IDEO ANV Remarques Ab : Différence entre versions
m |
m (→Adresse) |
||
(52 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | ===Abat-jour=== | ||
+ | |||
+ | Formé de | ||
+ | :''l'''ug''''' = lumière | ||
+ | :'''''u'''svè'''g'''<font color=grey>es</font> = dévier | ||
+ | :'''''s'''at'' = outil, dispositif simple. | ||
+ | Le X de ''lusvè'''x'''at'' est donc à la fois une charnière de superposition (G) entre les deux premiers éléments (avec le U), mais aussi une [[Charni%C3%A8re#Des_charnières_d'un_type_un_peu_particulier|charnière d'adaptation]] avec le S du troisième, ce qui en fait le noyau d'un [[mot-étoile]] convergent. | ||
+ | |||
+ | |||
===Abattre=== | ===Abattre=== | ||
:''Matox'', c'est tuer. | :''Matox'', c'est tuer. | ||
:''kesmed'' c'est abattre son jeu.<br/> | :''kesmed'' c'est abattre son jeu.<br/> | ||
− | ''E | + | ''E staṅ elikígar ea med obmúrtun anym [[IDEO_ANV_Remarques_Ca#C.C3.A9der|lyym]] nit slàgev qua mat es.'' = Je demeure immobile et mon âme abattue cède au coup qui me tue. (Corneille, [[Aneuvien#R.C3.A9f.C3.A9rences_ext.C3.A9rieures|le Cid]] 10). |
+ | |||
+ | |||
+ | ===Abonder=== | ||
+ | |||
+ | :Dans le sens de "être en quantité généreuse", se traduit par ''ováṅde'', lequel donne également, par son participe (''ováṅdun'') la traduction de l'adjectif "abondant", mais aussi de "[[IDEO_ANV_Remarques_Re#Riche|riche]]" ; ''ováṅdet'' signifiant "richesse" et "abondance". | ||
+ | :''Ersænde'', de | ||
+ | ::''er-'' : préfixe augmentatif | ||
+ | ::''sænd'' = (bon) sens | ||
+ | ::''-e'' : terminaison verbale | ||
+ | :se construit directement, avec un COD à l'accusatif, de la manière suivante : | ||
+ | ::''Eg ersænde ase'' = J'abonde dans leur sens. | ||
+ | ::''Ar mir ersænder repen àr potunduse'' = Ils abonderont toujours dans le sens des puissants. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Abord=== | ||
+ | |||
+ | :''Bordet'' concerne notamment la faculté d'aborder (au sens propre ou au sens figuré) : | ||
+ | ::''Æt • ùt kad laak bordeten.'' = C'est une femme d'un abord difficile. | ||
+ | :''Oklúte'', [[Défectif|toujours au pluriel]] est le parasynonyme de ''[[IDEO_ANV_Remarques_Em#Environs|sype]]''. | ||
+ | :"D'abord" se dit ''enpas'' : | ||
+ | ::''Enpas, enpas, àt pirnàdak ep'' (J. Brel : [http://fr.lyrics-copy.com/jacques-brel/ces-gens-la.htm <font color=black>Ces gens-là</font>]). | ||
===Aborder=== | ===Aborder=== | ||
− | '' | + | ''Alidùne'' est le terme le plus courant et est utilisé dans plusieurs acceptions : |
− | :''La auk | + | :''La auk alidùner àt kostes hoψev 4:25'' = On va aborder la côte à 4:25. |
− | :''Da ere | + | :''Da ere alidùna es sin zhirjeve; eg ere ste quàv da ere vel kom cys''. = Il m'avait abordée sans manières ; je savais où il voulait en venir.<br/> |
− | Avec '' | + | Avec ''oblidùne'' on entre dans le domaine de l'incident, voire, du conflit naval : |
− | :''Àt vedboot ere | + | :''Àt vedboot ere oblidùna à flumxhíψ per tribòrdev.'' = La vedette avait abordé la péniche par tribord. |
+ | |||
+ | On fera bien attention au Ù<ref>Rien à voir, pourtant, avec ''dù'' : la racine ici est ''dùlt'' = ligne ([[IDEO_ANV_Remarques_Bo#Bord|bord]])</ref>: le participe est ''-lidùnun''. | ||
===Abrogation=== | ===Abrogation=== | ||
− | ... ainsi que "abroger" ont pour radical aneuvien ''[[IDEO_ANV_Remarques_I#Index|uslèk]]'', commun à "(mise à l')index". Toutefois, les mots sont suffisamment différents pour qu'on n'y voie là qu'une paronymie. | + | ... ainsi que "abroger" ont pour radical aneuvien ''[[IDEO_ANV_Remarques_I#Index|uslèk]]'', commun à "(mise à l')index". Toutefois, les mots sont suffisamment différents pour qu'on n'y voie là qu'une [[Paronyme|paronymie]]. |
===Abrutir=== | ===Abrutir=== | ||
− | Un abruti = ''ùt | + | Un abruti = ''ùt apásdu'' |
===Abstraction=== | ===Abstraction=== | ||
− | Se dit ''notỳbtyn'', à savoir ''notỳb'' ("abstrait", l'antonyme et anacyclique de ''bỳton'' = concret) plus le suffixe - | + | Se dit ''notỳbtyn'', à savoir ''notỳb'' ("abstrait", l'antonyme et [[anacyclique]] de ''bỳton'' = concret) plus le suffixe ''-tyn''. |
− | Faire abstraction ne se dira pas <strike>''dor | + | Faire abstraction ne se dira pas <strike>''dor notỳbtyns'' (+ gén)</strike> mais ''notỳben (-bna, -éna)'' (+ acc.). |
− | === | + | ===Acabit=== |
− | :'' | + | L'expression "du même acabit" se traduit par l'adjectif ''imakàbiv''<br/> |
− | :'' | + | Cet adjectif est formé de |
+ | :''i<font size=1>de</font>m-'' = préfixe (même) | ||
+ | :''akàbi'' = acabit | ||
+ | :''-v'' : trace du circonstanciel du nom précédent (comment ?). | ||
+ | Cependant, comme tout adjectif qualificatif, il est variable en nombre : | ||
+ | :''Da • repen æstamev kœm ùr imakàbive dĕse'' = Il est toujours au bistrot, avec des types du même acabit. | ||
+ | |||
+ | ===Accélération=== | ||
+ | |||
+ | À chaque type d'accélération, son substantif et son verbe aneuvien : | ||
