IDEO ANV Remarques Ma : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Maintenant)
m (Mandoline)
 
(81 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
===Madame, Mademoiselle===
+
===Déclinaison des mots en -===
 
+
Les termes ''Ekkad'' & ''Zhùnkad'' ne dépendent pas de l'état civil de la personne de sexe féminin, mais de son âge. ''Zhùnkad'' pour les <20 ans, ''Ekkad'' ensuite. En cas de doute, on dira ''Ekkad''<ref>On ne dira ''Zhùnkad'' qu'avec parcimonie et de manière plaisante. On dira d'ailleurs, par correction ''Ekkad'' à une jeune fille (<20 ans, donc) enceinte. ne manier la galanteries qu'avec d'extrêmes précautions. <font color=white>En Aneuf, l'égalité des sexes n'est pas qu'un artifice rhétorique.</font></ref>
+
 
+
===Magasin===
+
 
+
:''Dùkrem'', c'est là ou on entrepose les fournitures d'un atelier, d'une caserne, etc...
+
:''Kovhoos'', c'est un endroit assez vaste où on fait des achats spécialisés (vêtements, électro-ménager etc...).
+
 
+
===Maillot===
+
 
+
 
+
:''Badhat'', c'est un maillot de bain
+
:''ximih'' & ''tyçhoert'', ce sont des maillots couvrant le corps.
+
 
+
 
+
===Main===
+
 
+
''Hhir'', c'est la main, en tant qu'organe de tout primate (dont l'être humain), quand celle-ci opère, elle se traduit ''hænt''.
+
 
+
''Àr fœntballdur habe ùr hhirse, do àt gooldu hab ùr hæntese''.
+
 
+
===Maintenant===
+
 
+
''Itèmp'' a une connotation plus précise et plus immédiate que ''vymòmar'', lequel est à peu près synonyme de ''[[IDEO_ANV_Remarques_A#Aujourd.27hui|vydar]]''.
+
 
+
===Maison===
+
 
+
''Hoos'' est le terme général (à postériori) pour designer des maisons de toutes tailles et de toutes utilisations.<br/>
+
''Maṅtyn'' (cf eng. mansion) a une définition plus restreinte.
+
 
+
===Maître===
+
 
+
Le terme général est ''master'' (à-postériori anglais) et si l'abrégé pourrait prêter à confusion (M<sup>r</sup>), on notera cependant que ce nom est neutre, à moins qu'on l'affuble d'un suffixe (''-dak'' ou ''-kad'') ou q'on lui  attribue un pronom personnel  (''da'' ou ''ka'') précisant le sexe de la personne considérée.
+
 
+
Le maître d'école, lui sera traduit ''istitúntor'' et obéira aux mêmes règles que le mot ci-dessus et que [[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|bien d'autres mots]].
+
 
+
 
+
===Majeur===
+
 
+
:''Ilidigt'' pour le plus grand doigt (le doigt du [[IDEO_ANV_Remarques_M#Milieu|<font color=black>milieu</font>]]).
+
:''Legváxdu'' pour qui a atteint l'âge de la majorité.
+
:''Ù plusor tœn'' = Un accord majeur.
+
 
+
===Majorité===
+
 
+
:''O dev waad ed legváxnec.'' = Tu dois attendre ta majorité
+
:''Fal hab minusev pentek pœrcentes ber habun àt aψolunt remernec'' = il faut avoir au moins 50% pour avoir la majorité absolue.
+
 
+
===Mal===
+
 
+
''Dól'', c'est une douleur, ''dool'', c'est LE mal.
+
 
+
===Malheureux===
+
 
+
 
+
''Æt dysjàrlon tægma dora das eljàrlon.'' = Cet incident malheureux l'a rendu (fait) malheureux.
+
 
+
 
+
===Malin===
+
 
+
''Doolen'', traduit malin par rapport au mal; ''duten'', par rapport à la ruse.
+
 
+
 
+
===Mandat===
+
 
+
''Fàgendat'', c'est un ordre de mission, ''dimàj'', c'est un mandat postal (argent).
+
 
