IDEO ANV Remarques Ev : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Explication)
m (Extrême)
 
(18 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :
 
:''Vean'' (issu de ''[http://1.bp.blogspot.com/-skagX-sHrxk/TsGJFWpdEXI/AAAAAAAAAN8/jO8fN6qsM4Q/s1600/2b4a8c65_TheLadyFront.jpeg <font color=black>vanish</font>]'' [[Image:Englishflag.jpg|20px|anglais]]) est le synonyme de ''usendère'' (disparaître).
 
:''Vean'' (issu de ''[http://1.bp.blogspot.com/-skagX-sHrxk/TsGJFWpdEXI/AAAAAAAAAN8/jO8fN6qsM4Q/s1600/2b4a8c65_TheLadyFront.jpeg <font color=black>vanish</font>]'' [[Image:Englishflag.jpg|20px|anglais]]) est le synonyme de ''usendère'' (disparaître).
 
:''Poam'' signifie "tomber dans les... pommes".
 
:''Poam'' signifie "tomber dans les... pommes".
 +
 +
===Éventail===
 +
 +
:''Ærk'', pris de
 +
::''ær'' pour "air"
 +
::''ark'' pour "arc" (de cercle)
 +
:c'est (au sens propre) le petit objet en arc de cercle destiné à faire de l'air par agitation.
 +
:''Nælynd'', de
 +
::''næl'' pour "large"
 +
::''ynd'', suffixe nominal exprimant surtout un abstraction,
 +
:c'est le sens figuré :
 +
::''ùt nælynd trefene'' = un éventail de prix.
  
 
===Éventer===
 
===Éventer===
 +
 
:''Adæres'', c'est (se) donner de l'air :
 
:''Adæres'', c'est (se) donner de l'air :
 
::''A fàl adæres æt rœms'' = il faut éventer cette pièce.  
 
::''A fàl adæres æt rœms'' = il faut éventer cette pièce.  
:''Ærçhen'', c'est corrompre par l'air :
+
:''Ærchen'', c'est corrompre par l'air :
::''Pwàh, a • ærçhan, æt cervooz!'' = Pouah ! Elle est éventée, cette bière !
+
::''Pwàh, a • ærchan, æt cervooz!'' = Pouah ! Elle est éventée, cette bière !
 
:''Usýgres'', c'est au sens figuré, de  
 
:''Usýgres'', c'est au sens figuré, de  
 
::''ùs'' = hors de
 
::''ùs'' = hors de
Ligne 20 : Ligne 33 :
 
===Évolution===
 
===Évolution===
  
''Voluntyn'' et son verbe ''volen'' sont pris dans un sens général :
+
''páṅet'' et son verbe ''páṅe'' sont pris dans un sens général :
:''Àr modelboote ere vòlne in àt wasqev àt parken'' = Les petits bateaux évoluaient dans le bassin du parc.
+
:''Àr modelboote ere páṅer in àt wasqev àt parken'' = Les petits bateaux évoluaient dans le bassin du parc.
  
 
Avec le préfixe [[Mélioratif|gy-]], on a affaire à une évolution strictement positive.
 
Avec le préfixe [[Mélioratif|gy-]], on a affaire à une évolution strictement positive.
:''Ar gyvòlnar tern jàreve pavàr!'' = Ils ont évolué en trois ans !
+
:''Ar gypáṅar tern jàreve pavàr!'' = Ils ont évolué en trois ans !
 
+
 
+
  
 
===Exact===
 
===Exact===
  
:''Vrit'', synonyme de ''veryd'' (vrai); ''poṅkon'' est la traduction proche de "ponctuel".
+
:''Vryt'', synonyme de ''veryd'' (vrai) ; ''poṅkon'' est la traduction proche de "ponctuel".
  
  
 
On retrouvera les adverbes correspondants :
 
On retrouvera les adverbes correspondants :
:''Æt • vritas æt quas eg dikta ni ase.'' = C'est exactement ce que je leur ai dit.
+
:''Æt • vrytas æt quas eg dikta ni ase.'' = C'est exactement ce que je leur ai dit.
 
:''Hoψev dequat ea pent poṅkas.'' = À 14:05 exactement.
 
:''Hoψev dequat ea pent poṅkas.'' = À 14:05 exactement.
  