+ | :pour une augmentation de vitesse : ''adersýversyn'' | ||
+ | :pour une augmentation de rythme : ''adertèpratyn'' | ||
+ | :pour une augmentation d'intensité (fig.) : ''aderèntyn'' | ||
+ | :Pour une variation de vitesse, quel qu'en soit le sens (physique) : ''pinxývertyn''. | ||
+ | On trouvera les verbes respectifs dans ces exemples : | ||
+ | :''à strægen adersýven'' = le train accélère | ||
+ | :''ed ærbentyn kan adertèpre'' = sa respiration (s')accélère | ||
+ | :''àt sàg aderènde'' = l'histoire s'accélère. | ||
+ | |||
+ | ===Accéléré=== | ||
+ | |||
+ | À l'inverse du mot précédent, ''adèrsas'' n'évoque pas une variation de vitesse, mais un mouvement supérieur à la marche dite "normale" . [[Antonyme]] : [[IDEO_ANV_Remarques_Ra#Ralenti|adlósa<sup>s</sup><sub>t</sub>]]. | ||
+ | |||
+ | ===Accessoire=== | ||
+ | |||
+ | De la clé [[Elko|elkanne]] GEW pour la même signification : | ||
+ | :''gewor'' concerne l'adjectif | ||
+ | :''gewob'', pris | ||
+ | ::du radical ''gew'' | ||
+ | ::de ''oblèk'' = objet. | ||
+ | :''or gœneste nor àr utile gewobse'' = ne prenez que les accessoires utiles. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Accident=== | ||
+ | :''Ed neràpkad haba ù kràchaż.'' = Sa fille a eu un accident. | ||
+ | :''Ùr kràche krændene ep, iyr.'' = Y a des accidents de terrain, ici. | ||
===Accompagner=== | ===Accompagner=== | ||
− | Se traduit de deux manière différentes, selon qu'on y introduit une idée d'encadrement: ''legáṅten (-a, -éna)'' ou non: ''kœmen (kœma, kœma)''. Ce dernier verbe est également valable pour évoquer, par exemple, un accompagnement ('' | + | Se traduit de deux manière différentes, selon qu'on y introduit une idée d'encadrement : ''legáṅten (-a, -éna)'' ou non : ''kœmen (kœma, kœma)''. Ce dernier verbe est également valable pour évoquer, par exemple, un accompagnement (''kœmad'') musical (''musikœmad''). |
===Accord=== | ===Accord=== | ||
− | Dans le sens de "réglage" (d'un instrument musical, électronique ou autre), le substantif correspondant est ''tœn'', le verbe est | + | Dans le sens de "réglage" (d'un instrument musical, électronique ou autre), le substantif correspondant est ''tœn'' ([[Image:Englishflag.jpg|20px|Anglais]] ''to tune''), le verbe est ''tœne (-a, -éa)''. Au sens d'accord entre personnes (sens pourtant pas si éloigné, si on réfléchit...), les mots aneuviens sont respectivement ''akjea'' et ''akjease (-a, -éa)''. |
− | :''Or tœnete vod | + | :''Or tœnete vod joruthese (or aṁb midite akjeav)!'' = Accordez vos violons (mettez-vous d'accord) ! |
===Accoucher=== | ===Accoucher=== | ||
− | ''Partùren'' concerne, du moins au sens propre<ref>''Siă! Partùrent!'' = Alors! Accouche!</ref>, la parturiente.<br/> | + | ''Partùren'' concerne, du moins au sens propre<ref>''Siă! Partùrent!'' = Alors ! Accouche !</ref>, la parturiente.<br/> |
''Partùres'' concerne plutôt le praticien. | ''Partùres'' concerne plutôt le praticien. | ||
===Achat=== | ===Achat=== | ||
− | '' | + | ''Kovad'', c'est le fait d'acheter, ''koft'', c'est l'objet acheté ; c'est aussi un terme général. |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
+ | :''Àt ażœma àr koftene çem adooges tinekternœsand-ternèrent eurose'' = le montant des achats s'élève à 25300 €. | ||
+ | :''Ka pùza dorun kovaże.''<ref>Mais on dira plutôt : ''ka pùza kovun'' = Elle est partie acheter.</ref>= Elle est partie faire des achats. | ||
===Action=== | ===Action=== | ||
Ligne 63 : | Ligne 129 : | ||
===Activité=== | ===Activité=== | ||
− | :L''''activité''' (le fait d'être actif) se traduit par '' | + | :L''''activité''' (le fait d'être actif) se traduit par ''àktiset'' ; |
:une '''activité''' (ou une zone d'activités) se traduit par ''àktenet''. | :une '''activité''' (ou une zone d'activités) se traduit par ''àktenet''. | ||
− | |||
− | |||
===Admettre=== | ===Admettre=== | ||
Ligne 74 : | Ligne 138 : | ||
===Adorer=== | ===Adorer=== | ||
− | :'' | + | :''Divlím'', c'est adorer une divinité ; sinon, on dira ''vilím''. |
+ | |||
+ | S'en déduisent les dérivés, tant pour un sens que pour l'autre : | ||
+ | :''Æt • ùt divlímdak Qupidon: da dora peṅt ùr vilímdar leàduse à tàvnaev sed sœvrœmev.'' = C'est un adorateur de Cupidon : il a fait peindre d'adorables putti au plafond de sa chambre. | ||
===Adresse=== | ===Adresse=== | ||
− | :'' | + | :''Habýlet'' a, pour antonyme, ''eljabýlet''. |
− | :'' | + | :''Adpònd'' n'a pas d'antonyme, c'est soit l'adresse postale, soit l'adresse télématique. |
− | + | ||
− | + | ||
===Aérien=== | ===Aérien=== | ||
− | Le terme le plus courant est en rapport à la navigation aérienne: | + | Le terme le plus courant est en rapport à la navigation aérienne : |
:''ùt flogen most'' = un pont aérien. | :''ùt flogen most'' = un pont aérien. | ||
− | '' | + | ''Æron'' est davantage utilisé au sens de "léger comme l'air" ou "ce qui flotte naturellement dans l'air". |