+
 
+
===Manger===
+
 
+
 
+
''Spiys'', c'est faire un repas, ''inzh'', c'est ingérer.
+
 
+
:''Da pùza sin spiysun'' = il est parti sans manger.
+
:''Or mir ep inzh ùt morkes?'' = Vous mangerez bien un morceau ?
+
 
+
 
+
===Manière===
+
 
+
:''Àt akt ea't hondast ep.'' = il y a l'art (l'acte) et la manière.
+
:''Ùr zhiyrje made cyv!'' = En voilà des manières !
+
 
+
===Manquer===
+
 
+
''Mus'' est utilisé dans toutes les acceptions:
+
:''Da mussa ed raṅdevus en'' = il a manqué notre rendez-vous
+
:''da mus ni omne devse'' = il manque à tous ses devoirs.
+
:''or mussar ni ese'' = vous nous avez manqué.
+
:''or mussar ese'' = vous nous avez manqués.
+
:''"ùt mussan dak..." setad nep ùt mussan kad?'' = "Un garçon manqué..." pourquoi pas une fille manquée?
+
 
+
===Manuel===
+
 
+
:''Àt hænten wark'' = le travail manuel
+
:''Àt nejrpyx mod'' = le mode manuel
+
:''Nejrknèg'' = le manuel (livre).
+
 
+
===Marche===
+
 
+
:''Aṅdat'', c'est la marche à pied, celle du chien, du cheval etc...
+
:''tép'', c'est la marche d'escalier; peut être pris au sens figuré.
+
:''servat'', c'est la marche d'un dispositif (marche/arrêt)
+
 
+
===Marée===
+
 
+
''Dermaar'', c'est le mouvement de la mer sur le littoral; ''maarprod'', représente la production issue de la mer (poissons, crustacés, coquillages...).
+
 
+
 
+
===Marque===
+
 
+
Tout dépend laquelle!
+
 
+
S'il s'agit d'une marque laissée par accident (empreinte, blessure, géologie...), on écrira ''Marq'', et on déclinera de la manière suivante:
+
  
 
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
|- style="text-align: center";
+
|-
 
|
 
|
|<center>S</center>
+
|S
|<center>P</center>
+
|P
|- style="text-align: center"
+
|-
 
|N  
 
|N  
|marq
+
| -ṁ
|marqe
+
| -me
|- style="text-align: center"
+
|-
 
|A  
 
|A  
|marq<font color=red>'''ues'''</font>
+
| -ṁs
|marq<font color=red>'''uese'''</font>
+
| -mse
|- style="text-align: center"
+
|-
 
|G  
 
|G  
|marq<font color=red>'''u'''</font>en
+
| -men
|marq<font color=red>'''u'''</font>ene
+
| -mene
|- style="text-align: center"
+
|-
 
|C  
 
|C  
|marq<font color=red>'''u'''</font>ev
+
| -mev
|marq<font color=red>'''u'''</font>eve
+
| -meve
 
|}
 
|}
  
 +
Le point (et la nasalité) ne sont conservés qu'au nominatif et à l'accusatif singulier.
  
... sinon, on écrira ''mark''<ref>Flétrissure se dit ''obmárk'', de même que "flétrir (qqn)".</ref>, décliné normalement.
+
===Mâchoire===
  
 +
:''Chœṁkem'', c'est la mâchoire du loup ;<br/>
 +
:''chœṁψat'', c'est la mâchoire du piège.
  
Les verbes respectifs sont ''[[IDEO_ANV_Remarques_L#Laisser|<font color=brown>ly</font>márq]]'' (<font color=brown>laisser</font> une marque) & ''mark''.
+
===Madame, Mademoiselle===
  
===Marron===
+
Les termes ''Ekkad'' & ''Zhùnkad'' ne dépendent pas de l'état civil de la personne de sexe féminin, mais de son âge. ''Zhùnkad'' pour les < 20 ans, ''Ekkad'' ensuite. En cas de doute, on dira ''Ekkad''<ref>On ne dira ''Zhùnkad'' qu'avec parcimonie et de manière plaisante. On dira d'ailleurs, par correction ''Ekkad'' à une jeune fille (<20 ans, donc) enceinte. Ne manier la galanteries qu'avec d'extrêmes précautions. <font color=white><font size=1>En Aneuf, l'égalité des sexes n'est pas qu'un artifice rhétorique.</font></font></ref>
  
:''Maron'', c'est le fruit;
+
===Magasin===
:''broon'', c'est la couleur
+
:''oψiran'', c'est le personnage.
+
  
 +
:''Dùkrem'', c'est là où on entrepose les fournitures d'un atelier, d'une caserne, etc.
 +
:''Kovoos'', c'est un endroit assez vaste où on fait des achats spécialisés (vêtements, électroménager etc...).
  