 
===Ex-æquo===
 
===Ex-æquo===
  
''Adiquælas'' est la version [[Aneuvisation|aneuvisée]] de la locution latine "Ex-æquo", trouvable, elle aussi.
+
''Adiquælas'' est la version [[Aneuvisation|aneuvisée]] de la locution latine ''Ex-æquo'', trouvable, elle aussi.
  
 
===Excéder===
 
===Excéder===
Ligne 51 : Ligne 62 :
 
===Exception===
 
===Exception===
  
Faire exception se dit ''erròmontes (-a, -ésa)'' et le complément est au génitif.
+
Faire exception se dit ''zhœdor''.
 
+
  
 
===Exécution===
 
===Exécution===
  
:''Okaræntyn'', c'est l'exécution d'une œuvre, d'une mission etc...
+
:''Okardòrtyn'', c'est l'exécution d'une œuvre, d'une mission etc...
 
:''Okarmátyn'' a un sens beaucoup plus funeste : c'est l'exécution d'un condamné, ou pire, d'otages.
 
:''Okarmátyn'' a un sens beaucoup plus funeste : c'est l'exécution d'un condamné, ou pire, d'otages.
  
 
===Excitation===
 
===Excitation===
  
On trouve aussi ''<font color=#F88C57>g</font>oproentyn'' dans certains [[IDEO_ANV_Remarques_S#Sexe|<font color=#F88C57>cas</font>]].
+
On trouve aussi ''<font color=#F88C57>qu</font>proentyn'' dans certains [[IDEO_ANV_Remarques_Da#Désir|<font color=#F88C57>cas</font>]].
  
 
===Exigeant===
 
===Exigeant===
  
''Sùxegun'' vient du hongrois ''szükség'' (exiger), alors que le mot de cette même langue pour "exigeant" est ''igényes''. On trouve également deux dérivés aneuviens, dont la traduction en français pourrait poser quelques problèmes :
+
''Sùxegun'' vient de ''szükség'' ([[Image:Magyarzl.jpg|20px|hongrois]] : exiger), alors que le mot de cette même langue pour "exigeant" est ''igényes''. On trouve également deux dérivés aneuviens, dont la traduction en français pourrait poser quelques problèmes :
:''neçhùxegun'' : la forme péjorative du précédent, désignant quelqu'un dont les exigences sont démesurées et/ou injustifiées.
+
:''nechùxegun'' : la forme péjorative du précédent, désignant quelqu'un dont les exigences sont démesurées et/ou injustifiées.
 
:''elisùxegun'' : l'antonyme.
 
:''elisùxegun'' : l'antonyme.
  
Ligne 75 : Ligne 85 :
 
===Expérience===
 
===Expérience===
  
''Habun àt impíreten''<ref>Nota! "avoir l'expérience de qqqch" se dira ''habun impíreten o.ù.n''.</ref>= avoir de l'expérience;
+
:''Habun ipíreten''<ref>Nota! "avoir l'expérience de qqqch" se dira ''habun ipíreten o.ù.n''.</ref>= avoir de l'expérience ;
''fàktun ùt adgæsec'' = faire une expérience.
+
:''fàktun ùt agæseċ'' = faire une expérience.
  
 
 
===Expirer===
 
===Expirer===
  
Le contraire d'"inspirer" (amener de l'air à ses poumons = ''inærben (-a, -éna)'' est ''usærben (-a, -éna). Ultærben (-na, -éna)'' dégage franchement une atmosphère funèbre : c'est rendre le dernier soupir !
+
Le contraire d'"inspirer" (amener de l'air à ses poumons = ''inærben'' est ''usærben. Ultærben'' dégage franchement une atmosphère funèbre : c'est rendre le dernier soupir !
  
 
===Explication===
 
===Explication===
Ligne 87 : Ligne 96 :
 
''Drinteltyn'' est formé des éléments suivants :
 
''Drinteltyn'' est formé des éléments suivants :
 
:''[[IDEO_ANV_Remarques_F#Faire|d<font size=1>o</font>r]]'' = faire
 
:''[[IDEO_ANV_Remarques_F#Faire|d<font size=1>o</font>r]]'' = faire
:''Intel'' = comprendre
+
:''intel'' = comprendre
 
:''-tyn'' : suffixe, calque de -tion.
 