− | :''Da ere dær, | + | :''Da ere staṅ dær, obaajeve ærev: da ere simelen ckopun à hrobon ea æron paṅtoms àr leàdune iten dav.'' = Il restait là, les yeux en l'air : il semblait regarder le ballet gracieux et aérien des anges au dessus de lui. |
− | + | ||
===Affecter=== | ===Affecter=== | ||
− | :Dans le sens de "toucher" ( | + | :Dans le sens de "toucher" (fig.) = ''adànyren (-na, -éna)'' |
− | :Dans le sens correspondant au substantif affectation ('' | + | :Dans le sens correspondant au substantif affectation (''apártyn'') = ''apáres (-sa, -ésa)''. |
+ | ::''Da cem apársa vodòxe, æt pœṅlas adànyrna das.'' = Il a été affecté aux archives, ça l'a profondément affecté. | ||
===Afin=== | ===Afin=== | ||
− | ...se traduit par | + | ...se traduit par ''kuna''. |
− | :''Kuna tep'' (afin que) appelle une proposition subordonnée conjonctive avec un verbe au subjonctif: ''kuna tep ar kom'' = afin qu'ils viennent. | + | :''Kuna tep'' (afin que) appelle une proposition subordonnée conjonctive avec un verbe au subjonctif : ''kuna tep ar kom'' = afin qu'ils viennent. |
− | :Kuna ber (afin de) appelle | + | :''Kuna ber'' (afin de) appelle un participe : ''kuna ber uslàtun æc.'' = Afin d'éviter ça. |
===Agaceries=== | ===Agaceries=== | ||
− | '' | + | ''Quzhiyrje'' est toujours au pluriel : |
− | :''Pos àr | + | :''Pos àr quzhiyrive, er auk kàn pas nir rùgone antese.'' = Après les agaceries, on va pouvoir passer aux choses sérieuses. |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
===Agapes=== | ===Agapes=== | ||
Ligne 119 : | Ligne 181 : | ||
===Âge=== | ===Âge=== | ||
− | L'âge courant s'exprime en aneuvien un peu comme en latin | + | L'âge courant s'exprime en aneuvien un peu comme en latin, on compte l'année en cours<ref>On peut utiliser ''gerev'' pour un âge (assez) approximatif : |
− | :''Ka • jàrev '''tinek-ùt''' | + | :''Da gerev quàtek'' il a dans les 40 ans.</ref>: |
− | L'âge révolu est surtout utilisé en droit, ou bien pour insister sur la date anniversaire, dans ce cas, on utilise la même syntaxe qu'en français: | + | :''Ka • jàrev '''tinek-ùt''''' = Elle a 20 ans.<br/> |
− | :''A fal hab dek ok jàrse ber kànun skrĕd.'' = Il faut avoir dix-huit ans pour pouvoir voter. | + | L'âge révolu est surtout utilisé en droit, ou bien pour insister sur la date anniversaire, dans ce cas, on utilise la même syntaxe qu'en français : |
+ | :''A fal hab dek-ok jàrse ber kànun skrĕd.'' = Il faut avoir dix-huit ans pour pouvoir voter. | ||
:''Ka habun novek-tiyn jàrse vydaw.'' = Elle a 92 ans aujourd'hui.<br/> | :''Ka habun novek-tiyn jàrse vydaw.'' = Elle a 92 ans aujourd'hui.<br/> | ||
Les êtres humains ne sont pas seuls concernés par cette rhétorique. | Les êtres humains ne sont pas seuls concernés par cette rhétorique. | ||
:''ùt ryln alzaṅ jàrev seg'' = un bel alezan de cinq ans. | :''ùt ryln alzaṅ jàrev seg'' = un bel alezan de cinq ans. | ||
− | :''Vod kœṁputr hab tern jàrse, àt waraṅet [[IDEO_ANV_verbe#La_voix_passive| | + | :''Vod kœṁputr hab tern jàrse, àt waraṅet [[IDEO_ANV_verbe#La_voix_passive|cem enerpòcta]]'' = Votre ordinateur a trois ans (révolus), la garantie est dépassée. |
− | + | ||
===Agenda=== | ===Agenda=== | ||
− | :''Azhènda'', c'est la version [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] du mot aneuvien ''ropnœ''. | + | :''Azhènda'', c'est la version [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] du mot aneuvien ''ropnœ''. Les deux sont déclinables. |
+ | |||
+ | ===Agent=== | ||
+ | |||
+ | :''àgdu'' si c'est une personne, ''àgor'' sinon. | ||
===Agneau=== | ===Agneau=== | ||
− | Comme pour le veau, tout dépend de l'âge de l'animal: ''babòv'' pour les tout jeunes, '' | + | Comme pour le veau<ref>[[Image:Attn.png|15px]]... avec lequel on ne confondra pas : ''baabboov, nexaboov'' !</ref>, tout dépend de l'âge de l'animal : ''babòv'' pour les tout jeunes, ''nexòv'' depuis un an d'âge jusqu'à l'âge adulte. |
− | === | + | ===Agrément=== |
− | + | :''Akinad'' est le synonyme de ''[[#Accord|akjeas]]'' et donne le sens de "accord, aval". | |
+ | :''Lomynet'' est un sens d'avantage tourné vers le plaisir : | ||
+ | ::''hort lomyneten'' = jardin d'agrément. | ||
+ | Les verbes ''akjen'' & ''lomyn'' en découlent. | ||
+ | :''Or kjas akinte ed lorte sàlantynse en.'' = Veuillez agréer... | ||
+ | :''(tep) a akin<ref>Attention au subjonctif</ref>ors od nep, a nep ed kervœnt en!'' = Que ça (qu'il) vous plaise (agrée) ou non, ce (il) n'est pas mon problème ! | ||
+ | |||
+ | ===Aigle=== | ||
+ | :''Aquik'' = une aigle (♀) | ||
+ | :''aquid'' = un aigle (♂) | ||
+ | :''aquil'' = un aigle (N) | ||
+ | :''aqil'' : une aigle (hiér.) | ||
+ | :''aquidu/dak'' = un aigle (fig.) | ||
+ | :''aquikad'' = une aigle (fig.). | ||
===Aigu=== | ===Aigu=== | ||
