IDEO ANV Remarques Sa : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (Sentir)
 
(67 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
===Sabot===
 +
 +
:''Klog'' désigne la chaussure de bois (éventuellement de caoutchouc) destinée aux usagers des exploitations agricoles. Utilisé également pour désigner le dispositif immobilisant un véhicule.
 +
:''Teskòv'', formé de
 +
::''tes'' = pied
 +
::''kovlent'' = couverture
 +
:est l'armature métallique couvrant un pied de meuble ou un pilotis.
 +
:''Neklœnt'', formé de
 +
::''nek<font color=grey>e</font>l'' = ongle
 +
::''<font color=grey>f</font>œnt'' = pied
 +
:qu'on ne confondra pas avec ''nekel fœntigten''. Ici, il s'agira plutôt de "pied en ongle".
 +
:''Obkiskácat'', formé de
 +
::''obkísat'' = frein
 +
::''skaċat'' = patin
 +
:''poant'' : mollusque
 +
:''nechat'', formé de
 +
::''nech-'' : préfixe péjoratif
 +
::''<font color=grey>s</font>at'' = dispositif simple ;
 +
:''tebók'' : baignoire.
 +
 +
===Sabotage===
 +
 +
:''Kawápod'' est un terme ferroviaire désignant le travail consistant à poser des patins sur les encoches des traverses destinées à recevoir le rail.
 +
:''Obwárkad'' est un travail (''wark'') de destruction, de sape (''ob-'') ; ''-ad'' est ajouté pour décrire un processus<ref>À la différence de ''wark''.</ref>
 +
::''Tempev xapen, obwárkad cem pren dæntev'' = En temps de guerre, le sabotage est puni de mort.
 +
 +
===Sacristain===
 +
 +
''Sagrísdu'' observe la règle générale des [[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|mots en ''-du'']].
 +
 +
''[http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2b/Patisserie_Sacristain.jpg <font color=black>Sagrískag, chrikag</font>]'', c'est la pâtisserie.
 +
 +
 
===Sage===
 
===Sage===
  
''Sof'' est l'orthographe la plus courante, quoi qu'on trouve également, avec une prononciation très proche (une fricative bilabiale [ɸ] à la place de son équivalente labiodentale [f]), le terme ''soqb''<ref>''Sof'' a pour antonyme [[#Sauvage|elisof]], alors que ''soqb'' a pour antonyme son retourné ''qbos'', synonyme approximatif de ''tljutj'' ou de ''eliráṅtyndar''.</ref>, mais seulement avec l'acception "prudent, mesuré, plein de sagesse...". ''Sof'' peut avoir un sens plus étendu, incluant notamment la définition perceptible dans cet exemple :
+
''Sof'' est l'orthographe la plus courante, quoi qu'on trouve également, avec une prononciation très proche (une fricative bilabiale [ɸ] à la place de son équivalente labiodentale [f]), le terme ''soqb''<ref>''Sof'' a pour antonyme ''[[#Sauvage|elisof]]'', alors que ''soqb'' a pour antonyme son retourné ''qbos'', synonyme approximatif de ''tljutj'' ou de ''eliráṅtyndar''.</ref>, mais seulement avec l'acception "prudent, mesuré, plein de sagesse...". ''Sof'' peut avoir un sens plus étendu, incluant notamment la définition perceptible dans cet exemple :
  
 
''Quadù làjden nor sofe nexàvduse nep verydas làjden nexàvduse.'' = Qui n'aime que les enfants sages n'aime pas vraiment les enfants.
 
''Quadù làjden nor sofe nexàvduse nep verydas làjden nexàvduse.'' = Qui n'aime que les enfants sages n'aime pas vraiment les enfants.
 +
 +
===Saillie===
 +
 +
*Substantifs
 +
:''[http://syrizaparis.files.wordpress.com/2014/03/syriza.jpg <font color=black>Surízad</font>]'', c'est un jet soudain et impétueux, aussi bien au sens propre qu'au sens figuré.
 +
:''Surízet'', c'est une excroissance
 +
:''Nyrízet'' est formé des éléments suivants
 +
::''[[IDEO_ANV_Remarques_E#Esprit|ny<font color=grey>v</font>]]'' = esprit
 +
::''<font color=grey>su</font>rízet''.
 +
:::''Ed nyrízete dore nor ors riydun'' = Vos saillies ne font rire que vous.
 +
:''Gozlákad'', c'est l'acte reproducteur animal :
 +
::''go<font color=grey>ox</font>'' = sexe
 +
::''z<font color=grey>o</font>'' = animal
 +
::''<font color=grey>i</font>lák<font color=grey>es</font>'' = remplir
 +
::''-ad'' : suffixe nominal de procédure.
 +
:::''Med Herkùl, àr gozlákaże, da kógstĕ ! Omne booveke mir ditkte as ni orse!'' = Mon Hercule, les saillies, il connaît ! Toutes les vaches vous le diront !
 +
 +
====Saillir====
 +
 +
:''Surízes'' se traduit aussi par "jaillir", dont c'est le synonyme.
 +
:''Surízen'' signifie "être en saillie, en relief, dépasser, déborder".
 +
Attention : ces deux verbes ont un participe commun : ''surízun'' eu égard à la forme du passé du premier : ''suríza'' :
 +
:''ùt surízun gon'' = un angle saillant.
 +
''Gozlák'' est l'équivalent verbal de ''gozlákad'' :
 +
:''Àt færdmak dora gozlák sed boovex'' = le fermier a fait saillir sa vache<ref>Qu'on [[Causatif|distinguera]] de ''àt færmdak dora sed booveż gozlákun'', pour "le fermier a fait saillir son taureau".</ref>.
 +
:<font color=white>On peut trouver également ''golák'', sans le Z (''zo'') et utilisable pour les êtres humains. Plutôt vulgaire, en fait : ''Gerev nov, ka cem ere dor golák per elikógane dĕve.</font>
 +
 +
===Saisir===
 +
 +
:''Ergœnes'', c'est prendre avec vigueur ou soudaineté ;
 +
:''klaves'', c'est introduire des données à l'aide d'un clavier ;
 +
:''erkœges'', c'est cuire à feu vif ;
 +
:''omgœnes'', c'est effectuer une saisie à l'encontre d'un débiteur
 +
:''eríd'' concerne toutes les [http://fr.wiktionary.org/wiki/saisir <font color=black>autres acceptions</font>].
 +
 +
Pour les noms, on a ''[[#Recouvrement|omgœnad]]'' et ''klavad'' :
 +
:''Oprèntordu klavaden'' = opérateur de saisie.
 +
 +
===Sale===
 +
 +
''Dwoq'' est pris de l'ancien terme ''tojn''<ref>''Tojn'' a été rendu caduc à cause de sa proximité avec ''toj'' (thé). Du thé avec de l'eau sale ? Beeerk !</ref>, et pivoté de 180° par l'intermédiaire de l'[[Akrig_sc|akrig]].
 +
  
 
===Saline===
 
===Saline===
''Saldaréa'' dehors, ''salgàlri'' dedans.
+
''Saldéa'' dehors, ''salgàlri'' dedans.
 +
 
 +
===Saltimbanque===
  
 +
Le terme ''<font color=darkred>n</font><font color=grey>e</font><font color=darkblue>x</font><font color=darkred>h</font><font color=darkblue>ím</font>du'' a une structure [[Mot-valise|imbriquée]] :
 +
:''<font color=darkred>ne</font><font color=grey>c</font><font color=darkred>h</font>-'' : préfixe [[péjoratif]]
 +
:''<font color=darkblue>exím</font>'' = montrer
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|-du]].
 +
 +
On tâchera de ne pas trop le rapprocher des éléments :
 +
:''nex'' = [[IDEO_ANV_Remarques_G#Gosse|gosse]]
 +
:''zhiym'' = pleurer.
 +
Bref, un enfant qui passe son temps à pleurer (''zhiymon nexàvdu'').
  
 
===Sandow===
 
===Sandow===
Malgré le caractère [[A posteriori|<font color=black>à postériori</font>]] total de ce mot, se prononce à l'aneuvienne : avec un [v] sonore.
+
Malgré le caractère [[A posteriori|<font color=black>à postériori</font>]] total de ce mot, se prononce à l'aneuvienne : avec un [v] [[voisé]].
  
 
===Sang===
 
===Sang===
Ligne 17 : Ligne 103 :
 
:Au sens figuré (famille, lignée), se dit ''blœnt'' :
 
:Au sens figuré (famille, lignée), se dit ''blœnt'' :
  
''Ar • idem blœntev do habe nep àt idem hemàten grœψ.'' = ils sont du même sang mais n'ont pas le même groupe sanguin.
+
''Ar • idem blœntev do nep àt idem hemàten grœpev.'' = ils sont du même sang mais n'ont pas le même groupe sanguin.
 +
 
 +
===Saphique===
 +
 
 +
[[Image:Attn.png]] Comme pour d'autres mots (''sybàridu, sodomen, lesven''), ''sàpfig'' n'a rien à voir avec un penchant ou une pratique sexuelle, mais uniquement ce qui est en rapport avec la poésie de Sapho.
  
 
===Sapristi===
 
===Sapristi===
  
Pour cette inhterjection francophone surannée, une version plus courte aurait bien pu voir le jour. Mais dans ce cas-ci, la première syllabe (sans voyelle) devait être accentué. L'accent ne devait pas être matérialisé sur une consonne (''<strike>pŕste</strike>'', inusité en aneuvien), par conséquent, le Ĕ s'imposait naturellement.
+
:''Pĕrst''
 +
Pour cette interjection [http://i1.wp.com/tintinomania.com/wp-content/uploads/2019/05/6330_crop_251x212.jpg?resize=375%2C317&ssl=1 <font color=black>francophone surannée</font>], une version plus courte aurait bien pu voir le jour. Mais dans ce cas-ci, la première syllabe (sans voyelle) devait être accentué. L'accent ne devait pas être matérialisé sur une consonne (<code><strike>pŕste</strike></code>, inusité en aneuvien), par conséquent, le Ĕ s'imposait naturellement.
  