:''-tyn'' : suffixe, calque de -tion.
 
''Obríntyn'' est la traduction de "explication" dans le sens de "confrontation".
 
''Obríntyn'' est la traduction de "explication" dans le sens de "confrontation".
Ligne 93 : Ligne 102 :
 
Les verbes ''drintel'' & ''aṁb obrínt'' en découlent :
 
Les verbes ''drintel'' & ''aṁb obrínt'' en découlent :
 
:''Or drintelit klàras àt dorind warkes'' = Expliquez-moi clairement le travail à faire.
 
:''Or drintelit klàras àt dorind warkes'' = Expliquez-moi clairement le travail à faire.
:''Uskòmit fran dær, la aṁb auk obrínte!'' = Sors de là, on va s'expliquer !
+
:''Uskòmit fran dær, la aṁb ăk obrínte!'' = Sors de là, on va s'expliquer !
  
 
===Exploitation===
 
===Exploitation===
Ligne 119 : Ligne 128 :
 
qui donne ''izhœṅgas'' pour "espressément" avec ''vedòras'', un adverbe issu du verbe ''vedòr'' signifiant "faire exprès" (faire par volonté).
 
qui donne ''izhœṅgas'' pour "espressément" avec ''vedòras'', un adverbe issu du verbe ''vedòr'' signifiant "faire exprès" (faire par volonté).
 
:''— Eg vedòra nep''
 
:''— Eg vedòra nep''
:''— A kjas norjó mus æc!''
+
:''— A kjas norjó mus æċ!''
 
::''— Je n(e l)'ai pas fait exprès...
 
::''— Je n(e l)'ai pas fait exprès...
 
::''— Y manqu'rait plus qu'ça !
 
::''— Y manqu'rait plus qu'ça !
 
Ce verbe, comme ''dor'' peut précéder un autre verbe. Cependant celui-ci sera au participe.
 
Ce verbe, comme ''dor'' peut précéder un autre verbe. Cependant celui-ci sera au participe.
 
:''A ere vedòr adlósyvsun.'' = Il faisait exprès de ralentir.
 
:''A ere vedòr adlósyvsun.'' = Il faisait exprès de ralentir.
 +
 +
 +
===Express===
 +
 +
Ce mot à-postériori ne désigne que le train ; pour le café, on utilise l'apocope perko''.
  
 
===Expression===
 
===Expression===
  
:''Molàdentyn'' est exprimé dans son sens courant : ''Fræjnet molàdentynen'' = liberté d'expression.
+
:''Molàdyn'' est exprimé dans son sens courant : ''Fræjet molàdynen'' = liberté d'expression.
:''Fœlartyn'' est utilisé spécifiquement dans une acception mathématique : ''Tet àt fœlartyn sub àt raadhopratev neken, ed solúntyn kœṁbleg'' = Si l'expression sous le radicale est négative, sa solution est complexe.
+
:''Fœlartyn'' est utilisé spécifiquement dans une acception mathématique : ''Tet àt fœlartyn sub àt raadhopratev neken, ed solúntyn •  kubleg'' = Si l'expression sous le radical est négative, sa solution est complexe.
  
 
===Exprimer===
 
===Exprimer===
Ligne 135 : Ligne 149 :
 
:''Or uspèrit àt befàc æt qufiltáṅkev'' = Exprimez le jus de ce tube.<br/>
 
:''Or uspèrit àt befàc æt qufiltáṅkev'' = Exprimez le jus de ce tube.<br/>
 
''Molàden'' a une acception plus figurée :
 
''Molàden'' a une acception plus figurée :
:''Dem molàdent: fàktet àt theatren!'' = Exprime-toi : fais du théâtre.
+
:''Dem molàdent: dorit theatren!'' = Exprime-toi : fais du théâtre.
  
  
 
===Extraordinaire===
 
===Extraordinaire===
  
Formé de ''ùs'' (hors de) et de l'adjectif ''[[IDEO_ANV_Remarques_O_Œ#Ordinaire|rend]]''. Peut être agrémenté du préfixe mélioratif]] ''gyl-''.  
+
Formé de ''ùs'' (hors de) et de l'adjectif ''[[IDEO_ANV_Remarques_O_Œ#Ordinaire|rend]]''. Peut être agrémenté du préfixe [[mélioratif]] ''gyl-''.
  
