Relatif : Différence entre versions
m |
(→Mannace Sóipca) |
||
(2 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
! | ! | ||
!Discours direct | !Discours direct | ||
− | !Discours indirect | + | !Discours [[Indirect#Discours|indirect]] |
|- | |- | ||
|Passé | |Passé | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
|} | |} | ||
− | Dans la colonne de gauche, le temps ne change pas ; dans celle de droite, le temps de la proposition subordonné dépend de celui de la principale : il est relatif par rapport à lui. | + | Dans la colonne de gauche, le temps ne change pas ; dans celle de droite, le temps de la proposition subordonné dépend de celui de la principale : il est [[Concordance des temps|relatif]] par rapport à lui. |
==Introduisant une proposition subordonnée== | ==Introduisant une proposition subordonnée== | ||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
Le pronom relatif aneuvien est ''qua'' en ses différentes flexions (''quas, quan, quav'') et ne variant pas en nombre (contrairement au latin). Il est, comme tout nom, susceptible d'être joint à une adposition. | Le pronom relatif aneuvien est ''qua'' en ses différentes flexions (''quas, quan, quav'') et ne variant pas en nombre (contrairement au latin). Il est, comme tout nom, susceptible d'être joint à une adposition. | ||
:''Àt sœvo àt kaden <font color=green>quav</font> ad e dhep pùze • repen opan.'' = Le lit de la femme chez qui je vais est toujours ouvert. | :''Àt sœvo àt kaden <font color=green>quav</font> ad e dhep pùze • repen opan.'' = Le lit de la femme chez qui je vais est toujours ouvert. | ||
− | :''Àt kollezh <font color=green>quav</font> eg ere lorèda ed preklece çem | + | :''Àt kollezh <font color=green>quav</font> eg ere lorèda ed preklece çem klosna àt tœreve'' = Le collège où j'avais passé mes examens a fermé ses portes (a été fermé aux portes). |
:''Àt dak ni <font color=green>quas</font> o dikta «klosent as!» ep àt erkàpdak'' = L'homme à qui tu as dit : « la ferme ! » était le patron. | :''Àt dak ni <font color=green>quas</font> o dikta «klosent as!» ep àt erkàpdak'' = L'homme à qui tu as dit : « la ferme ! » était le patron. | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
===[[Image:Drapeau galum.png|20px]] [[Galum]]=== | ===[[Image:Drapeau galum.png|20px]] [[Galum]]=== | ||
+ | |||
+ | ===Mannace Sóipca=== | ||
+ | |||
+ | En Mannace, l'antécédant d'une proposition subordonnée relative est directement mis au "cas relatif°, dont la désinence est -mnadh. La syntaxe de la PSR donne la fonction de cet antécédant au sein de la proposition. | ||
+ | |||
+ | L'homme qui marche : pi thúallajamnadh péolan | ||
+ | L'homme que je vois marcher : pi thúallajamnadh péolan boran-ca | ||
Version actuelle en date du 31 janvier 2016 à 02:00
Sommaire
Terme à opposer à Absolu
Adjectif
Un adjectif est dit relatif lorsqu'il peut être sujet à une comparaison. Ce type d'adjectif est en général un adjectif exprimant une notion de mesure (grand, petit, lourd, chaud) ou bien d'âge (vieux, jeune) ou une appréciation personnelle (beau, bon, gentil). À ce titre, il peut être affublé d'un comparatif ou d'un superlatif.
- It's bigger than mine. = Il est plus grand que le mien.
Conjugaison
À la différence du temps absolu qui reflète directement le moment (passé, présent, futur) du procès, le temps relatif fait intensément référence à la concordance des temps. Ces temps relatifs se rencontrent notamment dans le cas de discours indirect. Ainsi, "Je partirai", donne des résultats différents à l'intérieur de propositions subordonnées dont les propositions principales contiennent des procès à des temps différents.
Discours direct | Discours indirect | |
---|---|---|
Passé | Il a dit: « Je partirai » | Il a dit qu'il partirait |
Présent | Il dit : « Je partirai » | Il dit qu'il partira |
Dans la colonne de gauche, le temps ne change pas ; dans celle de droite, le temps de la proposition subordonné dépend de celui de la principale : il est relatif par rapport à lui.
Introduisant une proposition subordonnée
Pronom
Un pronom relatif est un pronom qui introduit une proposition subordonnée relative.
Adjectif
L'adjectif "lequel" et ses différentes flexions (laquelle, auxquels, desquelles...) est un adjectif relatif, car comme le pronom cité ci-dessus, il introduit une subordonnée relative :
- Je prenais toujours la même route, laquelle route aurait bien besoin d'être entretenue.
Idéolangues
à venir
Aneuvien
Le pronom relatif aneuvien est qua en ses différentes flexions (quas, quan, quav) et ne variant pas en nombre (contrairement au latin). Il est, comme tout nom, susceptible d'être joint à une adposition.
- Àt sœvo àt kaden quav ad e dhep pùze • repen opan. = Le lit de la femme chez qui je vais est toujours ouvert.
- Àt kollezh quav eg ere lorèda ed preklece çem klosna àt tœreve = Le collège où j'avais passé mes examens a fermé ses portes (a été fermé aux portes).
- Àt dak ni quas o dikta «klosent as!» ep àt erkàpdak = L'homme à qui tu as dit : « la ferme ! » était le patron.
"Lequel..." se traduit par quat et ne se décline qu'en tant que pronom :
- À strægen in quatev eg ere era ùt quàtax hoψev pylev = Le train dans lequel j'étais a eu un quart d'heure de retard.
Elko
Galum
Mannace Sóipca
En Mannace, l'antécédant d'une proposition subordonnée relative est directement mis au "cas relatif°, dont la désinence est -mnadh. La syntaxe de la PSR donne la fonction de cet antécédant au sein de la proposition.
L'homme qui marche : pi thúallajamnadh péolan L'homme que je vois marcher : pi thúallajamnadh péolan boran-ca