===Mars===
+
===Magnétiser===
  
''Mars'' (sans diacritique), c'est la [[IDEO_ANV_G%C3%A9ographie#Le_syst.C3.A8me_solaire|planète]];<br/>
+
:''Màgnetes'' : on tâchera de ne pas confondre ce verbe : mettre une couche magnétique afin de pouvoir (éventuellement) y apposer des informations de type analogique ou numérique, avec
''Màrs'', c'est le dieu latin des armées et de l'agriculture (le dieu de la terre: celle qu'on cultive et celle qu'on défend... ou qu'on conquiert);<br/>
+
:''màgnete'' : aimanter, donner à un morceau de métal ferreux la propriété d'un aimant (le polariser suffisamment pour qu'il puisse attirer d'autres morceaux ferreux, des copeaux, de la limaille).
''mart'', c'est le [[IDEO_ANV_calendrier#Mois|mois]].<br/>
+
Trois orthographes aneuviennes pour une même racine.
+
  
===Masque===
+
Magnétiser quelqu'un se dit ''rasmele''.
  
''Vazmut'', pour le visage, quelque soit l'utilisation (protéger, dissimuler...);
+
===Magnifique===
''sùψat'' pour les autres acceptions.
+
  
===Mastiquer===
+
Comparatif & superlatif ayant des analogies avec ceux de ''reenem'' (et de ''rènem'', par conséquent) : ''[[IDEO_ANV_Remarques_G#Grand|erremmer<font color=grey>t</font>]]''.
  
:''Màstikes'' c'est poser du mastic.
+
===Maillot===
:''Erchœṁpe'' c'est mâcher.
+
  
 +
:''Badhmih'', c'est un maillot de bain,
 +
:''sòmih'' & ''tychoert'', ce sont des maillots couvrant le corps.
  
===Masturbation===
+
===Main===
  
:''Golajæntyn'', c'est, au sens propre, la recherche du plaisir sexuel ('''''golaj'''''-) par voie manuelle (-''h'''æn'''t''-)
+
''Hhir'', c'est la main, en tant qu'organe de tout primate (dont l'être humain), quand celle-ci opère, elle se traduit ''hænt''.
:''Mensepàktyn'', c'est, au sens figuré un exercice mental (mens-) futile (-epàk-).  
+
  
les verbes sont respectivement ''Golajæntes'' et ''Mensepàk''.
+
''Fœntballdur habe hhirse, do gooldur habe hæntese''.
  
===Matière===
+
''Ùt hænt'' mais ''ù hhir''.
  
:''Matyrjo'' dans le sens de... "matériau";
+
===Maintenant===
:''faṅrat'' dans le sens de "discipline".
+
  
===Maxillaire===
+
''Itèmp'' a une connotation plus précise et plus immédiate que ''vymòmar'', lequel est à peu près synonyme de ''[[IDEO_ANV_Remarques_Ar#Aujourd.27hui|vydas]]''.
  
:La maxillaire supérieure se dit ''rynalçhœṁp'' (primates) & ''enalçhœṁp'' (autres).
+
===Maintien===
:La maxillaire vinférieure se dit ''çhynalçhœṁp'' (primates) & ''subalçhœṁp'' (autres).
+
  
===Membre===
+
''Ertènjad'' se dit pour l'action de maintenir (tenir fermement afin qu'il ne bouge pas) ou bien son dispositif.
 +
:''sent ertènjaden klosnerten tœrene strægnen kinatev'' = Dispositif de maintien de fermeture des portes de train en mouvement.
 +
''Ertènj'' est son verbe correspondant, utilisable aussi bien au sens propre qu'au sens figuré.
 +
:''Àt list ed parteten ane dem ertènja.'' = La liste de leur parti s'est maintenue (elle ne s'est pas désistée).
 +
''Ertènjet'' est synonyme de ''alùr''.
  