 
===Extrême===
 
===Extrême===
  
''Selçh'' est un nom, ''selçhen'' est un adjectif.
+
''Selch'' est un nom, ''selchen'' est un adjectif.
:''Da ljarœṅten rikyp selçhes.'' = Il est avare jusqu'à l'extrême.
+
:''Da ljarœṅten rikyp selches.'' = Il est avare jusqu'à l'extrême.
:''Tet la vel redùk àt raçhpòtaṅt àt selçhen drex, a fàl [[IDEO_ANV_Remarques_S#Surveillance|obviyzh]] as letas ea rebrèntes àt minusertes ed krœnfakene sin gràcetev nep lenitetev'' = Si on veut réduire le [http://www.staragora.com/news/norvege-anders-behring-breivik-accuse-de-crime-contre-l-humanite/428964 <font color=brown>pouvoir de nuisance de l'extrême-droite</font>], il faut la surveiller étroitement et réprimer le moindre de ses forfaits sans faiblesse ni mansuétude.
+
:''Tet la vel redùk àt rachpòtaṅt àt selchen drex, a fàl [[IDEO_ANV_Remarques_Sp#Surveillance|obviyzh]] as wepas ea rebrèntes àt minusertes ed krœnfakene sin gràcetev nep lenitetev'' = Si on veut réduire le pouvoir de nuisance de l'extrême-droite, il faut la surveiller étroitement et réprimer le moindre de ses forfaits sans faiblesse ni mansuétude.
  
 
Retour : [[IDEO_ANV_Eq|Eq]]
 
Retour : [[IDEO_ANV_Eq|Eq]]

Version actuelle en date du 16 novembre 2023 à 12:05

S'évanouir

Vean (issu de vanish anglais) est le synonyme de usendère (disparaître).
Poam signifie "tomber dans les... pommes".

Éventail

Ærk, pris de
ær pour "air"
ark pour "arc" (de cercle)
c'est (au sens propre) le petit objet en arc de cercle destiné à faire de l'air par agitation.
Nælynd, de
næl pour "large"
ynd, suffixe nominal exprimant surtout un abstraction,
c'est le sens figuré :
ùt nælynd trefene = un éventail de prix.

Éventer

Adæres, c'est (se) donner de l'air :
A fàl adæres æt rœms = il faut éventer cette pièce.
Ærchen, c'est corrompre par l'air :
Pwàh, a • ærchan, æt cervooz! = Pouah ! Elle est éventée, cette bière !
Usýgres, c'est au sens figuré, de
ùs = hors de
sygret = secret
-es : suffixe verbal.

Évêque

Episkap et son dérivé episkerkap sont masculins.

Évolution

páṅet et son verbe páṅe sont pris dans un sens général :

Àr modelboote ere páṅer in àt wasqev àt parken = Les petits bateaux évoluaient dans le bassin du parc.

Avec le préfixe gy-, on a affaire à une évolution strictement positive.

Ar gypáṅar tern jàreve pavàr! = Ils ont évolué en trois ans !

Exact

Vryt, synonyme de veryd (vrai) ; poṅkon est la traduction proche de "ponctuel".


On retrouvera les adverbes correspondants :

Æt • vrytas æt quas eg dikta ni ase. = C'est exactement ce que je leur ai dit.
Hoψev dequat ea pent poṅkas. = À 14:05 exactement.

Ex-æquo

Adiquælas est la version aneuvisée de la locution latine Ex-æquo, trouvable, elle aussi.

Excéder

Enère quand on excède un seuil, obenère quand on excède quelqu'un.

Excellent

Erlood & optím n'ont ni comparatif, ni superlatif.

Exception

Faire exception se dit zhœdor.

Exécution

Okardòrtyn, c'est l'exécution d'une œuvre, d'une mission etc...
Okarmátyn a un sens beaucoup plus funeste : c'est l'exécution d'un condamné, ou pire, d'otages.

Excitation

On trouve aussi quproentyn dans certains cas.

