Composé : Différence entre versions
m |
m (→Idéolangues) |
||
(2 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
:soit par un (des) trait(s) d'union : rez-de-chaussée | :soit par un (des) trait(s) d'union : rez-de-chaussée | ||
:soit par un (des) espace(s) : pomme de terre. | :soit par un (des) espace(s) : pomme de terre. | ||
− | Dans ce dernier exemple, on a bien affaire à un mot composé et non pas à une locution [[figuré]]e, comme dans "pomme de discorde". | + | Dans ce dernier exemple, on a bien affaire à un mot composé et non pas à une locution [[figuré]]e, comme dans "pomme de discorde"<ref>Jadis, on trouvait aussi comme séparateur l'apostrophe, laquelle a été remplacée |
+ | :soit par un trait d'union : grand'mère, grand'place → grand-mère, grand-place ; | ||
+ | :soit par une agglutination : entr'aide, entr'acte → entraide, antracte.</ref>. | ||
===Flexions=== | ===Flexions=== | ||
Ligne 21 : | Ligne 23 : | ||
* [[Image:Verda_stelo.gif|20px]]Cette forme grammaticale existe également en espéranto, elle utilise cependant toujours le verbe ''esti'' (être) avec le participe passé (en ''-inta'') : | * [[Image:Verda_stelo.gif|20px]]Cette forme grammaticale existe également en espéranto, elle utilise cependant toujours le verbe ''esti'' (être) avec le participe passé (en ''-inta'') : | ||
− | ::Mi estas skribinta'' = j'ai écrit. | + | ::''Mi estas skribinta'' = j'ai écrit. |
− | + | ||
− | + | ||
*[[Image:Uropi.gif|20px]] ainsi qu'en [[Uropi#Verbes|uropi]], avec l'auxiliaire ''avo'' (avoir) : | *[[Image:Uropi.gif|20px]] ainsi qu'en [[Uropi#Verbes|uropi]], avec l'auxiliaire ''avo'' (avoir) : | ||
::''Tu av skriven'' = Tu as écrit. | ::''Tu av skriven'' = Tu as écrit. |
Version actuelle en date du 27 décembre 2023 à 23:56
Mot
Un mot composé, à l'inverse d'un mot agglutiné est un mot dont les divers composants (radicaux) sont séparés,
- soit par un (des) trait(s) d'union : rez-de-chaussée
- soit par un (des) espace(s) : pomme de terre.
Dans ce dernier exemple, on a bien affaire à un mot composé et non pas à une locution figurée, comme dans "pomme de discorde"<ref>Jadis, on trouvait aussi comme séparateur l'apostrophe, laquelle a été remplacée
- soit par un trait d'union : grand'mère, grand'place → grand-mère, grand-place ;
- soit par une agglutination : entr'aide, entr'acte → entraide, antracte.</ref>.
Flexions
Le plus difficile, pour les mots composés, c'est de les fléchir correctement (les langues isolantes étant épargnées de ce genre de vicissitude), ainsi, selon la nature de leurs composants, ceux-ci varient... ou non. On écrira "des portes-fenêtres", mais "des porte-parole"<ref>Mot toujours invariable avant 1990.</ref>.
Idéolangues
- Chaque composant d'un mot composé aneuvien a son propre accent tonique. Les flexions de ces mots sont aussi problématiques qu'en français avant 1990 ; raison pour laquelle la tendance est, autant que possible, comme en français, à l'agglutination.
Passé
Le passé composé est un temps accompli, formé d'un auxiliaire ("avoir" ou "être") au présent et du verbe du procès au participe passé. Son équivalent est le preterito perfecto compuesto, lui aussi considéré comme passé. Son équivalent grammatical (present perfect) est, lui, considéré comme présent.
Idéolangues
- Cette forme grammaticale existe également en espéranto, elle utilise cependant toujours le verbe esti (être) avec le participe passé (en -inta) :
- Mi estas skribinta = j'ai écrit.
- ainsi qu'en uropi, avec l'auxiliaire avo (avoir) :
- Tu av skriven = Tu as écrit.
<references/>