IDEO ANV Impératif : Différence entre versions
(→Conjugaison) |
m (→Temps & aspects) |
||
(36 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
===Formation=== | ===Formation=== | ||
− | Tout d'abord, pour obtenir le verbe | + | Tout d'abord, pour obtenir<ref>On pourrait toujours enseigner, pour simplifier les choses, qu'il suffit d'ajouter ''-t(e)'' à l'infinitif du verbe, mais une telle méthode ne conviendrait qu'aux verbes en ''-e, -en, -es'' et quelques verbes comme ''klim, skrip...''</ref>le verbe à l'impératif, |
− | + | :On prend le passé du subjonctif | |
− | + | :On remplace le A final par un T | |
− | + | :On rétablit le radical originel (cf ''audj'') | |
− | Les irrégularités sont rares (cf '' | + | Les irrégularités sont rares (cf ''stĕ''). |
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #FFFFFF; background-color:#FFFCAF; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | {| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #FFFFFF; background-color:#FFFCAF; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
!Infinitif | !Infinitif | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
passé | passé | ||
!Impératif | !Impératif | ||
− | |- | + | |- |
− | | | + | |pàteze |
|patezéa | |patezéa | ||
− | | | + | |pàtezet |
|- | |- | ||
|liven | |liven | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
|'''au'''dit | |'''au'''dit | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |stĕ |
|seta | |seta | ||
− | |<font color= | + | |<font color=darkred>'''set'''</font> |
|} | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Une précaution cependant : les verbes en ''-d'' dont le subjonctif passé ne se termine ni en ''-éa'' ni en ''-ia'' ont un impératif "raccourci" : | ||
+ | |||
+ | {| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #FFFFFF; background-color:#FFFCAF; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
+ | !Infinitif | ||
+ | présent | ||
+ | !Subjonctif | ||
+ | passé | ||
+ | !Impératif | ||
+ | |- | ||
+ | |olvind | ||
+ | |olvindía | ||
+ | |olvindit | ||
+ | |- | ||
+ | |soled | ||
+ | |soldéa<ref name="so">Mais également ''[[IDEO_ANV_Remarques_Si|soléda, <font color=darkred>'''solet'''</font>]]''</ref> | ||
+ | |soldet<ref name="so"/> | ||
+ | |- | ||
+ | |requèd | ||
+ | |requéda | ||
+ | |<font color=darkred>'''requèt'''</font> | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ===Utilisation=== | ||
+ | |||
+ | Hormis la conjugaison à toutes les personnes, l'impératif est nettement plus utilisé en aneuvien qu'en français, il est notamment requise pour la traduction de "devoir" lorsque celui-ci ne revêt pas un sens général. Ainsi : | ||
+ | :''Ù fraṅsdu <font color=green>dev</font> liven pœr as'' = Un français <font color=green>doit</font> vivre pour elle. | ||
+ | :''Eg <font color=green>pùzet</font> vedjun ed lœmytins, ea'r hoψe • pĕte.'' = Je <font color=green>dois aller</font> voir ma p'tit'poupée, et les heures sont brèves. (S Adamo : [http://youtu.be/zujRxILJR5w?t=20 <font color=black>À vot'bon cœur</font>]) | ||
+ | |||
+ | À ce titre, on peut trouver l'impératif aneuvien aussi bien dans une [[phrase interrogative]] que dans une [[Proposition_subordonn%C3%A9e#Conjonctive|proposition subordonnée]]. | ||
+ | :''— Tev ep eg <font color=green>rotrèvet</font> æt sryfes?'' | ||
+ | :''— Sàrdaw.'' | ||
+ | ::— Quand <font color=green>dois</font>-je <font color=green>rendre</font> ce rapport ? | ||
+ | ::— Hier.'' | ||
+ | :''Ka dikta ni es tep eg <font color=green>vedit</font> kas aṅt kràsdaw.'' = Elle m'a dit que je <font color=green>devais</font> la <font color=green>voir</font> avant demain. | ||