 +
===Saturation===
 +
 +
Utilisé tant au sens propre qu'au sens figuré, ce mot est une adaptation du verbe ''adinpỳge'' par remplacement des deux préfixes ''ad-'' (à) et ''-in-'' dans, par ''er-'' marquant ici une limite supérieure. ''Erpỳgtyn'' est au sens propre l'état d'une solution où, si_ on y ajoute un composant solide, celle-ci cesse d'être fluide. Les deux sens figurées utilisent le même mot, transcrivant à peu près la même idée ; toutefois, lorsqu'il s'agit de couleur, on peut ''oublier'' le préfixe :
 +
:''Tœnet àt pỳgtyns yn nek dektin'' = Règle la saturation à -12
 +
:''Ær politikdune, la • erpỳgtynev!'' = Ces politiciens, on en est à saturation !
 +
 +
===Saucissonner===
 +
 +
:''Workùt'', c'est couper en fines lamelles un objet cylindrique (un saucisson).
 +
:''Worligàten'', c'est attacher (une personne, par exemple) de toutes parts, comme un saucisson.
 +
::''Ar ere worligàtar àt geràdax aṅt pùzun àt hroglesals'' = Ils avaient saucissonné le gardien avant d'aller dans la salle des coffres.
  
 
===Sauf===
 
===Sauf===
  
''Salf'', c'est l'adjectif ; ''zhœzh'', c'est la préposition.  
+
''Salf'', c'est l'adjectif ; ''zhœzh'', c'est la préposition.
 +
Cette dernière peut appeler tous les cas possibles en matière de déclinaison.
 +
:''Àl gèmal koma, zhœzh or'' = Toute la famille est venue, sauf toi.
 +
:''Ar gœnse omens ni ev, zhœzh ùt mes, ùt sedjos ea't vadebs'' = Ils m'ont tout pris, sauf une table, une chaise et l'armoire.
 +
:''Ar làpore omne deawe, zhœzh sœndaw'' = Ils travaillent tous les jours sauf le dimanche.
 +
 
 +
===Saupoudreur===
  
 +
:''Sapùlvor'' pour l'adjectif
 +
:''sapùlvesat'' pour le dispositif.
 +
Plus rare : ''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|sapùlvedu]]''.
  
 
===Sauter===
 
===Sauter===
  
Sauter (faire un (des) saut(s)), au sens figuré comme au sens propre, se traduit ''loples (-a, -ésa)''<ref>Avec toutes les acceptions :
+
:''Loples'' consiste à faire un ou plusieurs bonds, soit pour retrouver la même place, soit pour franchir un obstacle (barrière, fossé, feu de st Jean...).
:''loplesun ùt dùls'' = sauter une ligne
+
::''Àr nexàvdur loplesăr zhovnetev las adkógun àt nevac'' = Les enfants sautèrent de joie en apprenant la nouvelle.
:''loplesun ùt klass'' = sauter une classe
+
::''Àt rocjedak Ichlakov loplesa 2,31 metreve, ep or pòten dik «looter»? = Le Russe Ichlakov a sauté 2,31 m, pouvez-vous dire « mieux » ? (Coluche : [http://youtu.be/jKjtaInQUb8?t=65 <font color=black>qui perd perd</font>]).
:''loplesane kartove'' = patates sautées
+
:''Loplen'' concerne plutôt, dans ce cas, le sens figuré.
:''çem dor loples'' = se faire sauter ; qu'on ne confondra pas avec ''dem dor bœm àt çervals, àt box'' = se faire sauter la cervelle, le caisson.</ref>; au sens explosif, se traduit ''bœm (-a, éa)'' [buːm].
+
::''O loplena ùt dùltes'' = Tu as sauté une ligne
 +
::''Æt adlèrdkad loplena tiyn klasse'' = Cette élève a sauté deux classes.
 +
:''bœm'' concerne surtout l'explosion, au sens propre ; sinon, on utilisera le verbe ''vàle'' (chuter, tomber) :
 +
::''Or dorite àt baṅkes vàlun!'' = faites sauter la banque !
 +
:''stuges'' est notamment utilisé en matière culinaire, de
 +
::''st<font color=grey>àrg</font>'' = fort
 +
::''<font color=grey>k</font>uges'' = cuire.
 +
:Cependant, l'adjectif correspondant sera ''stugan : ùr stugane kardove'' = des patates sautées. Le verbe ''stuges'' peut être utilisé à des fins nettement moins culinaires, il est par conséquent un synonyme plaisant de ''goples'', voire du particulièrement vulgaire ''gochek''. Il s'agit par conséquent d'avantage de passer à la poêle qu'à la casserole<ref>In æt adinqboosev, nep nor potode cem dore stugse ... : Dans cette auberge, y a pas que les patates qui se font sauter...</ref>.
  
 
===Sauvage===
 
===Sauvage===
  
Pour évoquer la nature totale, les grands espaces inviolés (ou presque) où s'ébattent encore les grands animaux, on dira ''wilden'' (de l'anglais ''wild''). Pour évoquer la perte de tout sentiment humain, la soif de pouvoir absolu même si le crime à grande échelle en est le moyen, on dira ''eliçíven''. Dans une acception plus mesurée, voire même plaisante, on dira plutôt ''elisòf''.
+
Pour évoquer la nature totale, les grands espaces inviolés (ou presque) où s'ébattent encore les grands animaux, on dira ''wilden'' ([[Image:Englishflag.jpg|20px]] ''wild''). Pour évoquer la perte de tout sentiment humain, la soif de pouvoir absolu même si le crime à grande échelle en est le moyen, on dira ''elicíven''. Dans une acception plus mesurée, voire même plaisante, on dira plutôt ''elisòf''.
 +
 
 +
===Sauvegarde===
 +
 
 +
Formé de l'agglutination du radical de ''sàlv<font color=grey>e</font>'' et de ''[[IDEO_ANV_Remarques_G#Garde|<font color=grey>g</font>eràd]]''. Ne constitue donc pas un véritable [[mot-valise]] : le E de ''salve'' qu'on pourrait prendre pour la charnière du mot ne fait pas partie du radical du premier mot, mais n'est qu'une [[IDEO_ANV_verbe#Les_diff.C3.A9rents_groupes_de_verbes|terminaison verbale]].
  
 
===Savate===
 
===Savate===
Ligne 47 : Ligne 169 :
 
===Savoir===
 
===Savoir===
  
Ste (-a, éa) [ɬtœ], verbe apparemment sans difficulté de conjugaison, a cependant un subjonctif présent et un impératif irréguliers : SET.
+
Stĕ (-a, éa) [çtœ], verbe apparemment sans difficulté de conjugaison, a cependant un subjonctif présent (''sĕt'') et un impératif (''set'') irréguliers.
  
:''Ar zhœṅge tep er set as.'' = Ils craignent que nous le sachions.
+
:''Ar zhœṅge tep er sĕt as.'' = Ils craignent que nous le sachions.
:''Er sete dem prodektun''<ref>''Ste'' devrait rejoindre les autres verbes introduisant un verbe à l'[[IDEO_ANV_verbe#Infinitif|infinitif]] : ''Er sete dem prodek''.</ref>= Sachons nous protéger.
+
:''Er sete dem prodektun'' = Sachons nous protéger.
 +
 
 +
 
 +
Le nom se dit ''stant'' (chose sue), qu'on ne confondra pas avec l'impératif du verbe ''[[IDEO_ANV_Remarques_Re#Rester|Staṅ]] : staṅt''.
  
 
===Savon===
 
===Savon===
  
''Sapoṅ'' ; mais ''sapon'' = savonneux, sans · (diacritique) au dessuis du N.
+
''[[IDEO_ANV_Remarques_N#D.C3.A9clinaison_des_mots_en_-.E1.B9.84|Sapoṅ]]'' ; mais ''sapon'' = savonneux, sans · (diacritique) au dessus du N.
 +
[[Image:Attn.png]] On fera par conséquent attention à l'homonymie entre l'adjectif et le génitif du nom.<font color=white>.. encore un coup !</font>
  
 
===Scène===
 
===Scène===
  
Se dit toujours ''plaṅçh'', quelle que soit l'acception :
+
Se dit toujours ''plaṅch'', quelle que soit l'acception :
''Akt III, plaṅçh 2''.
+
''Àkt III, plaṅch 2''.
 +
 
 +
Le mot aneuvien vient du français "planche" (référence à Corneille ? Molière ? le Splendid ?) alors que le mot français "scène" vient du grec σκηνή qui signifie... planche.
 +
 
 +
===Sceller===
 +
 
 +
:Dans le sens de "apposer un sceau", on trouvera, d'après ''seal'' ("sceau", [[Image:Englishflag.jpg|20px|anglais]]), le verbe ''sealen'', lequel donnera les dérivés
 +
::''salmídat'' = mise sous scellés ;
 +
::''salmíd'' = mettre sous scellés ;
 +
le ''-ea-'' étant raccourci par la désaccentuation.
 +
:Dans le sens de "fermer hermétiquement" (mesure de conservation, pour empêcher l'air d'entrer, le verbe correspondant est ''erklós'', formé
 +
::du préfixe augmentatif ''er-''
 +
::du radical du verbe ''klosen''.
 +
 
 +
===Scie===
 +
 
 +
:Le premier : ''fùres'' désigne l'outil désigné à couper, du bois, des métaux, de la glace, un corps... Il est issu de ''fűrész'' ([[Image:Magyarzl.jpg|20px]]). Le F initial est escamoté dans les différentes agglutinations :
 +
::''disqùres'' = scie circulaire
 +
::''xilùres'' = scie à bois
 +
::''metalùres'' = scie à métaux
 +
::par extension, ''musikùres'' = scie musicale<ref>Mais on dit aussi ''musiblád'' (lame musicale).</ref>.
 +
:Le second est ce qui revient ([[IDEO_ANV_Remarques_R#Revenir|<font color=grey>bis</font>lár]]) sans cesse. L'ennui provoqué peut être même renforcé par l'adjonction du péjoratif : ''nechlárat''.
  
[[IDEO_ANV_Sa|Sa]]
 
  
 
===Sécher===
 
===Sécher===
  
:''Hryte'', c'est perdre son humidité ;
+
:''Hryte'', c'est perdre son humidité ; il y a également ''hrytes'' pour "faire sécher"
:''kĕre'' (anacyclique approximatif de ''ĕrek''), c'est... ne pas trouver.
+
:''kĕre'' ([[anacyclique]] approximatif de ''ĕrek''), c'est... ne pas trouver.
 
:''dycál'', c'est être absent volontairement.
 
:''dycál'', c'est être absent volontairement.
 +
 +
===Séculaire===
 +
 +
:''ċentàron'', qui est vieux d'au moins un siècle
 +
:''ċentjàx'', qui se produit une fois par siècle
 +
:''ċentajàr'': année séculaire (qui termine le siècle).
  