''Slen'' est du domaine de l'anatomie<ref>''Goslen'' est un membre particulier qui ne concerne que la gent masculine de certaines espèces.</ref>:
+
Mais "maintenir" se traduit aussi par ''henkùres'', quant il s'agit de tenue en bon état, de maintenance et peut également avoir un sens figuré :
:''Pœlpe habe ok slense'' les poulpes ont huit membres.
+
:''Àt list ed parteten ane dem henkùrsa.'' = La liste de leur parti s'est maintenue (elle n'a pas perdu de voix).
  
''Inèst, inèsdu'' est utilisé dans d'autres applications:
+
===Maison===
:''Àr tiyn inèste ùt iquèntyn'' = les deux membres d'une équation.
+
:''Ùt inèsdu àt parteten'' = Un membre du parti.
+
  
===Même===
+
:''Hoos'' est le terme général ([[A posteriori|<font color=black>à postériori</font>]]) pour designer des maisons de toutes tailles et de toutes utilisations.
 +
:''Maṅtyn'' ([[Image:Englishflag.jpg|20px|Anglais]] [[Image:Lupa.gif|22px|Latin]] ''mansion'') a une définition plus restreinte.
  
Même (adverbe) se dit Aṅkh, les conjoctions dont il est issus sont:
+
Les noms agglutinés perdent en général, le H de ''hoos'', à moins que le spécificateur se [[Mot-valise|termine]] par cette lettre :
:''[[IDEO_ANV_Conditionnel#Regret_.26_opposition|Aṅkhtet]]'' = Même si
+
:''sarnytoos'' = maison des syndicats.
:''Aṅkhtep'' = Même que.
+
  
===Menaçant===
+
''Dom'' est un terme plus général, il a trait à n'importe quel domicile.
 +
:''E dhep retropùze doms'' = je rentre à la maison.
  
Attention à cet adjectif (''obaukan''), différent du participe présent du verbes "menacer": ''obauxan''.
+
===Maître===
  
===Mendier===
+
Le terme général est ''master'' ([[A posteriori|<font color=black>à postériori</font>]] [[Image:Englishflag.jpg|20px|Anglais]]) et si l'abrégé pourrait prêter à confusion (M<sup>r</sup>), on notera cependant que ce nom est neutre, à moins qu'on l'affuble d'un suffixe (''-dak'' ou ''-kad'') ou qu'on lui  attribue un pronom personnel  (''da'' ou ''ka'') précisant le sexe de la personne considérée.
  
''Tuldiquèst'' est la version intransitive; ''tulquèst'' est la version transitive.
+
Le maître d'école sera traduit ''istúntor'' et obéira aux mêmes règles que le mot ci-dessus et que [[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|bien d'autres mots]].
  
===Menotte===
+
===Majeur===
  
:''Hhirin'', c'est une petite main (particulièrement, celle d'un jeune enfant)
+
:''Ilidígt'' pour le plus grand doigt (le doigt du [[IDEO_ANV_Remarques_Me#Milieu|<font color=black>milieu</font>]]).
:''pœngringe'', ce sont des bracelets chormés...
+
:''Lekváxdu'' pour qui a atteint l'âge de la majorité.
 +
:''Ù plusor tœn'' = Un accord majeur.
  
===Menu===
+
===Majorité===
  
:''Qilat'': adjectif, signifiant "petit";
+
:''O dev waad ed lekváxeċ.'' = Tu dois attendre ta majorité
:''spyslíst'', au restaurant, a donné ''serlíst'' pour le menu d'un appareillage.
+
::de ''lek'' = loi
 +
::''vaxèn'' = adulte
 +
::''-et'' : calque de "-é".
 +
:''Fal hab minusev pentek pœrcentes ber habun àt aψolunt remerneċ'' = il faut avoir au moins 50% pour avoir la majorité absolue.
  