+ | |||
+ | Toutefois, une injonction représentée par un verbe à l'impératif peut avoir un effet beaucoup plus long : | ||
+ | ''Or nep rœkent ad ùt beṅzypœṁpes.'' = Ne fumez pas près d'une pompe à essence. | ||
===Conjugaison=== | ===Conjugaison=== | ||
− | L'impératif se conjugue avec | + | L'impératif se conjugue avec tous les pronoms personnels à l'exception de la deuxième personne ([[IDEO_ANV_Remarques_T_U#Tutoiement|tutoiement]]). |
{| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | {| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
− | |- | + | |- |
|1S | |1S | ||
− | | | + | |e progit |
− | |- | + | |- |
|2S | |2S | ||
− | | | + | |progit |
− | |- | + | |- |
− | |Vouv<sup>t</sup> | + | |[[IDEO_ANV_Remarques_V#Vouvoiement|Vouv<sup>t</sup>]] |
− | |or | + | |or progit |
− | |- | + | |- |
|3S | |3S | ||
− | | | + | |a<ref>''Da'' ou ''ka'', le plus souvent. A + impératif exprimé pour la deuxième personne est une preuve d'incorrection, d'arrogance & de mépris.</ref>prògit |
− | |- | + | |- |
|1P | |1P | ||
− | |er | + | |er progite |
− | |- | + | |- |
|2P | |2P | ||
− | |or | + | |<font color=grey>or</font> progite |
− | |- | + | |- |
|3P | |3P | ||
− | |ar | + | |ar progite |
|} | |} | ||
− | |||
− | |||
===Courtoisie=== | ===Courtoisie=== | ||
− | Pour exprimer une demande polie, une prière ou un conseil bienveillant, on pourra utiliser la particule | + | Pour exprimer une demande polie, une [http://aphil.forumn.net/traductions-et-jeux-f14/le-notre-pere-t167.htm#4292 <font color=black>prière</font>] ou un conseil bienveillant, on pourra utiliser la particule ''kjas'' (la même qui sert, devant un verbe à l'indicatif ou au subjonctif, pour obtenir le [[ANV Conditionnel|conditionnel]]). |
− | + | :''Or dem kjas særvet.'' = Veuillez vous servir.<br/> | |
− | Or | + | |
− | + | ||
On la retrouve dans | On la retrouve dans | ||
+ | :''Kjas placit ors'' = S'il vous plaît.<br/> | ||
+ | Cette particule n'est pas utilisée à la 1<sup>re</sup> personne. | ||
− | + | ===Temps & aspects=== | |
− | + | Si le procès dont il est question n'est soumis qu''''<u>après</u>''' un certain délai, on utilisera la particule '''mir''' devant le verbe à l'impératif. | |
+ | :''Waadit à topùzaṅtes ber awárekun.'' = Attends le top-départ pour démarrer. | ||
+ | :''Mir awárekt à topùzaṅtev.'' = Tu démarreras au top-départ. | ||
+ | |||
+ | On peut utiliser la terminaison ''-a'' pour spécifier qu'un procès DOIT ÊTRE ACCOMPLI dans un certain délai. Malgré l'injonction sur un procès futur, MIR n'est pas obligatoire. | ||
+ | :''Or nep mir rokòmite pos hoψev 20:00.'' = Ne revenez pas après huit heures. | ||
+ | :''Or rokòmitar aṅt hoψev 20:00.'' = Soyez revenus avant huit heures. | ||
===Adjectif=== | ===Adjectif=== | ||
− | Comme le [[ANV | + | Comme le [[ANV Participe|participe]] a ses adjectifs verbaux, l'impératif a également le sien ; équivalent du gérondif latin, du moins, [http://www.prima-elementa.fr/chap19.html <font color=black>en partie</font>]: |
+ | :[[Image:Lupa.gif|23px]] <font size=1>DELENDA CARTAGO</font> | ||
+ | et traduisible en français soit par un participe présent ("payant"), soit par l'infinitif précédé de À ("à faire"). | ||
− | Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le - | + | Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le -T en -D pour les verbes en -EN et changer ce même -T en -ND pour les autres verbes : |
{| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | {| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