 
===Seiche===
 
===Seiche===
  
''Sepj'', c'est le mollusque marin ;  
+
:''Sepj'', c'est le mollusque marin ;  
''bokòṅd'', c'est l'onde stationnaire dans un bassin
+
:''bokòṅd'', c'est l'onde stationnaire dans un bassin ;
''lymàniv'', c'est la [http://fr.wikipedia.org/wiki/Seiche <font color=black>seiche lémanique</font>] (changement de niveau d'un lac)   
+
:''lymàniv'', c'est la [http://fr.wikipedia.org/wiki/Seiche <font color=black>seiche lémanique</font>] (changement de niveau d'un lac)   
  
 
===Seize===
 
===Seize===
  
Système hexadécimal :
+
Système hexadécimal
  
 
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
Ligne 83 : Ligne 235 :
 
!Base dix<br/>en lettres
 
!Base dix<br/>en lettres
 
!Base dix<br/>en chiffres
 
!Base dix<br/>en chiffres
!Base seize<br/>"chiffres"<br/>internationaux
+
!Base seize<br/>"chiffres"<ref>Un système de chiffres, moins adaptable à un format texte, mais plus pratique pour le calcul, existe aussi. [[Image:16 aneuvien.gif|100px]]</ref><br/>internationaux
!Base seize<br/>"chiffres"<br/>aneuviens<ref>Remplacés (pour des raisons de compatibilité) par Ȧ Ḃ Ċ Ḋ Ė Ḟ.</ref>
+
 
!Base seize<br/>en lettres
 
!Base seize<br/>en lettres
 
|-
 
|-
Ligne 90 : Ligne 241 :
 
|10
 
|10
 
|A
 
|A
|Ә<ref name="Sixneuf">Ces chiffres sont, en réalité, respectivement des [[Curiosités_lexicales#Les_mots-reflets|reflets]] du 6 et du 9 ou bien des [[Curiosités_lexicales#Les_mots-bascules|bascules]] du 9 et du 6.</ref>
+
|Dug
|Dog
+
 
|-
 
|-
 
|Dèkut
 
|Dèkut
 
|11
 
|11
 
|B
 
|B
|Ҽ<ref name="Sixneuf"/>  
+
|elv<font color=grey>e</font>
|Ælve
+
 
|-
 
|-
 
|Dektin
 
|Dektin
 
|12
 
|12
 
|C
 
|C
|C
+
|Tolv<font color=grey>e</font>
|Tolve
+
 
|-
 
|-
 
|Dektern
 
|Dektern
 
|13
 
|13
 
|D
 
|D
|Ɔ
+
|Ter<font color=grey>e</font>g
|Tereg
+
 
|-
 
|-
 
|Dequat
 
|Dequat
 
|14
 
|14
 
|E
 
|E
|E
+
|Kor<font color=grey>e</font>g
|Koreg
+
 
|-
 
|-
 
|Dekpent
 
|Dekpent
 
|15
 
|15
 
|F
 
|F
|Γ
+
|Pen<font color=grey>e</font>g
|Peng
+
 
|-
 
|-
 
|Dexeg
 
|Dexeg
 
|16
 
|16
 
|10
 
|10
|10
+
|Deag<ref>L'équivalent de ''-ek'' en base 16 est ''-ag''</ref>
|Deag<ref>L'équivalent de ''-EK'' en base 16 est ''-AK''</ref>
+
 
|}
 
|}
  
Toutefois, si 10<sub>16</sub> se dit ''deag'', 100<sub>16</sub>, 1000<sub>16</sub> etc ne changent pas.
+
Toutefois, si 10<sub>16</sub> se dit ''deag'', 100<sub>16</sub>, 1000<sub>16</sub> etc. ne changent pas (''cerent, tœsaṅd'').
 +
 
 +
''Cerent-quàtag-tolv'' = 14C = 332.
 +
 
 +
Les nombres de 11 à 1F (17 à 31) s'écrivent (littéralement) et s'énoncent tout-à-fait naturellement :
 +
 
 +
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 +
|-
 +
|Deag-ùt
 +
|11
 +
|
 +
|Deag-pent
 +
|15
 +
|
 +
|Deag-nov
 +
|19
 +
|
 +
|Deag-ter<font color=grey>e</font>g
 +
|1D
 +
|-
 +
|Deag-tiyn<ref name="ph">La prononciation de ces deux nombres peut être source de difficultés dans la mesure où [[IDEO_ANV_Accentuation#Les_mots_dans_la_phrase|voisinent]] deux monosyllabiques à sons vocaliques longs, qui plus est, de même nature. On pourra toujours s'en sortir ; pour le premier par <font size=2>/dɑkˈtiːn/</font> ou <font size=2>/ˈdɑːktin/</font>, pour l'autre par <font size=2>/dɑgˈɛːlvə/</font> ou <font size=2>/ˈdɑːgɛlv(ə)/</font>.</ref>
 +
|12
 +
|
 +
|Deag-seg
 +
|16
 +
|
 +
|Deag-dug
 +
|1A
 +
|
 +
|Deag-kor<font color=grey>e</font>g
 +
|1E
 +
|-
 +
|Deag-tern
 +
|13
 +
|
 +
|Deag-hep
 +
|17
 +
|
 +
|Deag-elv<font color=grey>e</font>
 +
|1B
 +
|
 +
|Deag-pen<font color=grey>e</font>g
 +
|1F
 +
|-
 +
|Deag-quàt
 +
|14
 +
|
 +
|Deag-ok
 +
|18
 +
|
 +
|Deag-tolv<font color=grey>e</font>
 +
|1C
 +
|
 +
|Tinag
 +
|20
 +
|}
  
Cerent-quàtak-tolve = 14C = 332.
 
  
 
En fait, en aneuvien, on peut compter dans d'autres [http://aphil.forumn.net/linguistique-f8/l-ordre-des-composants-d-un-nombre-t252.htm#4238 <font color=black>bases</font>] mais les bases 10 et 16, ainsi que le système sexagésimal (''segeximen'') pour le termps sont, pour des raisons de compatibilité internationale, les plus courants.
 
En fait, en aneuvien, on peut compter dans d'autres [http://aphil.forumn.net/linguistique-f8/l-ordre-des-composants-d-un-nombre-t252.htm#4238 <font color=black>bases</font>] mais les bases 10 et 16, ainsi que le système sexagésimal (''segeximen'') pour le termps sont, pour des raisons de compatibilité internationale, les plus courants.
Ligne 138 : Ligne 336 :
 
===Séjour===
 
===Séjour===
  
Se dit ''livat'', issu du mot-radical ''liv'' (vie). La salle de séjour étant à la fois une agglutination et un [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] : ''livrœm''. Un permis de séjour se dira ''liflío''.<br/>
+
Se dit ''livad'', issu du mot-radical ''liv'' (vie). La salle de séjour étant à la fois une agglutination et un [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] : ''livrœm''. Un permis de séjour se dira ''liflío''.<br/>
Si ledit séjour ne concerne pas un être vivant, on dira ''stanat''.
+
Si ledit séjour ne concerne pas un être vivant, on dira ''stanad''.
:''à stanat àr aquene inte tiyn dermaareve'' = le séjour des eaux entre deux marées.
+
:''à stanad àqune inte tiyn dermaareve'' = le séjour des eaux entre deux marées.
  
 
Le verbe "séjourner" se traduit par un [[paronyme]] de ''liven'' (vivre) : ''lives''.<br/>
 
Le verbe "séjourner" se traduit par un [[paronyme]] de ''liven'' (vivre) : ''lives''.<br/>
 
Dans un même ordre d'idée, on dira ''stanes'', issu de ''[[IDEO_ANV_Remarques_R#Reste|staṅ]]'' (rester), par exemple pour des liquides stagnant durant un temps limité variable.
 
Dans un même ordre d'idée, on dira ''stanes'', issu de ''[[IDEO_ANV_Remarques_R#Reste|staṅ]]'' (rester), par exemple pour des liquides stagnant durant un temps limité variable.
  
 +
===Sémaphore===
 +
 +
Primitivement, signal à bras (lesquels représentés par le '''q''' et le '''b''' du mot). La version lumineuse s'écrit avec un F (également la traduction de "feux de signalisation", "feu rouge"...).
 +
:''bidòrtyn enpásaden klosan semaforen'' = autorisation de franchissement d'un sémaphore fermé.
 +
 +
On dira notamment
 +
:''Àt semafor • hræne'''v''''' pour "le feu est ('''au''') vert".
 +
:''Ùt semafor rubev'' = un feu (au) rouge
 +
:''ùt rub semafor'' = un feu (dont la cible est) rouge.
 +
:''ùt semafor'' = un feu rouge.
  
 
===Sens===
 
===Sens===
  
 +
:''Àċ'' (sens, un des 5) correspond aux adjectifs ''aċe<font color=grey>m</font>dar'' (sensible) et ''àċal'' (sensuel).
 +
:''Sugal'' (pris du kotava ''sugdala'') a un... sens... littéraire :
 +
::''Æt pàrlog hab nep sugals'' = Ce discours n'a pas de sens (ça ne veut rien dire, c'est incompréhensible)
 +
:''Tàweg'' a une utilisation purement topographique :
 +
:''Nep per dær! æt • ùt probidan tàweg!'' = Pas par là ! c'est un sens interdit !
 +
:''Sænd'' (bon sens) correspond à l'adjectif ''sændan'' (sensé)
 +
::''Æt pàrlog hab nep sændes'' = Ce discours n'a pas de sens (c'est insensé, déraisonnable !).
 +
:''Boq'' est à la fois un [[mot-valise]] et un [[Curiosités_lexicales#Les_mots-toupies|mot-toupie]] :
 +
::La [[charnière]] est le O central, qui sert également de centre de symétrie (en bas de [[casse]], tout du moins : ''boq'').
  
:''Sænd'' (sens) correspond à l'adjectif ''sændan'' (sensé)
+
===Sensationnel===
:''Àc'' (sens, un des 5) correspond aux adjectifs ''acèntar'' (sensible) et ''àcal'' (sensuel)
+
:''Tàweg'' (sens) a un... sens... topographique ou littéraire :
+
:''Nep per dær! æt ùt probidan tàweg!'' = Pas par là ! c'est un sens interdit !
+
:''Æt pàrlog hab nep tawegs'' = Ce discours n'a pas de sens (ça ne veut rien dire, c'est incompréhensible)
+
:''Æt pàrlog hab nep sændes'' = Ce discours n'a pas de sens (c'est insensé, déraisonnable !).
+
  
===Sentir===
+
Le mot ''gylàċentor'' contient le préfixe [[Mélioratif|laudatif]] qu'on ne retrouve pas dans le mot dérivé ''àċentoresem''. L'émotion contenue dans ces mots étant disjointe, voire opposée.
 +
:''Æ tepraċent, a ep gylàċentor!'' = Cette boîte à rythme, elle est sensationnelle !
 +
:''Æt telzet dor nor àċentoresemev in'' = Ce JT ne fait que dans le sensationnalisme.
  