− | ''Akùt'' est le terme général (accent, angle, crise...); ''skjyn'' se dit plutôt pour le son et la voix. | + | ''Akùt'' est le terme général (accent, angle, crise...) ; ''skjyn'' se dit plutôt pour le son et la voix. |
− | Les | + | Les [[antonyme]]s seront : |
:''Vylb'' pour ''skjyn'' | :''Vylb'' pour ''skjyn'' | ||
:''Tùla'' pour ''akùt (gon)'' | :''Tùla'' pour ''akùt (gon)'' | ||
− | :'' | + | :''drexen'' pour ''skerden (tœnj)'' |
− | + | ||
===Aiguillage=== | ===Aiguillage=== | ||
− | L'action d'aiguiller (envoyer vers une direction) se traduit par '' | + | L'action d'aiguiller (envoyer vers une direction) se traduit par ''liċiynad''. L'appareil de voie qui permet cette manœuvre (aiguille, couramment appelé aiguillage) se traduit par ''liċiynd''. L'aiguille (vrai nom de l'appareil, traduite également par liciynsent) est constituée, entre autre, de deux lames d'aiguille (''liċiyne''), d'un cœur (''kàrdo''), de deux contrerails (''obrálje'')... |
===Aimer=== | ===Aimer=== | ||
− | Comme beaucoup d'autres langues, l'aneuvien a plus d'un verbe pour traduire "aimer". | + | Comme beaucoup d'autres langues<ref>On se méfiera toutefois : la paire ''làjden/klim'' n'est pas un calque de l'anglophone ''to like/to love'' ; ainsi, "Il aime le bœuf" traduit ''he loves beef'' par [http://translate.google.fr/#fr|en|Il%20aime%20le%20b%C5%93uf Google] et he ''likes the ox (or beef)'' par [http://www.reverso.net/translationresults.aspx?lang=FR&direction=francais-anglais Reverso] sera toujours traduit en aneuvien par ''(d)a làjden booven''.</ref>, l'aneuvien a plus d'un verbe pour traduire "aimer". |
− | :''Làjden | + | :''Làjden'' se dit pour apprécier, affectionner, se délecter<ref>Làjden + compl. au gén : |
− | + | ''Da làjden hippon'' = il aime le cheval.</ref>, trouver agréable etc... Du reste, aimable se dit ''làjdar''. | |
− | ''Klim | + | ''Klim'' a un sens beaucoup plus profond, il signifie en fait : adorer, vivre pour. Tout comme ''làjden'', il s'applique aussi bien à l'égard des êtres vivants qu'inanimés, aux idées, aux dieux etc... |
− | La forme emphatique de ces deux verbes les distingue également: ''ep làjden'' signifie qu'on apprécie énormément, qu'on a une véritable passion, sans pour autant avoir l'engagement d'abnégation qu'on trouve dans ''klim''. ''Ep klim'' y inclut même une possibilité de sacrifice. | + | La forme emphatique de ces deux verbes les distingue également : ''ep làjden'' signifie qu'on apprécie énormément, qu'on a une véritable passion, sans pour autant avoir l'engagement d'abnégation qu'on trouve dans ''klim''. ''Ep klim'' y inclut même une possibilité de sacrifice. |
− | Cette distinction se retrouve également à la tournure négative, mais d'une autre manière. Ainsi, ''làjden nep'' (ne pas aimer) a un sens assez proche de "ne pas trouver à son goût | + | Cette distinction se retrouve également à la tournure négative, mais d'une autre manière. Ainsi, ''làjden nep'' (ne pas aimer) a un sens assez proche de "ne pas trouver à son goût, trouver désagréable, fuir" ; alors que ''klim nep'' signifie simplement qu'on ne ''brûle pas de passion'' pour la personne, l'objet, etc... considéré (qu'on ''peut'' toutefois trouver agréable...). |
− | La forme négative emphatique de ''làjden'' (''nep làjden'') a pour synonymes ''ekben, misen'' = détester, haïr. ''Nep klim'' n'est pas usité: on dira simplement ''làjden nep''. | + | La forme négative emphatique de ''làjden'' (''nep làjden'') a pour synonymes ''ekben, misen'' = détester, haïr. ''Nep klim'' n'est pas usité : on dira simplement ''làjden nep''. |
===Air=== | ===Air=== | ||
− | :''Àt ær ùt àr quàt inèstene.'' = l'air est un des quatre éléments. | + | :''Àt '''ær''' • ùt àr quàt inèstene.'' = l'air est un des quatre éléments. |
− | :''Eg hab æt | + | :''Eg hab æt '''alkaṅs''' àt kapev in devèr ùt hoψev'' = J'ai cet air dans la tête depuis une heure. |
− | :''Rœdhit: da minus zoṅker qua da hab | + | :''Rœdhit: da • minus zoṅker qua da hab '''sims'''!'' = Fais attention : il est moins c... qu'il (n'en) a l'air ! |
+ | On fera attention avec cette locution en aneuvien : | ||
+ | :''Ar habe sims rèneme'' = Ils ont l'air grands. | ||
+ | :''Ar habe reenem sims'' = Ils se donnent des airs, ils sont prétentieux (ils ont le grand air (semblance)). | ||
+ | :''Ar lœge ese ùt hosten simev.'' = Ils nous regardent d'un air hostile. | ||
===Aisance=== | ===Aisance=== | ||
Ligne 184 : | Ligne 266 : | ||
===Alcool=== | ===Alcool=== | ||
− | Dans son sens général (chimique, notamment), se traduit par ''alkool'' [ɐlkoːl], pour tout ce qui touche l'alcool destiné à la consommation directe, se traduit par ''tryg''. | + | Dans son sens général (chimique, notamment), se traduit par ''alkool'' [ɐlkoːl], pour tout ce qui touche l'alcool destiné à la consommation directe (boisson), se traduit par ''tryg''. |
+ | |||
+ | ===Alcôve=== | ||
+ | |||
+ | Deux mots possibles, le premier (''sœvlul'') est un mot mixte, formé des éléments : | ||