− | |- | + | |- |
!Infinitif | !Infinitif | ||
!Impératif | !Impératif | ||
Ligne 87 : | Ligne 132 : | ||
!Impératif | !Impératif | ||
(adjectif) | (adjectif) | ||
− | |- | + | |- |
|lek | |lek | ||
|lektet | |lektet | ||
|lektend | |lektend | ||
− | |- | + | |- |
|audj | |audj | ||
|audit | |audit | ||
|audind | |audind | ||
− | |- | + | |- |
− | | | + | |pàgen |
− | | | + | |pàgent |
− | | | + | |pàgend |
− | |- | + | |- |
− | | | + | |fàk |
− | | | + | |fàktet |
− | | | + | |fàktend |
− | |- | + | |- |
− | | | + | |ruv |
− | | | + | |ruvet |
|ruvend | |ruvend | ||
− | |- | + | |- |
− | | | + | |soled |
+ | |sol<font color=grey>d</font>et | ||
+ | |'''<font color=darkred>solend</font>''' | ||
+ | |- | ||
+ | |stĕ | ||
|set | |set | ||
− | |'''<font color= | + | |'''<font color=darkred>stend</font>''' |
− | |- | + | |- |
− | | | + | |ler |
− | | | + | |lernit |
− | | | + | |'''<font color=darkred>lerind</font>''' |
|} | |} | ||
− | ''Eg deva gœnes ùt | + | :''Eg deva gœnes ùt '''pàgend''' ingènleċ'' = j'ai dû prendre une entrée payante. |
− | + | :''Eg hab ù '''traṅslòktend''' sryfs''<ref>En cas, comme ici, de difficultés de prononciation, on escamotera le D : [tʁɑ~ns'lɔktən<font color=orange>'çʁɪfs</font>]</ref>= j'ai un rapport à traduire. | |
− | ''Eg hab ù traṅslòktend | + | :''Æt • nep fàktan nep fàktend!'' = C'est ni fait ni à faire ! |
+ | |||
− | + | Tout comme les [[IDEO_ANV_Participe#Adjectifs_verbaux|adjectifs participes]], l'adjectif impératif ne peut pas, en principe, avoir de complément. On utilise alors une forme verbale : | |
+ | :''Eg hab ù sryfs '''ber traṅslòktun''' yn kotàvas''<ref>Par contre, dans cet exemple : | ||
+ | :''Eg hab ù traṅslòktend sryfs in med polev'' = j'ai un rapport à traduire dans ma poche. Il est évident que "poche" n'est pas le complément de "traduire" !</ref>= j'ai un rapport à traduire en kotava. | ||
− | + | Certains adjectifs de ce type comme ''dyvèrtend'' ont, en français, une traduction d'adjectif qualificatif (respectable). | |
− | + | Retours : [[IDEO_ANV_verbe#l.27imp.C3.A9ratif|Verbes]], [[Aneuvien#Le_verbe|Aneuvien]] | |
− | + | <font size=1><references/></font> | |
− | + | [[Catégorie:Aneuvien]] | |
+ | [[Catégorie:Verbe]] |
Version actuelle en date du 19 février 2024 à 20:20
Formation
Tout d'abord, pour obtenir<ref>On pourrait toujours enseigner, pour simplifier les choses, qu'il suffit d'ajouter -t(e) à l'infinitif du verbe, mais une telle méthode ne conviendrait qu'aux verbes en -e, -en, -es et quelques verbes comme klim, skrip...</ref>le verbe à l'impératif,
- On prend le passé du subjonctif
- On remplace le A final par un T
- On rétablit le radical originel (cf audj)
Les irrégularités sont rares (cf stĕ).
Infinitif
présent |
Subjonctif
passé |
Impératif |
---|---|---|
pàteze | patezéa | pàtezet |
liven | livéna | livent |
audj | ădía | audit |
stĕ | seta | set |
Une précaution cependant : les verbes en -d dont le subjonctif passé ne se termine ni en -éa ni en -ia ont un impératif "raccourci" :
Infinitif
présent |
Subjonctif
passé |
Impératif |
---|---|---|
olvind | olvindía | olvindit |
soled | soldéa<ref name="so">Mais également soléda, solet</ref> | soldet<ref name="so"/> |
requèd | requéda | requèt |
Utilisation
Hormis la conjugaison à toutes les personnes, l'impératif est nettement plus utilisé en aneuvien qu'en français, il est notamment requise pour la traduction de "devoir" lorsque celui-ci ne revêt pas un sens général. Ainsi :
- Ù fraṅsdu dev liven pœr as = Un français doit vivre pour elle.