Àcales (-sa, -ésa) signifie sentir, au toucher ou bien... avec le sixième sens !
+
===Sensible===
  
:''Æt duk on, eg nep àcales!'' = C'gars-là, j'le sens pas !
+
:''Aċedar'' : qui peut <font color=grey>res</font>sentir ;
:''Àt dermàtolog àcalsa ùt bœl sub àt pallov'' = le dermatologue a senti une boule sous la peau.  
+
:''aċemdar'' : notable.
  
Quant à ''snyf'', il concerne l'odorat. Toutefois, se conjugue à la voix active ou la voix réflexive selon le sens qu'on lui donne.
+
===Sentir===
  
:''Ep o snyf æt skaloψ? a '''dem''' snyf.'' = Sens-tu cette escalope? elle sent.
+
''Àċes'' signifie sentir, au toucher ou bien... avec le sixième sens !
 +
:''Æt deræt dĕs, eg nep àċes!'' = C'gars-là, j'le sens pas !
 +
:''Àt kutalhòlog àċa ùt bœls sub àt pallov'' = le dermatologue a senti une boule sous la peau.
 +
''Àċen'' signifie "se sentir" (non pronominal en aneuvien).<br/>
 +
Quant à ''snyfe<font color=grey>n</font>'', il concerne l'odorat :
 +
:''Ep o snyfen æt skaloψ? a snyfe.'' = Sens-tu cette escalope ? elle sent.
 +
[[Image:Attn.png]] On fera attention à l'homonymie parfaire au subjonctif et au participe !
 +
 
 +
===Seoir===
 +
 
 +
Selon le [http://fr.wiktionary.org/wiki/seoir#Verbe <font color=black>sens</font>]qu'on donne à ce verbe, aussi [[défectif]] que [[Caduc|suranné]], on, trouvera les verbes aneuviens
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_Co#Convenir|kolve]] = aller, convenir.
 +
::''Æt wæct kolve ni os chodev!'' = Cette veste vous sied à merveille !
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_Si#Si.C3.A8ge|sédj]]'' = siéger.
 +
::''Ka séd'''[[IDEO_ANV_Consonnes#C|j]]''' pondelúgentev'' = elle sied au parlement fédéral.
  
 
===Serviette===
 
===Serviette===
  
''Skràld'' pour le transport de dossiers, documents, stylos...
+
:''Skràld'' pour le transport de dossiers, documents, stylos...
''zhrepquar'' pour s'essuyer :
+
:''zhrepquar'' pour s'essuyer :
:''mesquar'' = _ de table,
+
::''mesquar'' = _ de table,
:''twàletquar'' = _ de toilette
+
::''twàletquar'' = _ de toilette
:''badquar'' = _ de bain.  
+
::''badquar'' = _ de bain.
 +
 
 +
===Servir===
 +
 
 +
Bien que le [[IDEO_ANV_nom#Accusatif|cas]] soit le même en aneuvien pour le [[Complément_d'objet_direct|COD]] et le [[Complément_d'objet_indirect|COI]], on exprime différemment ce qu'on sert et à qui on le sert<ref>Ainsi, la facétie :
 +
:— Servez-vous des andouilles ?
 +
:— Oh, ici, vous savez : on sert tout le monde.
 +
tombe à plat en aneuvien.</ref>:
 +
:''Or særvet <font color=orange>ù skàloψ</font> <font color=brown>'''ni''' es</font>'' = servez-<font color=brown>moi</font> <font color=orange>un steak</font>.
 +
 
 +
La distinction [[factitif]]/[[causatif]] peut donner des différences énormes de sens à la phrase "Faites servir les enfants" :
 +
:''Or dorite særv nir nexàvduse'' (les enfants vont être servis)
 +
:''Or dorite særv àr nexàvduse'' (on n'ose penser de quelle manière !)
 +
:''Or dorite àr nexàvduse særvun'' (les enfants vont faire le service).
  
 
===Seul(-e)===
 
===Seul(-e)===
Ligne 183 : Ligne 424 :
  
 
Pour la signification de "unique", on emploiera ''nor'' en tant qu'adjectif :
 
Pour la signification de "unique", on emploiera ''nor'' en tant qu'adjectif :
:''Ær àr nor'''e''' kade quas eg vedía obkàgun àt kags Athos per àt sùden bauqev!'' = Ce sont les seules femmes que j'aie vue grimper le mont Athos par la face sud !
+
:''Ær nor'''e''' każe eg vedía obkàgun àt kags Athos per àt sùdbauqev!'' = Ce sont les seules femmes que j'aie vue grimper le mont Athos par la face sud !
 
:''Inest omne rèneme felendeve, nor leo liven grœpev'' = De (parmi) tous les grands félins, seul le lion vit en groupe.
 
:''Inest omne rèneme felendeve, nor leo liven grœpev'' = De (parmi) tous les grands félins, seul le lion vit en groupe.
  
  
 
''Elikœman'' désigne un humain ou un animal non accompagné :
 
''Elikœman'' désigne un humain ou un animal non accompagné :
:''Da pùze neper elikœman kœṅzhendave.'' = Il ne part jamais seul en vacances.
+
:''Da pùze neper elikœman kœṅzheve.'' = Il ne part jamais seul en vacances.
 
+
Seulement se traduit en principe par ''solas'' ; toutefois, mis pour "que" (uniquement), il se traduit par ''noras''.
+
  
 +
Seulement se traduit par ''noras''.
  
 
===Sexe===
 
===Sexe===
  
Si on désigne le sexe auquel on ''appartient'' (♂, ♀, ?), le terme est l'à-priori ''goox'', formé de la manière suivante:
+
Si on désigne le sexe auquel on ''appartient'' (♂, ♀, [[Silarg#Vocabulaire|<font color=black>?</font>]]), le terme est l'à-priori ''goox'', formé de la manière suivante :
 
:G symbolisant la fonction génitale (reproductrice)
 
:G symbolisant la fonction génitale (reproductrice)
 
:OO représentant la paire d'ovaires ou de testicule de la plupart des animaux
 
:OO représentant la paire d'ovaires ou de testicule de la plupart des animaux
:X, le chromosome commun à tous (les êtres féminins en on deux, les masculins un, accompagnant le Y).
+
:X : chromosome commun à tous (les êtres féminins en on deux, les masculins un, accompagnant le Y).
 
+
Si on désigne l'appareil génital, dans son ensemble, on dira ''[[IDEO_ANV_Anatomie_humaine#Syst.C3.A8mes_g.C3.A9nitaux|gooxkem]]''.
+
  
 +
Si on désigne l'appareil génital, dans son ensemble, on dira ''[[IDEO_ANV_Anatomie_humaine#Syst.C3.A8mes_g.C3.A9nitaux|gooxkem]]'' /goːskəm/.
  
 
===Sex-shop===
 
===Sex-shop===
  
''Sexhòp'' (sex-shop, en orthographe – et prononciation – concentrées : [sɛkˈʃɔp]) est plutôt un terme international ([[a posteriori|à-postériori]]. Le mot aneuvien sera plutôt ''goskòp'' [goˈɬkɔp], un condensé de ''goox'' (cf mot précédent) et ''skop''.
+
''Sexhòp'' (sex-shop, en orthographe – et prononciation – concentrées : [sɛkˈʃɔp]) est plutôt un terme international ([[a posteriori|à-postériori]]). Le nom aneuvien sera plutôt ''goskòp'' [goˈçkɔp], un condensé de ''goox'' (cf mot précédent) et ''skop''.
 
+
[[IDEO_ANV_Se|Se]]
+
 
+
 
+
===Si===
+
 
+
:''Tet ka kom, e staṅ'' = Si elle vient, je reste.
+
:''E ste nep tet a mir dor meraw'' = Je ne sais pas s'il fera froid.
+
:''A tàn lhàpon tep eg mir bisínzh cys'' = Il est si bon (délicieux) que je vais en remanger.
+
 
+
''Rjo'' & ''[[IDEO_ANV_verbe#EP|ep]]'' sont utilisés pour ''contrer'' une négation ([[Phrase_d%C3%A9clarative|déclarative]], [[Phrase_interrogative|interrogative]] ou [[Phrase_imp%C3%A9rative|d'interdiction]]).
+
:''— O gœnes nep ted adháber dyveten?
+
:''— Rjo.
+
::— Tu ne prends pas tes affaires de plongée?
+
::— Si.
+
:''Àr làjdene nep àt zerregs, eg ep.'' = Ils n'aiment pas la montagne, moi si.
+
 
+
Mais ''rjo'' peut être utilisé pour un "oui" emphatique (un peu notre "voui !" ou "oh ! oui !").
+
:''— Ep o vel ù kneg kœm ùr piktùreve itin?''
+
:''— Rjo! 
+
:<font color=white><font size=1>''— Siă o mir dev ere làjonert kœm es.</font></font>
+
::— Veux-tu un livre avec des images (dedans)?
+
::— Oh ! oui !
+
 
+
 
+
===Sida===
+
 
+
''Asid''<ref>On ne confondra pas : acide se dit ''dos''.</ref>est également un acronyme :
+
 
+
'''''A'''dqàran '''S'''indroom '''I'''mune'''d'''isvet'' = Acquis Syndrome d'immuno-déficience.
+
 
+
===Siège===
+
 
+
Le mobilier permettant de s'asseoir s'écrit comme le verbe asseoir, sans diacritique ([[IDEO_ANV_Remarques_A#Asseoir|sedj]]) et se prononce [sɛdj] ; le siège social, ainsi que le verbe siéger, se traduit avec son équivalent, coiffé d'un diacritique sur le E : sédj [sedj]. Moyen mnémotechnique, penser aux verbe en français : "asseoir" ne prend pas d'accent, "siéger" en prend un.
+
 
+
 
+
Le substantif ''blokùs'' donne, ''oblòkes'' pour "assiéger". Attention à la différence d'accentuation entre les deux mots. Le O est ouvert dans les deux cas.
+
 