+ | :''sœvo'' ([[Image:Svenskaf.jpg|20px]] ''sova'' = coucher) = lit | ||
+ | :''lul'' ([[A priori|<font color=black>à-priori</font>]]) = trou. | ||
+ | L'autre, complètement [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]], venant du français "alcôve" dont l'orthographe a été aneuvisée : ''alkoow''. La déclinaison de ce mot pouvant être problématique (le circonstanciel ne varie pas, le -S de l'accusatif se prononce [z]), on préférera le premier. Toutefois, on peut avoir le nom ''alkosýgret'' pour "secret d'alcôve"<ref>mot peu utilisé dans cette [http://fr.wiktionary.org/wiki/secret_d%27alc%C3%B4ve <font color=black>acception</font>], malgré tout : le caractère explicite de l'aneuvien préférera ''qudanspiyl''.</ref> | ||
===Alerte=== | ===Alerte=== | ||
− | ''Alàrt'', c'est l'adjectif, ''wàrn'' ( | + | ''Alàrt'', c'est l'adjectif, ''wàrn'' ([[Image:Englishflag.jpg|20px|Anglais]] ''warning'' ou [[Image:Deutschefahne.jpg|20px|Allemand]] ''Warnung''), c'est le nom. |
===Aller=== | ===Aller=== | ||
Au sens propre (se déplacer d'un point vers un autre), ''pùze'' (qui signifie également partir) est utilisé lorsqu'aucune précision ne doit être donnée sur le mode de déplacement. Sinon, on utilisera | Au sens propre (se déplacer d'un point vers un autre), ''pùze'' (qui signifie également partir) est utilisé lorsqu'aucune précision ne doit être donnée sur le mode de déplacement. Sinon, on utilisera | ||
− | : | + | :''gæn'' lorsqu'on se déplace sans l'aide d'un véhicule, quel qu'il soit.<br/> |
− | + | ''Àt xeliys gæna lal kytev sjo zhiyra skerdev.'' = La voiture est allée tout droit puis a tourné à gauche. | |
− | ''Àt xeliys | + | :''faar'', lui, est utilisé dès lors qu'un véhicule, le plus rudimentaire soit-il (skis, trottinette) est utilisé. Aucune irrégularité notable quant à la conjugaison :<br/> |
− | + | ||
− | :''faar'', lui, est utilisé dès lors qu'un véhicule, le plus rudimentaire soit-il (skis, trottinette) est utilisé. Aucune irrégularité notable quant à la conjugaison: | + | |
− | + | ||
− | + | ||
''Eg ere waad tep da ere faría Amérix.'' = J'attendais qu'il fût allé en Amérique. | ''Eg ere waad tep da ere faría Amérix.'' = J'attendais qu'il fût allé en Amérique. | ||
− | + | :''Kolve'' est également la traduction de "convenir" : | |
− | + | ::''Kœm ùt korter zhùpev ea ùt tichoertev lædun vedj àt bjochkýntes, æt mir kàn kolve.'' = Avec une jupe plus courte et un T-shirt laissant voir le nombril, ça pourra aller. | |
− | :'' | + | Dans l'expression "comment allez-vous ?", ou "comment ça va ?" on utilisera, une fois de plus la particule passe-partout [[IDEO_ANV_Tournures verbales#EP|EP]] : |
− | :''Kœm ùt korter zhùpev ea ùt | + | |
− | + | ||
− | Dans l'expression "comment allez-vous?", ou "comment ça va?" on utilisera, une fois de plus la particule passe-partout [[ | + | |
:''Kóm ep o? Kóm ep æt? Kóm ep?'' | :''Kóm ep o? Kóm ep æt? Kóm ep?'' | ||
− | |||
===Alliance=== | ===Alliance=== | ||
− | Le fait de s'allier, son résultat, se disent ''àlljaṅs | + | Le fait de s'allier, son résultat, se disent ''àlljaṅs ; nupríng'' [nypʁiŋ], c'est la bague. |
+ | ===Allonger=== | ||
− | + | ''Alúngen'', c'est rendre plus long ; ''alèg'', c'est "coucher". | |
− | + | :''— Or alúngente staψ!'' | |
− | '' | + | :''— La kjas erlàje dem alègun'' |
+ | ::— Allongez le pas ! | ||
+ | ::— On préférerait s'allonger. | ||
===Allure=== | ===Allure=== | ||
− | ''Alùr'', c'est l'apparence; [[ | + | ''Alùr'', c'est l'apparence ; [[IDEO_ANV_Remarques_Tr#Train|''stra'']] c'est la manière de se déplacer : |
− | :''àr strar àt | + | :''àr strar àt hippon'' = les allures du cheval. |
:''Æt kad hab àt alùren!'' = Cette femme a de l'allure ! | :''Æt kad hab àt alùren!'' = Cette femme a de l'allure ! | ||
+ | ---- | ||
+ | {| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
+ | |- | ||
+ | |Colspan="2" style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_Am|AM]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[IDEO_ANV_Ab|Ab]] | ||
+ | |[[IDEO_ANV_Ad|Ad]] | ||
+ | |} | ||
− | + | <font size=1><references /></font> | |
− | + | [[Catégorie:Aneuvien|A]] | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + |
Version actuelle en date du 6 octobre 2023 à 17:45
Sommaire
- 1 Abat-jour
- 2 Abattre
- 3 Abonder
- 4 Abord
- 5 Aborder
- 6 Abrogation
- 7 Abrutir
- 8 Abstraction
- 9 Acabit
- 10 Accélération
- 11 Accéléré
- 12 Accessoire
- 13 Accident
- 14 Accompagner
- 15 Accord
- 16 Accoucher
- 17 Achat
- 18 Action
- 19 Activité
- 20 Admettre
- 21 Adorer
- 22 Adresse
- 23 Aérien
- 24 Affecter
- 25 Afin
- 26 Agaceries
- 27 Agapes
- 28 Âge
- 29 Agenda
- 30 Agent
- 31 Agneau
- 32 Agrément
- 33 Aigle
- 34 Aigu
- 35 Aiguillage
- 36 Aimer
- 37 Air
- 38 Aisance
- 39 Alcool
- 40 Alcôve
- 41 Alerte
- 42 Aller
- 43 Alliance
- 44 Allonger
- 45 Allure
Abat-jour
Formé de
- lug = lumière
- usvèges = dévier
- sat = outil, dispositif simple.