===Mercure===
+
===Mal===
  
:''Merkur'' représente le cousin latin d'Hermès.
+
''Dolob'', c'est une douleur, d'''dól, dool'', c'est LE mal.
:''Merkùr'' représente sa représentation [[IDEO_ANV_G%C3%A9ographie#Le_syst.C3.A8me_solaire|astronomique]].
+
:''Hydág'' est la traduction aneuvienne du métal liquide à température ambiante (Hg).
+
  
===Mère===
+
===Malheureux===
  
''Madh'' (et ses composés dont ce nom est le suffixe) est un des rares noms aneuviens ne se terminalt ni par -K ni par -KAD qui puissent être féminin:
+
''Æt dysàrlon tægma dora das eljàrlon.'' = Cet incident malheureux l'a rendu (fait) malheureux.
:''Ar waade ed madhes, ka reen làpor.'' = Ils attendent leur mère : elle travaille encore.
+
  
Toutefois, ''madh'' peut également être neutre, tout comme ''padh'', lorsqu'il est synonyme de ''nadhys'' (source) ou ''gemàrentor'' (générateur). On utilisera de préférence les synonymes et on dira plutôt:
+
===Malin===
  
:''Àt zhelonet nadhys omne ed dólene, a krĕṅgen das.'' que
+
:''Doolen'', traduit malin par rapport au mal<ref>Quel qu'il soit : ''ùt doolen tùmor'' = une tumeur maligne.</ref>;
:<font color=grey>''Àt zhelonet madh omne ed dólene, a krĕṅgen das.''</font> = La jalousie est la source (mère) de tous ses maux: elle le ronge.
+
:''duten'', par rapport à la ruse.
  
 +
===Manche===
  
''Viyf'', c'est la mère... du vinaigre.
+
:''Clyv'', c'est la manche d'un vêtement ;
 +
:''zet'', c'est la manche d'un match ;
 +
:''prażat'', c'est UN manche (dispositif à saisir)
 +
:''elipádu'' : individu peu habile, empoté.
  
===Mètre===
+
===Manchette===
  
:[http://aphil.forumn.net/ideogeneral-f20/unites-de-mesures-ideolangues-t257.htm#3132 <font color=black>Les multiples et sous-multiples</font>] du mètre se terminent par -MÈTR.
+
:''Clykun'', c'est l'extrêmité d'une manche (cf ci-dessus + ''kœn<font color=grey>ad</font>'') ;
:Les instruments de mesure se terminent par -MÉTERSAT: ''lyzhmétersat'' = pluviomètre, ''çendemétersat'' = centimètre (de couturier).
+
:''gazkàp'', c'est un gros titre, dans un journal (''gaz<font color=grey>et</font>'' + ''kàp'') ;
:Les préfixes portent, comme en français, un accent aigu sur le E: métrig, métrologet.
+
:''praslàg'' c'est un coup (''slàg'') porté avec le bras (''pradhem'').
:''Mildemètran papiyr'' = Papier millimétré.
+
  
===Meuble===
+
===Manchot===
''kigon'', c'est l'adjectif; ''kigek'', c'est la pièce de mobilier.
+
  
On retrouve plus ou moins ces analogies avec "mobilier":<br/>
+
:''Gorav'', c'est l'oiseau antarctique ;
''Kileron'' & ''kigektul''.  
+
:''uprádhmen ([[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>-du</font>]])'' n'a qu'un bras ;
 
+
:''siprádhmen ([[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>-du</font>]])'' n'a pas de bras.
  
===Micro===
+
===Mandat===
  
*Plusieurs orthographes possibles pour l'ustensile de prise de sons:
+
:''Ædera'', c'est un ordre de mission ;
:''Mikrofon, mikroqbon, mikrophon''.
+
:''dimàj'', c'est un mandat postal (argent).
  