Exigeant

Sùxegun vient de szükség (hongrois : exiger), alors que le mot de cette même langue pour "exigeant" est igényes. On trouve également deux dérivés aneuviens, dont la traduction en français pourrait poser quelques problèmes :

nechùxegun : la forme péjorative du précédent, désignant quelqu'un dont les exigences sont démesurées et/ou injustifiées.
elisùxegun : l'antonyme.

Exister

Même si le radical (ere) est commun, ce verbe ne se conjugue pas comme ere. Celui-ci est tout-à-fait régulier.

Expérience

Habun ipíreten<ref>Nota! "avoir l'expérience de qqqch" se dira habun ipíreten o.ù.n.</ref>= avoir de l'expérience ;
fàktun ùt agæseċ = faire une expérience.

Expirer

Le contraire d'"inspirer" (amener de l'air à ses poumons = inærben est usærben. Ultærben dégage franchement une atmosphère funèbre : c'est rendre le dernier soupir !

Explication

Drinteltyn est formé des éléments suivants :

dor = faire
intel = comprendre
-tyn : suffixe, calque de -tion.

Obríntyn est la traduction de "explication" dans le sens de "confrontation".

Les verbes drintel & aṁb obrínt en découlent :

Or drintelit klàras àt dorind warkes = Expliquez-moi clairement le travail à faire.
Uskòmit fran dær, la aṁb ăk obrínte! = Sors de là, on va s'expliquer !

Exploitation

Ùt agrikòl opòrentyn = une exploitation agricole ; àt oborèntyn àt dùn per àt dùv = l'exploitation de l'homme par l'homme.

Exposition

Adlúgtyn, c'est l'exposition à la lumière
exhímtyn, c'est l'exposition au public.
Àt exhímtyn tæmpes rikyp tinek marten. = l'expo dure jusqu'au 20 mars.
À temp adlúgtynen • reç lungert : ted syrop mir ere reç klàrt. = Le temps d'exposition est trop long: ta photo sera trop claire.

Les verbes sont: Adlúges, exhímb :

Nep adlúgesend! = À tenir à l'abri de la lumière.
exhímb, à rapprocher de exím = montrer.

Les radicaux du passé sont très proches : seul le H fait la différence !

Exprès

On fera bien la différence entre l'adjectif izhœṅgon : ... àt izhœṅgon kjadèntynev = ... à la condition expresse, qui donne izhœṅgas pour "espressément" avec vedòras, un adverbe issu du verbe vedòr signifiant "faire exprès" (faire par volonté).

— Eg vedòra nep
— A kjas norjó mus æċ!
— Je n(e l)'ai pas fait exprès...
— Y manqu'rait plus qu'ça !

Ce verbe, comme dor peut précéder un autre verbe. Cependant celui-ci sera au participe.

A ere vedòr adlósyvsun. = Il faisait exprès de ralentir.


Express

Ce mot à-postériori ne désigne que le train ; pour le café, on utilise l'apocope perko.

Expression

Molàdyn est exprimé dans son sens courant : Fræjet molàdynen = liberté d'expression.
Fœlartyn est utilisé spécifiquement dans une acception mathématique : Tet àt fœlartyn sub àt raadhopratev neken, ed solúntyn • kubleg = Si l'expression sous le radical est négative, sa solution est complexe.

Exprimer

Uspèr<ref>On tâchera toutefois de ne pas confondre avec uspèrm, même si, dans le font, on peut trouver des points communs.</ref>est pris au sens propre : c'est faire sortir un produit fluide par pression.

Or uspèrit àt befàc æt qufiltáṅkev = Exprimez le jus de ce tube.

Molàden a une acception plus figurée :

Dem molàdent: dorit theatren! = Exprime-toi : fais du théâtre.


Extraordinaire

Formé de ùs (hors de) et de l'adjectif rend. Peut être agrémenté du préfixe mélioratif gyl-.

Extrême

Selch est un nom, selchen est un adjectif.

Da ljarœṅten rikyp selches. = Il est avare jusqu'à l'extrême.
Tet la vel redùk àt rachpòtaṅt àt selchen drex, a fàl obviyzh as wepas ea rebrèntes àt minusertes ed krœnfakene sin gràcetev nep lenitetev = Si on veut réduire le pouvoir de nuisance de l'extrême-droite, il faut la surveiller étroitement et réprimer le moindre de ses forfaits sans faiblesse ni mansuétude.

Retour : Eq


<references/>