Le X de lusvèxat est donc à la fois une charnière de superposition (G) entre les deux premiers éléments (avec le U), mais aussi une charnière d'adaptation avec le S du troisième, ce qui en fait le noyau d'un mot-étoile convergent.
Abattre
- Matox, c'est tuer.
- kesmed c'est abattre son jeu.
E staṅ elikígar ea med obmúrtun anym lyym nit slàgev qua mat es. = Je demeure immobile et mon âme abattue cède au coup qui me tue. (Corneille, le Cid 10).
Abonder
- Dans le sens de "être en quantité généreuse", se traduit par ováṅde, lequel donne également, par son participe (ováṅdun) la traduction de l'adjectif "abondant", mais aussi de "riche" ; ováṅdet signifiant "richesse" et "abondance".
- Ersænde, de
- er- : préfixe augmentatif
- sænd = (bon) sens
- -e : terminaison verbale
- se construit directement, avec un COD à l'accusatif, de la manière suivante :
- Eg ersænde ase = J'abonde dans leur sens.
- Ar mir ersænder repen àr potunduse = Ils abonderont toujours dans le sens des puissants.
Abord
- Bordet concerne notamment la faculté d'aborder (au sens propre ou au sens figuré) :
- Æt • ùt kad laak bordeten. = C'est une femme d'un abord difficile.
- Oklúte, toujours au pluriel est le parasynonyme de sype.
- "D'abord" se dit enpas :
- Enpas, enpas, àt pirnàdak ep (J. Brel : Ces gens-là).
Aborder
Alidùne est le terme le plus courant et est utilisé dans plusieurs acceptions :
- La auk alidùner àt kostes hoψev 4:25 = On va aborder la côte à 4:25.
- Da ere alidùna es sin zhirjeve; eg ere ste quàv da ere vel kom cys. = Il m'avait abordée sans manières ; je savais où il voulait en venir.
Avec oblidùne on entre dans le domaine de l'incident, voire, du conflit naval :
- Àt vedboot ere oblidùna à flumxhíψ per tribòrdev. = La vedette avait abordé la péniche par tribord.
On fera bien attention au Ù<ref>Rien à voir, pourtant, avec dù : la racine ici est dùlt = ligne (bord)</ref>: le participe est -lidùnun.
Abrogation
... ainsi que "abroger" ont pour radical aneuvien uslèk, commun à "(mise à l')index". Toutefois, les mots sont suffisamment différents pour qu'on n'y voie là qu'une paronymie.
Abrutir
Un abruti = ùt apásdu
Abstraction
Se dit notỳbtyn, à savoir notỳb ("abstrait", l'antonyme et anacyclique de bỳton = concret) plus le suffixe -tyn.
Faire abstraction ne se dira pas dor notỳbtyns (+ gén) mais notỳben (-bna, -éna) (+ acc.).
Acabit
L'expression "du même acabit" se traduit par l'adjectif imakàbiv
Cet adjectif est formé de
- idem- = préfixe (même)
- akàbi = acabit
- -v : trace du circonstanciel du nom précédent (comment ?).
Cependant, comme tout adjectif qualificatif, il est variable en nombre :
- Da • repen æstamev kœm ùr imakàbive dĕse = Il est toujours au bistrot, avec des types du même acabit.
Accélération
À chaque type d'accélération, son substantif et son verbe aneuvien :
- pour une augmentation de vitesse : adersýversyn
- pour une augmentation de rythme : adertèpratyn
- pour une augmentation d'intensité (fig.) : aderèntyn
- Pour une variation de vitesse, quel qu'en soit le sens (physique) : pinxývertyn.
On trouvera les verbes respectifs dans ces exemples :
- à strægen adersýven = le train accélère
- ed ærbentyn kan adertèpre = sa respiration (s')accélère
- àt sàg aderènde = l'histoire s'accélère.
Accéléré
À l'inverse du mot précédent, adèrsas n'évoque pas une variation de vitesse, mais un mouvement supérieur à la marche dite "normale" . Antonyme : adlósast.
Accessoire
De la clé elkanne GEW pour la même signification :
- gewor concerne l'adjectif
- gewob, pris
- du radical gew
- de oblèk = objet.
- or gœneste nor àr utile gewobse = ne prenez que les accessoires utiles.
Accident
- Ed neràpkad haba ù kràchaż. = Sa fille a eu un accident.
- Ùr kràche krændene ep, iyr. = Y a des accidents de terrain, ici.