+
===Siffler===
+
 
+
''Zyif'', c'est émettre un son aigu, quels qu'en soient le moyen ou la motivation:
+
:''Àr trakkove ea'r pjave ere zyifle in àt laṅdatev'' = Les locomotives et les oiseaux sifflaient dans la campagne.
+
:''Pœr quadùs ep ær slaake qua zyifle iten vod kàψeve?'' = Pour qui sont ces serpents qui sifflent au-dessus de vos têtes? (J. Racine : Andromaque)
+
:''Sed pàrlog çem zyiflă'' = Son discours a été sifflé.
+
:''Æt hœnd waad tep la ziféla as ber komun'' = Ce chien attend qu'on l'ait sifflé pour venir.<br/>
+
''Erbèv'' concerne l'ingestion rapide et soudaine d'un liquide. Toutefois, on peut également trouver [[IDEO_ANV_Remarques_B#Boissons_alcoolis.C3.A9es..._on_non.3F|ertrýg]].
+
 
+
 
+
===Simagrées===
+
 
+
''Adzhírje'' est toujours au pluriel, tout comme le nom dont il est [[IDEO_ANV_Remarques_M#Mani.C3.A8re|issu]]:
+
 
+
''Or ep stopite ær adzhírise!'' = Cessez donc ces simagrées !
+
 
+
===Simili===
+
 
+
Le mot ''simli'' est invariable:
+
:''ùr fljofèrsate simli'' = des portefeuilles en simili.
+
 
+
Il peut former un mot agglutiné<ref>... voire "interpénétré" avec le radical qui suit.</ref> avec un nom (de matière, le plus souvent) qui suit:
+
:''àt simlimàrmen'' = du simili-marbre
+
:''àt simlaadhen'' = du simili-cuir
+
 
+
Ce mot est également la traduction de "pseudo-" dans le sens de "faux", "destiné à tromper" :
+
:''Æt simlédikdu • nor ùt eratvelajàndu.'' = ce pseudomédecin n'est qu'un charlatan.<br/>
+
Mais ''ù ψĕdonaam'' = un pseudonyme.
+
 
+
 
+
 
+
===Sirène===
+
 
+
:Sur un bâtiment, se traduit par ''nodoemsat''.
+
:Sur un rocher, se traduit par ''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Sir%C3%A8ne_(mythologie) <font color=black>piskad</font>]''.
+
 
+
[[IDEO_ANV_Si|Si]]
+
 
+
 
+
===Société===
+
 
+
''Soçjet'', a une acception purement économique, ou assimilé et a, par exemple, comme dérivé? des locutions comme
+
:''soçjen sédj'' = siège social ;
+
:''soçjet [[IDEO_ANV_Remarques_A#Action|dinárgene]]'' = société anonyme.<br/>
+
Il peut être utilisé également pour désigner un groupement restreint de personnes : ''àt hoog soçjet, soçjedu'' (sociétaire).
+
 
+
''Sosjet'' est beaucoup plus général et concerne LA Société en général, d'où l'orthographe différente, utilisée notamment pour ''sosjen sekùryntet'' (sécurité sociale), ou bien ''sosjenésem'' (socialisme).
+
 
+
===Sodomite===
+
 
+
''Sodomen(-du)'' concerne UNIQUEMENT ce qui a trait à la cité de Sodome (Bible, royaume, glissement de terrain etc...) et ne concerne pas particulièrement la pratique sexuelle (''adræktet'') ni ses adeptes (''adrækdur'': [ɐdˈʁɛkdyʁ]) ; laquelle pratique n'étant pas l'apanage d'une orientation sexuelle plus que d'une autre. <font color=white>Pas plus en [[Aneuf|<font color=white>Aneuf</font>]] qu'ailleurs.</font>
+
 
+
===Soierie===
+
 
+
:''Zojri'' s'applique au produit, ''zojfàktur'' à la fabrication.
+
:''Zojon'' est utilisé pour tous les [[sème]]s correspondants à "soyeux".
+
:<font color=white><font size=1>Sed bàlme ere zojone kes ær ùt leàtdun.</font></font>
+
 
+
===Soin===
+
 
+
:''Amàl'' s'applique surtout à une réalisation :
+
::''Ka wark kœm amàlev'' = Elle travaille avec soin.
+
:''kùr'' a une acception beaucoup plus concrète.
+
Les verbes ''amàles'' & ''kùres'' en découlent.
+
''Jacques Lantier kùres Lison-s kœm klimev'' = [http://fr.wikipedia.org/wiki/La_B%C3%AAte_humaine <font color=black>Jacques Lantier soigne Lison avec amour</font>].
+
 
+
===Solde===
+
 
+
:''Sold'' = c'est UN solde (remise ou reste)
+
:''miled'' = c'est UNE solde (appointement militaire).
+
 
+
===Solitaire===
+
 
+
:''Solentar'' est un adjectif, lequel peut être utilisé en tant que substantif :
+
::''Æt repen era ùt solentardu'' = c'a toujours été un solitaire.
+
:''Vaxenvènd'', c'est un sanglier (''ven<font size=1>n</font>'') mâle (''-d'') adulte (''vaxen-'').
+
:''syngèlhrynt'' = diamant seul. 
+
 
+
===Solution===
+
 
+
''Inpỳgtyn'', se dit du résultat d'un corps dissous dans un liquide ; ''solúntyn'', c'est la solution... d'un problème.
+
 
+
===Solde===
+
 
+
:''Slivem'' = c'est UN somme
+
:''sœm'' = c'est UNE somme.
+
 
+
===Son===
+
 
+
:''Sao'', c'est la céréale.
+
:''çăn'', c'est ce qu'on écoute.
+
:''([[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Adjectifs_possessifs|s]])[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Adjectif_personnel_indirect|ed]], ce sont les déterminatifs.
+
 
+
===Sonner===
+
 
+
:''Driyn'' avec la cloche ou la sonnerie
+
:''horon'' avec le cor.
+
 
+
===Sort===
+
 
+
:''Dæst'' c'est le sort (destinée)
+
:''sărç'', c'est le sort (jeté par un sorcier).
+
 
+
===Sortir===
+
 
+
Intransitif, se dit ''usgæn'' ou ''usfaar'', selon qu'on se déplace à pied ou non, comme le verbe [[IDEO_ANV_Remarques_A#Aller|aller]].
+
 
+
Transitif, se dit ''uspòçt''.
+
 
+
:''Da usgæna kœm àt hœndes.'' = Il est sorti avec le chien.
+
:''Da uspòçta àt hœndes.'' = Il a sorti le chien.
+
 
+
===Soubrette===
+
 
+
''Subòrent'' est un nom féminin :
+
:''Eg syvèdjă àt subòrentes: ka ere koṅgra ùt pænsac inte sed bàlmese.'' = J'aperçus la soubrette: elle avait coincé un plumeau entre ses cuisses. <font color=white><font size=1>Il peut arriver que le nom soit neutre. Le rôle de la "soubrette" étant alors tenu par un travesti ou un garçon efféminé.</font></font>
+
 
+
===Soudain===
+
 
+
Comme en français, l'adjectif et l'adverbe sont homonymes, toutefois, l'adjectif s'accorde naturellement en nombre avec le nom correspondant :
+
:''Ar kaṅvate hemoren, zyche ea sin arendún raṅtynev, • bytàleke kav int.'' = Les changements d'humeur, soudains et sans raison apparente, sont fréquents chez elle.<br/>
+
:''Da dem zych syráṅtă tep da ere olvínda àr klavse àt bùrsalen dav ad.'' = Il s'aparçut soudain qu'il avait oublié les clefs du bureau chez lui.
+
 
+
===Soudure===
+
 
+
Ces trois mots sont issus d'un même radical, [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] d'origine hogroise, et qui se distingue par leur signification :
+
:''hæg'' = composition métallique servant à souder ;
+
:''hægeçt'' = endroit où la soudure a été effectuée ;
+
:''hægeçtys'' = résultat de l'action de souder. 
+
 
+
 
+
===Soufflet===
+
 
+
''Fofsat'' est un dispositif permettant de remuer l'air, ou bien la partie composée de cuir ou de caoutchouc replié qui fait penser à un tel dispositif :
+
:''Àt org ere ùs warkdatev: àr fofsate ere porone.'' = L'orgue était hors d'usage : les soufflets étaient poreux.
+
:''Kunaber çem nep perndun per àt lùfradev àt rezhymen, eg faară al àt noxev in àt fofsatev inte àt post- ea't kypaxeliys.'' = Afin de ne pas être pris par la police du régime, je voyageai toute la nuit dans le soufflet entre le fourgon postal et le fourgon à bagages. 
+
 
+
''Helas obmúrtun, æt helaçhýf ere ervoltesa das.'' = Loin de l'abattre, ce soufflet l'avait survolté.
+
 
+
===Soulever===
+
 
+
:''Itenpoçt'', c'est, au sens général, décoller de terre ;
+
:''loen'', se dit davantage pour un rideau ou un vêtement ;
+
:''(dem) obriys'' est plutôt dit au sens figuré :
+
::''Omen à stad dem obriysă àt hostes ob'' = Toute la ville se souleva contre l'ennemi.
+
 
+
===Soupçon===
+
 
+
:''Nor ùr suψune! nep bewyse!'' = Que des soupçons ! pas de preuves !
+
:''Or kjas bismídit ep cys ùt mikrac ni's?'' = Vous pouvez m'en remettre un soupçon ?
+
 
+
===Soupir===
+
 
+
:''Subæn'', c'est celui qu'on pousse, de soulagement, de lassitude ou d'exaspération ;
+
:''quatax læpen'', c'est une unité de silence musical.
+
 
+
 
+
===Souscrire===
+
 
+
:''Suψkríp'', c'est signer en bas d'une page ;
+
:''puráṅg'', c'est s'engager à donner ou à participer à une action ;
+
:''erákj'', c'est donner son accord ferme.<br/>
+
S'en déduisent, les traductions respectives de "souscription" :
+
:''suψkríptyn, puráṅgtyn'' & ''erákjentyn''.
+
 
+
===Souvenir===
+
 
+
Menrèk<ref>Mensrèk, aussi.</ref>désigne, comme en français, aussi bien le substantif que le verbe (-a, -éa), ce dernier étant toujours réflexif (conjugué avec DEM).
+
 