- Eg pùzet vedjun ed lœmytins, ea'r hoψe • pĕte. = Je dois aller voir ma p'tit'poupée, et les heures sont brèves. (S Adamo : À vot'bon cœur)
À ce titre, on peut trouver l'impératif aneuvien aussi bien dans une phrase interrogative que dans une proposition subordonnée.
- — Tev ep eg rotrèvet æt sryfes?
- — Sàrdaw.
- — Quand dois-je rendre ce rapport ?
- — Hier.
- Ka dikta ni es tep eg vedit kas aṅt kràsdaw. = Elle m'a dit que je devais la voir avant demain.
Toutefois, une injonction représentée par un verbe à l'impératif peut avoir un effet beaucoup plus long : Or nep rœkent ad ùt beṅzypœṁpes. = Ne fumez pas près d'une pompe à essence.
Conjugaison
L'impératif se conjugue avec tous les pronoms personnels à l'exception de la deuxième personne (tutoiement).
1S | e progit |
2S | progit |
Vouvt | or progit |
3S | a<ref>Da ou ka, le plus souvent. A + impératif exprimé pour la deuxième personne est une preuve d'incorrection, d'arrogance & de mépris.</ref>prògit |
1P | er progite |
2P | or progite |
3P | ar progite |
Courtoisie
Pour exprimer une demande polie, une prière ou un conseil bienveillant, on pourra utiliser la particule kjas (la même qui sert, devant un verbe à l'indicatif ou au subjonctif, pour obtenir le conditionnel).
- Or dem kjas særvet. = Veuillez vous servir.
On la retrouve dans
- Kjas placit ors = S'il vous plaît.
Cette particule n'est pas utilisée à la 1re personne.
Temps & aspects
Si le procès dont il est question n'est soumis qu'après un certain délai, on utilisera la particule mir devant le verbe à l'impératif.
- Waadit à topùzaṅtes ber awárekun. = Attends le top-départ pour démarrer.
- Mir awárekt à topùzaṅtev. = Tu démarreras au top-départ.
On peut utiliser la terminaison -a pour spécifier qu'un procès DOIT ÊTRE ACCOMPLI dans un certain délai. Malgré l'injonction sur un procès futur, MIR n'est pas obligatoire.
- Or nep mir rokòmite pos hoψev 20:00. = Ne revenez pas après huit heures.
- Or rokòmitar aṅt hoψev 20:00. = Soyez revenus avant huit heures.
Adjectif
Comme le participe a ses adjectifs verbaux, l'impératif a également le sien ; équivalent du gérondif latin, du moins, en partie:
et traduisible en français soit par un participe présent ("payant"), soit par l'infinitif précédé de À ("à faire").
Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le -T en -D pour les verbes en -EN et changer ce même -T en -ND pour les autres verbes :
Infinitif | Impératif
(verbe) |
Impératif
(adjectif) |
---|---|---|
lek | lektet | lektend |
audj | audit | audind |
pàgen | pàgent | pàgend |
fàk | fàktet | fàktend |
ruv | ruvet | ruvend |
soled | soldet | solend |
stĕ | set | stend |
ler | lernit | lerind |
- Eg deva gœnes ùt pàgend ingènleċ = j'ai dû prendre une entrée payante.
- Eg hab ù traṅslòktend sryfs<ref>En cas, comme ici, de difficultés de prononciation, on escamotera le D : [tʁɑ~ns'lɔktən'çʁɪfs]</ref>= j'ai un rapport à traduire.
- Æt • nep fàktan nep fàktend! = C'est ni fait ni à faire !
Tout comme les adjectifs participes, l'adjectif impératif ne peut pas, en principe, avoir de complément. On utilise alors une forme verbale :
- Eg hab ù sryfs ber traṅslòktun yn kotàvas<ref>Par contre, dans cet exemple :
- Eg hab ù traṅslòktend sryfs in med polev = j'ai un rapport à traduire dans ma poche. Il est évident que "poche" n'est pas le complément de "traduire" !</ref>= j'ai un rapport à traduire en kotava.
Certains adjectifs de ce type comme dyvèrtend ont, en français, une traduction d'adjectif qualificatif (respectable).
<references/>