Accompagner
Se traduit de deux manière différentes, selon qu'on y introduit une idée d'encadrement : legáṅten (-a, -éna) ou non : kœmen (kœma, kœma). Ce dernier verbe est également valable pour évoquer, par exemple, un accompagnement (kœmad) musical (musikœmad).
Accord
Dans le sens de "réglage" (d'un instrument musical, électronique ou autre), le substantif correspondant est tœn ( to tune), le verbe est tœne (-a, -éa). Au sens d'accord entre personnes (sens pourtant pas si éloigné, si on réfléchit...), les mots aneuviens sont respectivement akjea et akjease (-a, -éa).
- Or tœnete vod joruthese (or aṁb midite akjeav)! = Accordez vos violons (mettez-vous d'accord) !
Accoucher
Partùren concerne, du moins au sens propre<ref>Siă! Partùrent! = Alors ! Accouche !</ref>, la parturiente.
Partùres concerne plutôt le praticien.
Achat
Kovad, c'est le fait d'acheter, koft, c'est l'objet acheté ; c'est aussi un terme général.
- Àt ażœma àr koftene çem adooges tinekternœsand-ternèrent eurose = le montant des achats s'élève à 25300 €.
- Ka pùza dorun kovaże.<ref>Mais on dira plutôt : ka pùza kovun = Elle est partie acheter.</ref>= Elle est partie faire des achats.
Action
- Àktyn, c'est l'action que l'on commet.
- Dinárg, c'est celle que l'on détient.
Activité
- L'activité (le fait d'être actif) se traduit par àktiset ;
- une activité (ou une zone d'activités) se traduit par àktenet.
Admettre
- Adraṅd, c'est "faire rentrer" quelqu'un, quelque chose, admíd, c'est reconnaître.
Adorer
- Divlím, c'est adorer une divinité ; sinon, on dira vilím.
S'en déduisent les dérivés, tant pour un sens que pour l'autre :
- Æt • ùt divlímdak Qupidon: da dora peṅt ùr vilímdar leàduse à tàvnaev sed sœvrœmev. = C'est un adorateur de Cupidon : il a fait peindre d'adorables putti au plafond de sa chambre.
Adresse
- Habýlet a, pour antonyme, eljabýlet.
- Adpònd n'a pas d'antonyme, c'est soit l'adresse postale, soit l'adresse télématique.
Aérien
Le terme le plus courant est en rapport à la navigation aérienne :
- ùt flogen most = un pont aérien.
Æron est davantage utilisé au sens de "léger comme l'air" ou "ce qui flotte naturellement dans l'air".
- Da ere staṅ dær, obaajeve ærev: da ere simelen ckopun à hrobon ea æron paṅtoms àr leàdune iten dav. = Il restait là, les yeux en l'air : il semblait regarder le ballet gracieux et aérien des anges au dessus de lui.
Affecter
- Dans le sens de "toucher" (fig.) = adànyren (-na, -éna)
- Dans le sens correspondant au substantif affectation (apártyn) = apáres (-sa, -ésa).
- Da cem apársa vodòxe, æt pœṅlas adànyrna das. = Il a été affecté aux archives, ça l'a profondément affecté.
Afin
...se traduit par kuna.
- Kuna tep (afin que) appelle une proposition subordonnée conjonctive avec un verbe au subjonctif : kuna tep ar kom = afin qu'ils viennent.
- Kuna ber (afin de) appelle un participe : kuna ber uslàtun æc. = Afin d'éviter ça.
Agaceries
Quzhiyrje est toujours au pluriel :
- Pos àr quzhiyrive, er auk kàn pas nir rùgone antese. = Après les agaceries, on va pouvoir passer aux choses sérieuses.
Agapes
Druspiys est au singulier.
Âge
L'âge courant s'exprime en aneuvien un peu comme en latin, on compte l'année en cours<ref>On peut utiliser gerev pour un âge (assez) approximatif :
- Da gerev quàtek il a dans les 40 ans.</ref>:
- Ka • jàrev tinek-ùt = Elle a 20 ans.
L'âge révolu est surtout utilisé en droit, ou bien pour insister sur la date anniversaire, dans ce cas, on utilise la même syntaxe qu'en français :
- A fal hab dek-ok jàrse ber kànun skrĕd. = Il faut avoir dix-huit ans pour pouvoir voter.
- Ka habun novek-tiyn jàrse vydaw. = Elle a 92 ans aujourd'hui.
Les êtres humains ne sont pas seuls concernés par cette rhétorique.
- ùt ryln alzaṅ jàrev seg = un bel alezan de cinq ans.
- Vod kœṁputr hab tern jàrse, àt waraṅet cem enerpòcta = Votre ordinateur a trois ans (révolus), la garantie est dépassée.
Agenda
- Azhènda, c'est la version à-postériori du mot aneuvien ropnœ. Les deux sont déclinables.
Agent
- àgdu si c'est une personne, àgor sinon.
Agneau
Comme pour le veau<ref>... avec lequel on ne confondra pas : baabboov, nexaboov !</ref>, tout dépend de l'âge de l'animal : babòv pour les tout jeunes, nexòv depuis un an d'âge jusqu'à l'âge adulte.
Agrément
- Akinad est le synonyme de akjeas et donne le sens de "accord, aval".
- Lomynet est un sens d'avantage tourné vers le plaisir :
- hort lomyneten = jardin d'agrément.
Les verbes akjen & lomyn en découlent.
- Or kjas akinte ed lorte sàlantynse en. = Veuillez agréer...
- (tep) a akin<ref>Attention au subjonctif</ref>ors od nep, a nep ed kervœnt en! = Que ça (qu'il) vous plaise (agrée) ou non, ce (il) n'est pas mon problème !
Aigle
- Aquik = une aigle (♀)
- aquid = un aigle (♂)
- aquil = un aigle (N)
- aqil : une aigle (hiér.)
- aquidu/dak = un aigle (fig.)
- aquikad = une aigle (fig.).