+
L'objet  qu'on ramène se dit ''reklúk''.
+
 
+
===Soviet===
+
 
+
''Sovjet'' est le nom aneuvisé du russe совет signifiant "conseil" (ayant donné par ailleurs [[IDEO_ANV_Remarques_Co#Conseil|çowet(ul)]]. Par contre c'est cette orthographe (avec un S) qui a donné ''Sovjeten Ùtyn''.
+
 
+
On ne dira pas ''ùt sovjet'' pour "un Soviétique", mais ''ùt Sovjedu''.
+
 
+
===Spaghetti===
+
 
+
Écrit tel quel, ce mot n'est pas déclinable. [[IDEO_ANV_nom#Noms_communs_.C3.A9trangers|Aneuvisé]] (''Spaget''), il se décline comme un autre nom aneuvien.
+
 
+
===Spécial===
+
 
+
Les deux mots aneuviens : ''vyrten'' & ''spyçjal'' sont synonymes. Toutefois, si le dernier est à l'origine de plusieurs noms évoquant entre autres une spécialité, une discipline où on est susceptible d'exceller, le premier (sortant de l'ordinaire, radical anacyclique: ''tryv'' = normal) est le plus facilement employé : ''vyrten servid'' = service spécial.
+
 
+
Spécialité se dit donc ''spýçjalentet'', et s'écrit même ''[[IDEO_ANV_Remarques_D#D.C3.A9jeuner|spýsjalentet]]'' s'il s'agit de spécialité... culinaire !
+
 
+
===Sport===
+
 
+
''Dypòrnyvis'', c'est l'adjectif :
+
:''Or eret dypòrnyvis: or priynit àt robgithes'' = Soyez sport : acceptez la défaite.
+
''Dypòrt'', c'est le nom.
+
 
+
[[IDEO_ANV_So|So]]
+
 
+
 
+
===Standard===
+
 
+
''Staṅdard'' est l'[[A postériori|<font color=black>à-postériori]] (déclinable) correspondant à l'adjectif ''tryvar'' et au nom ''tryvnat''.
+
:''E noger kjas op à tryvar modors.'' = Je choisirais plutôt le modèle standard.
+
:''PAL • àt astròvanert àr staṅdardene telvédentynen fàrgev.'' = PAL est le plus répandu des standards de télévision en couleurs.
+
:''Tet la dem abpòçten à tryvnatev, àt henfàktyn • spændirner ea'r kervœnde kumkòveneten Arendèrer.'' = Si on s'éloigne du standard, la fabrication est plus chère et apparaissent les problèmes de compatibilité.<br/>   
+
''Ruvsáṅtr'', c'est le standard téléphonique.
+
 
+
 
+
===Station===
+
 
+
Traduit en aneuvien par deux [[paronyme]]s :
+
*''staṅtyn'', terme général désignant un temps d'arrêt ou bien le position particulière d'un animal (humain compris), d'un objet, etc...
+
''funtat rœṅgdar staṅtyn'' = station debout pénible
+
*''stàtyn'', est un terme général désignant une gare ferroviaire de moyennes dimensions, mais aussi, avec des précisions optionnelles :
+
 
+
{| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
+
|- style="text-align: center"
+
|Benzystàtyn
+
|Station d'essence
+
|-
+
|Nystàtyn
+
|Station de ski
+
|-
+
|Poṁψtàtyn
+
|Station de pompage
+
|-
+
|Radiostàtyn
+
|Station de radio (studios)
+
|-
+
|Sinustàtyn
+
|Station de radio (relais)
+
|-
+
|We''ç''tàtyn
+
|Station de météo
+
|}
+
 
+
Une station de métro, à savoir un endroit où les rames marques l'arrêt, mais où ils ne peuvent pas réaliser de mouvements "particuliers", comme des croisements sur une voie unique, ou bien des garages sur un évitement se traduirait plutôt par ''hàltyn'' ; qui est également la traduction de "halte" pour un omnibus vicinal ou bien un arrêt de tram, bus ou bien taxis, pousse-posse, tap-tap etc...
+
 
+
On trouvera [[IDEO_ANV_Remarques_G#Gare|là]], des dérivés de Stàtyn dont la traduction évoquera plutôt une gare.
+
 
+
===Succession===
+
 
+
''Pospòstyn'' est le terme général :
+
:''ùt pospòstyn spiynende tœrene'' = une succession de portes à pousser.<br/>
+
''Nervèktyn'' se lit et s'entend chez le notaire.
+
 
+
===Sucre===
+
 
+
Se traduit par l'à-postériori ''cukor'' [tsukɔʁ], mais gare à la déclinaison :
+
  
 
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
|-
 
|-
|
+
|style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_Ro|R]]
|<center>S</center>
+
|style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_Si|SI]]
|<center>P</center>
+
 
|-
 
|-
|N
+
|[[IDEO_ANV_Sa|Sa]]
|cukor
+
|[[IDEO_ANV_Se|Se]]
|cukore
+
|-
+
|A
+
|cukors
+
|cukorse
+
|-
+
|G
+
|cu<font color=red>'''kron'''</font>
+
|cu<font color=red>'''kron'''</font>e
+
|-
+
|C
+
|cu<font color=red>'''krov'''</font>
+
|cu<font color=red>'''krov'''</font>e
+
 
|}
 
|}
 
===Suite===
 
 
:Se traduit par ''postaṅt'' [pɔɬˈtɑ̃nt] dans la plupart des cas (suite d'un énoncé, d'un ouvrage, d'un épisode, chiffres...), bref, ce qui se tient (staṅt) après (pos).
 
:Se traduit par ''nolflàt'', à savoir appartement (''flàt'' : cf ang.) de nuit ('''no'''x), luxueux (le L de lùx)
 
:Se traduit par ''postœl'' pour évoquer une suite d'éléments quelqu'ils soient (personnes, nombres, cartes etc...) :
 
 
:''Àt Rex ea ed postœl'' = le Roi et sa suite (qu'on ne confondra pas avec ''regen nolflàt'' = suite royale, d'un hôtel)
 
:''Ùt aretmetig postœl'' = une suite arithmétique.
 
:''Ùt postœl àt mastfàrgev'' = une suite à l'atout.
 
 
 
===Suivre===
 
 
''Adpòste (-a, -éa)'' traduit "suivre" dans le sens de "se situer à la suite", derrière, sans idée de mouvement.
 
:''Àt fikùr adpòst àt textes'' = la figure suit le texte.
 
 
On fera attention aux adjectifs verbaux (et noms), dépourvus du préfixe AD-
 
:''postun'' = suivant
 
:''postan'' = suivi<br>
 
''Ar sĕveke 11.5, 11.8, 11.13 ea postune'' = Les articles 11.5, 11.8, 11.13 et suivants.<br/>
 
''Eg haba nep àt postans æt adfàken.'' = Je n'ai pas eu le suivi de cette affaire.
 
 
Dans le sens de "se déplacer derrière et poursuivre le même chemin", il y a plusiers nuances, tout d'abord l'utilisation (postfaar, -a, -ía) ou non (postgæn, -gena, -genéa) d'un véhicule. Mais les nuances ne s'arrêtent pas là. Tout dépend également dans quel esprit on suit. Des précisions sont disponibles, notamment avec les diverses utilisation de la pré/postposition [[IDEO_ANV_Pr%C3%A9positions_et_postpositions#CONTRE|OB]].
 
 
===Supplément===
 
 
''Aadat'' s'applique à tout ce qui peut être ajouté, en à quelque chose de régulier ; on peut notamment trouver les affixes suivants :
 
:''Trĕfaadat'' : supplément de prix.
 
:''Foljaadat'' : feuilles supplémentaires à une publication.
 
 
===Supporter===
 
 
:''Supfær'' est utilisé au sens propre, ''subròṅg'' au sens figuré.
 
:''Orkòr'' est utilisé dans le sens de "encourager". 
 
 
===Sûr===
 
 
Les deux traductions de ce mot tiennent dans ce dialogue :
 
 
:''— Àt poçtj ep sekùr.''
 
:''— O tàrd ep?''
 
 
:— L'endroit est sûr.
 
:— Tu es sûr ?
 
 
===Surcroît===
 
 
"De surcroit" se dit ''errèsav''.
 
 
===Surhomme===
 
 
Se dit ''Endù'' et a la même caractéristique que tous les autres mots en [[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>-du </font>]] même si le mot est accentué sur la deernière syllabe. Ce terme évoque aussi bien les comics étasuniens de la première moité deu XXe siècle (Superman, Batman) que le concept développé par [http://fr.wikipedia.org/wiki/Surhomme  Friedrich Nietzsche] et malheureusement "récupéré" par des [http://fr.wikipedia.org/wiki/Surhomme#R.C3.A9cup.C3.A9rations_antis.C3.A9mites_et_national-socialistes idéologues racistes]. <font color=white><font size=1>Y compris en [[Aneuf#Les_ann.C3.A9es_noires|<font color=white>Aneuf</font>]] qui, dès lors en profitèrent pour générer le terme de ''subdù'', transcription aneuvienne du terme nazi "Untermensch".</font></font>
 
 
===Surprise===
 
''Çepœnat'' est le mot qui désigne aussi bien le fait de surprendre que l'état provoqué par ce fait.
 
:''Kes ùt çepœnat, æt ùt cys!'' = Pour une surprise, c'en est une !<br/>
 
Possibilité d'utilisation en compsé avec d'autres noms pour la traduction de mots composés français :
 
:''Kes çepœnobrat, æt çem ere gutípa: la ere vaade ed aremikòlse ane devèr mondaw.'' = Comme attaque-surprise, c'était raté : on attendait leurs troupes depuis lundi.
 
:''Nep in àt karsálev: a çem rax ber ùt çepœnfèjinev'' = Pas dans le hangar : il est réservé pour une surprise-partie. 
 
:''çepœgévat'' = surprise (cadeau).
 
 
===Surveillance===
 
 
Se dit ''enviyzhat'' dans un sens général, mais peut également se dire ''obviyzhat'' lorsqu'il y a une idée de contrainte, notamment pour l'objet de cette surveillance. Le verbe correspondant à cette surveillance considérée comme malveillante pour qui en est l'objet est ''obviyzh'' ; se conjugue comme ''enviyzh''.
 
 
''Nep diktet ùc: la obviyzh ese.'' = Ne dit rien : on nous surveille.
 
 
 
===Suspendre===
 
 
:''Adýk'', c'est accrocher en hauteur ;
 
:''posýk'', c'est remettre à plus tard.
 
