens de eligópotentet et eligópotun est sexuel.
In-
...et ses dérivés représentant des préfixes antonymiques ont, en aneuvien aussi, une forme s'adaptant aux mots qu'ils précèdent:
- EL- devant un I, un J ou un Y
- ELJ- devant une autre voyelle
- ELI- devant une autre consonne<ref>Toutefois, une variante est possible: E- devant un L.</ref>.
Index
- Indigt = Doigt
- Index = Table des renvois
- Midet àt uslèkev = Mise à l'index.
Information
Diskastyn est le mot courant, infòrmentyn est purement international.
Inspiration
Inærbentyn est une activité pulmonaire, adkrýtentyn permet une activité cérébrale. Les verbes respectifs sont Inærben & adkrýten.
Insurger
Attention, la voie active et la voie réflexive utilise deux verbes différents:
- Adenobriys, c'est pousser quelqu'un vers l'insurrection (rare).
- Dem enobriys, c'est s'insurger.
Inter-
- Inter- est un terme complètement à-postériori qu'on retrouve non seulement dans des mots comme internàtynen = international, mais aussi interkèptyven = interrégional.
- Inte- donne une idée de distance entre deux points, comme dans inteltans = intervalle, ou bien un laps de temps entre deux événements.
- Aṁb- évoque une idée de réciprocité, comme dans aṁbàktyn = interaction.
Retour: I
<references/>