Aigu
Akùt est le terme général (accent, angle, crise...) ; skjyn se dit plutôt pour le son et la voix.
Les antonymes seront :
- Vylb pour skjyn
- Tùla pour akùt (gon)
- drexen pour skerden (tœnj)
Aiguillage
L'action d'aiguiller (envoyer vers une direction) se traduit par liċiynad. L'appareil de voie qui permet cette manœuvre (aiguille, couramment appelé aiguillage) se traduit par liċiynd. L'aiguille (vrai nom de l'appareil, traduite également par liciynsent) est constituée, entre autre, de deux lames d'aiguille (liċiyne), d'un cœur (kàrdo), de deux contrerails (obrálje)...
Aimer
Comme beaucoup d'autres langues<ref>On se méfiera toutefois : la paire làjden/klim n'est pas un calque de l'anglophone to like/to love ; ainsi, "Il aime le bœuf" traduit he loves beef par Google et he likes the ox (or beef) par Reverso sera toujours traduit en aneuvien par (d)a làjden booven.</ref>, l'aneuvien a plus d'un verbe pour traduire "aimer".
- Làjden se dit pour apprécier, affectionner, se délecter<ref>Làjden + compl. au gén :
Da làjden hippon = il aime le cheval.</ref>, trouver agréable etc... Du reste, aimable se dit làjdar.
Klim a un sens beaucoup plus profond, il signifie en fait : adorer, vivre pour. Tout comme làjden, il s'applique aussi bien à l'égard des êtres vivants qu'inanimés, aux idées, aux dieux etc...
La forme emphatique de ces deux verbes les distingue également : ep làjden signifie qu'on apprécie énormément, qu'on a une véritable passion, sans pour autant avoir l'engagement d'abnégation qu'on trouve dans klim. Ep klim y inclut même une possibilité de sacrifice.
Cette distinction se retrouve également à la tournure négative, mais d'une autre manière. Ainsi, làjden nep (ne pas aimer) a un sens assez proche de "ne pas trouver à son goût, trouver désagréable, fuir" ; alors que klim nep signifie simplement qu'on ne brûle pas de passion pour la personne, l'objet, etc... considéré (qu'on peut toutefois trouver agréable...).
La forme négative emphatique de làjden (nep làjden) a pour synonymes ekben, misen = détester, haïr. Nep klim n'est pas usité : on dira simplement làjden nep.
Air
- Àt ær • ùt àr quàt inèstene. = l'air est un des quatre éléments.
- Eg hab æt alkaṅs àt kapev in devèr ùt hoψev = J'ai cet air dans la tête depuis une heure.
- Rœdhit: da • minus zoṅker qua da hab sims! = Fais attention : il est moins c... qu'il (n'en) a l'air !
On fera attention avec cette locution en aneuvien :
- Ar habe sims rèneme = Ils ont l'air grands.
- Ar habe reenem sims = Ils se donnent des airs, ils sont prétentieux (ils ont le grand air (semblance)).
- Ar lœge ese ùt hosten simev. = Ils nous regardent d'un air hostile.
Aisance
Alhànet, c'est l'aisance physique ou mentale, dilhànet, c'est l'aisance économique ou financière.
Alcool
Dans son sens général (chimique, notamment), se traduit par alkool [ɐlkoːl], pour tout ce qui touche l'alcool destiné à la consommation directe (boisson), se traduit par tryg.
Alcôve
Deux mots possibles, le premier (sœvlul) est un mot mixte, formé des éléments :
- sœvo ( sova = coucher) = lit
- lul (à-priori) = trou.
L'autre, complètement à-postériori, venant du français "alcôve" dont l'orthographe a été aneuvisée : alkoow. La déclinaison de ce mot pouvant être problématique (le circonstanciel ne varie pas, le -S de l'accusatif se prononce [z]), on préférera le premier. Toutefois, on peut avoir le nom alkosýgret pour "secret d'alcôve"<ref>mot peu utilisé dans cette acception, malgré tout : le caractère explicite de l'aneuvien préférera qudanspiyl.</ref>
Alerte
Alàrt, c'est l'adjectif, wàrn ( warning ou Warnung), c'est le nom.
Aller
Au sens propre (se déplacer d'un point vers un autre), pùze (qui signifie également partir) est utilisé lorsqu'aucune précision ne doit être donnée sur le mode de déplacement. Sinon, on utilisera
- gæn lorsqu'on se déplace sans l'aide d'un véhicule, quel qu'il soit.
Àt xeliys gæna lal kytev sjo zhiyra skerdev. = La voiture est allée tout droit puis a tourné à gauche.
- faar, lui, est utilisé dès lors qu'un véhicule, le plus rudimentaire soit-il (skis, trottinette) est utilisé. Aucune irrégularité notable quant à la conjugaison :
Eg ere waad tep da ere faría Amérix. = J'attendais qu'il fût allé en Amérique.
- Kolve est également la traduction de "convenir" :
- Kœm ùt korter zhùpev ea ùt tichoertev lædun vedj àt bjochkýntes, æt mir kàn kolve. = Avec une jupe plus courte et un T-shirt laissant voir le nombril, ça pourra aller.
Dans l'expression "comment allez-vous ?", ou "comment ça va ?" on utilisera, une fois de plus la particule passe-partout EP :
- Kóm ep o? Kóm ep æt? Kóm ep?
Alliance
Le fait de s'allier, son résultat, se disent àlljaṅs ; nupríng [nypʁiŋ], c'est la bague.
Allonger
Alúngen, c'est rendre plus long ; alèg, c'est "coucher".
- — Or alúngente staψ!
- — La kjas erlàje dem alègun
- — Allongez le pas !
- — On préférerait s'allonger.
Allure
Alùr, c'est l'apparence ; stra c'est la manière de se déplacer :
- àr strar àt hippon = les allures du cheval.
- Æt kad hab àt alùren! = Cette femme a de l'allure !
AM | |
Ab | Ad |
<references />