 
===Suspension===
 
 
:''Adýkyn, posýkyn'', ces deux substantifs correspondent aux deux verbes déjà cités ;
 
:''lugýk'' est un luminaire ;
 
:''alpòdyn'' est un terme général :<br/>
 
''alpòdynev in àt ærev'' = en suspension dans l'air ;
 
:''alpòcat'' concerne notamment un dispositif pour véhicules terrestres :<br/>
 
''tirig alpòcat'' = suspension pneumatique.
 
 
===Sybarite===
 
 
''Sybaridu'' fait uniquement référence aux habitants de la ville grecque de Sybaris''. La traduction aneuvienne du mot est ''norplàlidu'', de
 
:''nor-'' = que, seulement ;
 
:''pla<font size=1>cyns</font>'' = plaisir
 
:''li<font size=1>v</font>'' = vie
 
:''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>-du</font>]]<br/>
 
En fait, quelqu'un qui ne vit que pour le plaisir. Synonyme possible : ''hedonéset''.
 
  
  
Retour [[IDEO_ANV_St|St]]
 
  
 +
<font size=1><references/></font>
  
<font size=1><references /></font>
+
[[Catégorie:Aneuvien|S]]

Version actuelle en date du 12 avril 2023 à 22:28

Sabot

Klog désigne la chaussure de bois (éventuellement de caoutchouc) destinée aux usagers des exploitations agricoles. Utilisé également pour désigner le dispositif immobilisant un véhicule.
Teskòv, formé de
tes = pied
kovlent = couverture
est l'armature métallique couvrant un pied de meuble ou un pilotis.
Neklœnt, formé de
nekel = ongle
fœnt = pied
qu'on ne confondra pas avec nekel fœntigten. Ici, il s'agira plutôt de "pied en ongle".
Obkiskácat, formé de
obkísat = frein
skaċat = patin
poant : mollusque
nechat, formé de
nech- : préfixe péjoratif
sat = dispositif simple ;
tebók : baignoire.

Sabotage

Kawápod est un terme ferroviaire désignant le travail consistant à poser des patins sur les encoches des traverses destinées à recevoir le rail.
Obwárkad est un travail (wark) de destruction, de sape (ob-) ; -ad est ajouté pour décrire un processus<ref>À la différence de wark.</ref>
Tempev xapen, obwárkad cem pren dæntev = En temps de guerre, le sabotage est puni de mort.

Sacristain

Sagrísdu observe la règle générale des mots en -du.

Sagrískag, chrikag, c'est la pâtisserie.


Sage

Sof est l'orthographe la plus courante, quoi qu'on trouve également, avec une prononciation très proche (une fricative bilabiale [ɸ] à la place de son équivalente labiodentale [f]), le terme soqb<ref>Sof a pour antonyme elisof, alors que soqb a pour antonyme son retourné qbos, synonyme approximatif de tljutj ou de eliráṅtyndar.</ref>, mais seulement avec l'acception "prudent, mesuré, plein de sagesse...". Sof peut avoir un sens plus étendu, incluant notamment la définition perceptible dans cet exemple :

Quadù làjden nor sofe nexàvduse nep verydas làjden nexàvduse. = Qui n'aime que les enfants sages n'aime pas vraiment les enfants.

Saillie

  • Substantifs
Surízad, c'est un jet soudain et impétueux, aussi bien au sens propre qu'au sens figuré.
Surízet, c'est une excroissance
Nyrízet est formé des éléments suivants
nyv = esprit
surízet.
Ed nyrízete dore nor ors riydun = Vos saillies ne font rire que vous.
Gozlákad, c'est l'acte reproducteur animal :
goox = sexe
zo = animal
ilákes = remplir
-ad : suffixe nominal de procédure.
Med Herkùl, àr gozlákaże, da kógstĕ ! Omne booveke mir ditkte as ni orse! = Mon Hercule, les saillies, il connaît ! Toutes les vaches vous le diront !

Saillir

Surízes se traduit aussi par "jaillir", dont c'est le synonyme.
Surízen signifie "être en saillie, en relief, dépasser, déborder".

Attention : ces deux verbes ont un participe commun : surízun eu égard à la forme du passé du premier : suríza :

ùt surízun gon = un angle saillant.

Gozlák est l'équivalent verbal de gozlákad :

Àt færdmak dora gozlák sed boovex = le fermier a fait saillir sa vache<ref>Qu'on distinguera de àt færmdak dora sed booveż gozlákun, pour "le fermier a fait saillir son taureau".</ref>.
On peut trouver également golák, sans le Z (zo) et utilisable pour les êtres humains. Plutôt vulgaire, en fait : Gerev nov, ka cem ere dor golák per elikógane dĕve.

Saisir

Ergœnes, c'est prendre avec vigueur ou soudaineté ;
klaves, c'est introduire des données à l'aide d'un clavier ;
erkœges, c'est cuire à feu vif ;
omgœnes, c'est effectuer une saisie à l'encontre d'un débiteur
eríd concerne toutes les autres acceptions.

Pour les noms, on a omgœnad et klavad :

Oprèntordu klavaden = opérateur de saisie.

Sale

Dwoq est pris de l'ancien terme tojn<ref>Tojn a été rendu caduc à cause de sa proximité avec toj (thé). Du thé avec de l'eau sale ? Beeerk !</ref>, et pivoté de 180° par l'intermédiaire de l'akrig.


Saline

Saldéa dehors, salgàlri dedans.

Saltimbanque

Le terme nexhímdu a une structure imbriquée :

nech- : préfixe péjoratif
exím = montrer
-du.

On tâchera de ne pas trop le rapprocher des éléments :

nex = gosse
zhiym = pleurer.

Bref, un enfant qui passe son temps à pleurer (zhiymon nexàvdu).

Sandow

Malgré le caractère à postériori total de ce mot, se prononce à l'aneuvienne : avec un [v] voisé.

Sang

Au sens propre (le liquide qui fait vivre la plupart des espèces animales), se dit hemàt.
Au sens figuré (famille, lignée), se dit blœnt :

Ar • idem blœntev do nep àt idem hemàten grœpev. = ils sont du même sang mais n'ont pas le même groupe sanguin.

Saphique

Attn.png Comme pour d'autres mots (sybàridu, sodomen, lesven), sàpfig n'a rien à voir avec un penchant ou une pratique sexuelle, mais uniquement ce qui est en rapport avec la poésie de Sapho.

Sapristi

Pĕrst

Pour cette interjection francophone surannée, une version plus courte aurait bien pu voir le jour. Mais dans ce cas-ci, la première syllabe (sans voyelle) devait être accentué. L'accent ne devait pas être matérialisé sur une consonne (pŕste, inusité en aneuvien), par conséquent, le Ĕ s'imposait naturellement.

Saturation

Utilisé tant au sens propre qu'au sens figuré, ce mot est une adaptation du verbe adinpỳge par remplacement des deux préfixes ad- (à) et -in- dans, par er- marquant ici une limite supérieure. Erpỳgtyn est au sens propre l'état d'une solution où, si_ on y ajoute un composant solide, celle-ci cesse d'être fluide. Les deux sens figurées utilisent le même mot, transcrivant à peu près la même idée ; toutefois, lorsqu'il s'agit de couleur, on peut oublier le préfixe :

Tœnet àt pỳgtyns yn nek dektin = Règle la saturation à -12
Ær politikdune, la • erpỳgtynev! = Ces politiciens, on en est à saturation !

Saucissonner

Workùt, c'est couper en fines lamelles un objet cylindrique (un saucisson).
Worligàten, c'est attacher (une personne, par exemple) de toutes parts, comme un saucisson.
Ar ere worligàtar àt geràdax aṅt pùzun àt hroglesals = Ils avaient saucissonné le gardien avant d'aller dans la salle des coffres.

Sauf

Salf, c'est l'adjectif ; zhœzh, c'est la préposition. Cette dernière peut appeler tous les cas possibles en matière de déclinaison.

Àl gèmal koma, zhœzh or = Toute la famille est venue, sauf toi.
Ar gœnse omens ni ev, zhœzh ùt mes, ùt sedjos ea't vadebs = Ils m'ont tout pris, sauf une table, une chaise et l'armoire.
Ar làpore omne deawe, zhœzh sœndaw = Ils travaillent tous les jours sauf le dimanche.

Saupoudreur

Sapùlvor pour l'adjectif
sapùlvesat pour le dispositif.

Plus rare : sapùlvedu.

Sauter

Loples consiste à faire un ou plusieurs bonds, soit pour retrouver la même place, soit pour franchir un obstacle (barrière, fossé, feu de st Jean...).
Àr nexàvdur loplesăr zhovnetev las adkógun àt nevac = Les enfants sautèrent de joie en apprenant la nouvelle.
Àt rocjedak Ichlakov loplesa 2,31 metreve, ep or pòten dik «looter»? = Le Russe Ichlakov a sauté 2,31 m, pouvez-vous dire « mieux » ? (Coluche : qui perd perd).
Loplen concerne plutôt, dans ce cas, le sens figuré.
O loplena ùt dùltes = Tu as sauté une ligne
Æt adlèrdkad loplena tiyn klasse = Cette élève a sauté deux classes.
bœm concerne surtout l'explosion, au sens propre ; sinon, on utilisera le verbe vàle (chuter, tomber) :
Or dorite àt baṅkes vàlun! = faites sauter la banque !
stuges est notamment utilisé en matière culinaire, de
stàrg = fort
kuges = cuire.
Cependant, l'adjectif correspondant sera stugan : ùr stugane kardove = des patates sautées. Le verbe stuges peut être utilisé à des fins nettement moins culinaires, il est par conséquent un synonyme plaisant de goples, voire du particulièrement vulgaire gochek. Il s'agit par conséquent d'avantage de passer à la poêle qu'à la casserole<ref>In æt adinqboosev, nep nor potode cem dore stugse ... : Dans cette auberge, y a pas que les patates qui se font sauter...</ref>.

Sauvage

Pour évoquer la nature totale, les grands espaces inviolés (ou presque) où s'ébattent encore les grands animaux, on dira wilden (Englishflag.jpg wild). Pour évoquer la perte de tout sentiment humain, la soif de pouvoir absolu même si le crime à grande échelle en est le moyen, on dira elicíven. Dans une acception plus mesurée, voire même plaisante, on dira plutôt elisòf.

Sauvegarde

Formé de l'agglutination du radical de sàlve et de geràd. Ne constitue donc pas un véritable mot-valise : le E de salve qu'on pourrait prendre pour la charnière du mot ne fait pas partie du radical du premier mot, mais n'est qu'une terminaison verbale.

Savate

Fœntek (N), c'est la chaussure ; funpùg, c'est la boxe française.

Savoir

Stĕ (-a, éa) [çtœ], verbe apparemment sans difficulté de conjugaison, a cependant un subjonctif présent (sĕt) et un impératif (set) irréguliers.

Ar zhœṅge tep er sĕt as. = Ils craignent que nous le sachions.
Er sete dem prodektun = Sachons nous protéger.


Le nom se dit stant (chose sue), qu'on ne confondra pas avec l'impératif du verbe Staṅ : staṅt.

Savon

Sapoṅ ; mais sapon = savonneux, sans · (diacritique) au dessus du N. Attn.png On fera par conséquent attention à l'homonymie entre l'adjectif et le génitif du nom... encore un coup !

Scène

Se dit toujours plaṅch, quelle que soit l'acception : Àkt III, plaṅch 2.

Le mot aneuvien vient du français "planche" (référence à Corneille ? Molière ? le Splendid ?) alors que le mot français "scène" vient du grec σκηνή qui signifie... planche.

Sceller

Dans le sens de "apposer un sceau", on trouvera, d'après seal ("sceau", anglais), le verbe sealen, lequel donnera les dérivés
salmídat = mise sous scellés ;
salmíd = mettre sous scellés ;

le -ea- étant raccourci par la désaccentuation.

Dans le sens de "fermer hermétiquement" (mesure de conservation, pour empêcher l'air d'entrer, le verbe correspondant est erklós, formé
du préfixe augmentatif er-
du radical du verbe klosen.

Scie

Le premier : fùres désigne l'outil désigné à couper, du bois, des métaux, de la glace, un corps... Il est issu de fűrész (Magyarzl.jpg). Le F initial est escamoté dans les différentes agglutinations :
disqùres = scie circulaire
xilùres = scie à bois
metalùres = scie à métaux
par extension, musikùres = scie musicale<ref>Mais on dit aussi musiblád (lame musicale).</ref>.
Le second est ce qui revient (bislár) sans cesse. L'ennui provoqué peut être même renforcé par l'adjonction du péjoratif : nechlárat.


Sécher

Hryte, c'est perdre son humidité ; il y a également hrytes pour "faire sécher"
kĕre (anacyclique approximatif de ĕrek), c'est... ne pas trouver.
dycál, c'est être absent volontairement.

Séculaire

ċentàron, qui est vieux d'au moins un siècle
ċentjàx, qui se produit une fois par siècle
ċentajàr: année séculaire (qui termine le siècle).

Seiche

Sepj, c'est le mollusque marin ;
bokòṅd, c'est l'onde stationnaire dans un bassin ;
lymàniv, c'est la seiche lémanique (changement de niveau d'un lac)

Seize

Système hexadécimal

Base dix
en lettres
Base dix
en chiffres
Base seize
"chiffres"<ref>Un système de chiffres, moins adaptable à un format texte, mais plus pratique pour le calcul, existe aussi. 16 aneuvien.gif</ref>
internationaux
Base seize
en lettres
Dek 10 A Dug
Dèkut 11 B elve
Dektin 12 C Tolve
Dektern 13 D Tereg
Dequat 14 E Koreg
Dekpent 15 F Peneg
Dexeg 16 10 Deag<ref>L'équivalent de -ek en base 16 est -ag</ref>

Toutefois, si 1016 se dit deag, 10016, 100016 etc. ne changent pas (cerent, tœsaṅd).

Cerent-quàtag-tolv = 14C = 332.

Les nombres de 11 à 1F (17 à 31) s'écrivent (littéralement) et s'énoncent tout-à-fait naturellement :

Deag-ùt 11 Deag-pent 15 Deag-nov 19 Deag-tereg 1D
Deag-tiyn<ref name="ph">La prononciation de ces deux nombres peut être source de difficultés dans la mesure où voisinent deux monosyllabiques à sons vocaliques longs, qui plus est, de même nature. On pourra toujours s'en sortir ; pour le premier par /dɑkˈtiːn/ ou /ˈdɑːktin/, pour l'autre par /dɑgˈɛːlvə/ ou /ˈdɑːgɛlv(ə)/.</ref> 12 Deag-seg 16 Deag-dug 1A Deag-koreg 1E
Deag-tern 13 Deag-hep 17 Deag-elve 1B Deag-peneg 1F
Deag-quàt 14 Deag-ok 18 Deag-tolve 1C Tinag 20


En fait, en aneuvien, on peut compter dans d'autres bases mais les bases 10 et 16, ainsi que le système sexagésimal (segeximen) pour le termps sont, pour des raisons de compatibilité internationale, les plus courants.

Séjour

Se dit livad, issu du mot-radical liv (vie). La salle de séjour étant à la fois une agglutination et un à-postériori : livrœm. Un permis de séjour se dira liflío.
Si ledit séjour ne concerne pas un être vivant, on dira stanad.

à stanad àqune inte tiyn dermaareve = le séjour des eaux entre deux marées.

Le verbe "séjourner" se traduit par un paronyme de liven (vivre) : lives.
Dans un même ordre d'idée, on dira stanes, issu de staṅ (rester), par exemple pour des liquides stagnant durant un temps limité variable.

Sémaphore

Primitivement, signal à bras (lesquels représentés par le q et le b du mot). La version lumineuse s'écrit avec un F (également la traduction de "feux de signalisation", "feu rouge"...).

bidòrtyn enpásaden klosan semaforen = autorisation de franchissement d'un sémaphore fermé.

On dira notamment

Àt semafor • hrænev pour "le feu est (au) vert".
Ùt semafor rubev = un feu (au) rouge
ùt rub semafor = un feu (dont la cible est) rouge.
ùt semafor = un feu rouge.

Sens

Àċ (sens, un des 5) correspond aux adjectifs aċemdar (sensible) et àċal (sensuel).
Sugal (pris du kotava sugdala) a un... sens... littéraire :
Æt pàrlog hab nep sugals = Ce discours n'a pas de sens (ça ne veut rien dire, c'est incompréhensible)
Tàweg a une utilisation purement topographique :
Nep per dær! æt • ùt probidan tàweg! = Pas par là ! c'est un sens interdit !
Sænd (bon sens) correspond à l'adjectif sændan (sensé)
Æt pàrlog hab nep sændes = Ce discours n'a pas de sens (c'est insensé, déraisonnable !).
Boq est à la fois un mot-valise et un mot-toupie :
La charnière est le O central, qui sert également de centre de symétrie (en bas de casse, tout du moins : boq).

Sensationnel

Le mot gylàċentor contient le préfixe laudatif qu'on ne retrouve pas dans le mot dérivé àċentoresem. L'émotion contenue dans ces mots étant disjointe, voire opposée.

Æ tepraċent, a ep gylàċentor! = Cette boîte à rythme, elle est sensationnelle !
Æt telzet dor nor àċentoresemev in = Ce JT ne fait que dans le sensationnalisme.

Sensible

Aċedar : qui peut ressentir ;
aċemdar : notable.

Sentir

Àċes signifie sentir, au toucher ou bien... avec le sixième sens !

Æt deræt dĕs, eg nep àċes! = C'gars-là, j'le sens pas !
Àt kutalhòlog àċa ùt bœls sub àt pallov = le dermatologue a senti une boule sous la peau.

Àċen signifie "se sentir" (non pronominal en aneuvien).
Quant à snyfen, il concerne l'odorat :

Ep o snyfen æt skaloψ? a snyfe. = Sens-tu cette escalope ? elle sent.

Attn.png On fera attention à l'homonymie parfaire au subjonctif et au participe !

Seoir

Selon le sensqu'on donne à ce verbe, aussi défectif que suranné, on, trouvera les verbes aneuviens

kolve = aller, convenir.
Æt wæct kolve ni os chodev! = Cette veste vous sied à merveille !
sédj = siéger.
Ka sédj pondelúgentev = elle sied au parlement fédéral.

Serviette

Skràld pour le transport de dossiers, documents, stylos...
zhrepquar pour s'essuyer :
mesquar = _ de table,
twàletquar = _ de toilette
badquar = _ de bain.

Servir

Bien que le cas soit le même en aneuvien pour le COD et le COI, on exprime différemment ce qu'on sert et à qui on le sert<ref>Ainsi, la facétie :

— Servez-vous des andouilles ?
— Oh, ici, vous savez : on sert tout le monde.

tombe à plat en aneuvien.</ref>:

Or særvet ù skàloψ ni es = servez-moi un steak.

La distinction factitif/causatif peut donner des différences énormes de sens à la phrase "Faites servir les enfants" :

Or dorite særv nir nexàvduse (les enfants vont être servis)
Or dorite særv àr nexàvduse (on n'ose penser de quelle manière !)
Or dorite àr nexàvduse særvun (les enfants vont faire le service).

Seul(-e)

Sol désigne un individu, un animal ou un objet isolé :

Eg ere sol in æt sylev, àt silaṅs ere enralœpe es, àt nox ere lægaken. = j'étais seul dans cette forêt, le silence m'enveloppait, la nuit tombait (descendait).


Pour la signification de "unique", on emploiera nor en tant qu'adjectif :

Ær nore każe eg vedía obkàgun àt kags Athos per àt sùdbauqev! = Ce sont les seules femmes que j'aie vue grimper le mont Athos par la face sud !
Inest omne rèneme felendeve, nor leo liven grœpev = De (parmi) tous les grands félins, seul le lion vit en groupe.


Elikœman désigne un humain ou un animal non accompagné :

Da pùze neper elikœman kœṅzheve. = Il ne part jamais seul en vacances.

Seulement se traduit par noras.

Sexe

Si on désigne le sexe auquel on appartient (♂, ♀, ?), le terme est l'à-priori goox, formé de la manière suivante :

G symbolisant la fonction génitale (reproductrice)
OO représentant la paire d'ovaires ou de testicule de la plupart des animaux
X : chromosome commun à tous (les êtres féminins en on deux, les masculins un, accompagnant le Y).

Si on désigne l'appareil génital, dans son ensemble, on dira gooxkem /goːskəm/.

Sex-shop

Sexhòp (sex-shop, en orthographe – et prononciation – concentrées : [sɛkˈʃɔp]) est plutôt un terme international (à-postériori). Le nom aneuvien sera plutôt goskòp [goˈçkɔp], un condensé de goox (cf mot précédent) et skop.

R SI
Sa Se


<references/>