*Les unités dont le radical commence par une consonne ou par un O sont agglutinés: ''mikrofàrad, mikrogràm, mikróhm''... et l'accent porte sur le nom de l'unité.
+
===Mandoline===
:Les unités dont le radical est une autre voyelle forment des noms composés: ''mikro-ampère''...
+
:Les autres noms suivent les mêmes règles: ''mikrobjológet, mikro-inèste''.
+
  
Mêmes règles pour ''nano-, piko-...''
+
:''Mantolyn'' concerne uniquement l'instrument de musique :
 
+
::''ùt koṅcerto pœr mantolynev ea orqèstrev'' = un concerto pour mandoline et orchestre.
 +
:''Blackùċat'' concerne l'instrument de cuisine, de
 +
::''blàd<font color=grey>in</font>'' = lamelle
 +
::''ckù<font color=grey>t</font>'' = couper
 +
::''sat'' = dispositif simple.
 +
Le T de ''ckut'' et le S de ''sat'' se sont [[Charnière#Des_charni.C3.A8res_d.27un_type_un_peu_particulier|fondus]] en un Ċ.
  
===Midi===
+
===Manger===
  
''Ilidaw'', c'est 12:00 (hoψ dektin); ''meryd'', c'est LE midi (le sud, pour l'hémisphère nord).
+
''Spiys'', c'est faire un repas, ''inzh'', c'est ingérer.
  
===Milieu===
+
:''Da pùza sin spiysun'' = il est parti sans manger.
 +
:''Or mir ep inzh ùt ànax?'' = Vous mangerez bien un morceau ?
  
''Ili'' est une acception physique; ''kersoç'' est une acception sociale.
+
===Manière===
  
 +
:''Àt akt ea't hondet ep'' = il y a l'art (l'acte) et la manière.
 +
:''Ùr zhiyrje made ċyv!''<ref>/mɐdət͡sɪf/</ref>= En voilà des manières !
  
===Mine===
+
===Manifestation===
  
:''Bumpòψat'', c'est la mine qui explose.
+
Avec ''onveprògtyn'', on manifeste (cf ci-dessous) en se déplaçant ; avec ''onvrexímtyn'', on le fait autrement.
:''Olàn'' c'est la bonne (ou mauvaise) mine.
+
:''Karaṅd'' c'est la mine du crayon.
+
:''Rudgàlri'' c'est l'endroit d'où on extrait le minerai (même si elle est à ciel ouvert).
+
  
 +
Les verbes respectifs sont ''onvepròg & onvrexím'' :
 +
:''La onveprògar fran àt Bastille-v dyn àt République-s'' : On a manifesté de la Bastille à la république.
 +
:''Ka onvrexímba nep ed ofàlkac'' = Elle ne manifesta pas son étonnement.
  
 +
===Manifeste===
  
===Miner===
+
:''Onvérdar'' : adjectif, traduit également le sens figuré de [[IDEO_ANV_Remarques_Pa#Palpable|palpable]].
 +
:''Dœlensĕv'' : nom commun, formé de
 +
::''dœlen<font color=grey>a</font>'' = doctrine
 +
::''sĕvek'' = texte.
  
 +
===Manœuvre===
  
:''Adbumpos'', c'est poser une (des) mine(s).
+
:''Sublàpdu'' : ouvrier non qualifié, de
:''Runkeg'', c'est détruire en s'attaquant au fond.
+
::''sub'' = sous
 +
::''làp'' = tâche
 +
::''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|du]]<br/>On fera attention à la prononciation des deux U non accentués : respectivement [u] et [y].
 +
:''hentòpad'' : manipulation d'un dispositif (cf. verbe)
 +
:''<font color=darkred>v</font><font color=grey>i</font><font color=darkgreen>kínad</font>'' :
 +
::mouvement (<font color=darkgreen>''kinad''</font>) d'un
 +
::véhicule (''<font color=darkred>vi</font>hkùl'')
 +
:''<font color=darkred>Ta</font><font color=grey>k</font><font color=darkblue>ínad</font>'' = manœuvre militaire, de
 +
::''<font color=darkred>tàk</font>tik'' = tactique
 +
::''<font color=darkblue>kinad</font>''
 +
::''Àr rèneme takínade'' = [http://filmsdefrance.com/img/Les_Grandes_manoeuvres_1.jpg <font color=black>les grandes manœuvres</font>].
 +
Le K [[Mot-valise|sert deux fois]].
 +
:''Nechòp'' est un terme [[Péjoratif#Aneuvien|péjoratif]] :
 +
::''D'adhába æt poctes nor per nechòpeve ea idríkeve'' = il n'a obtenu ce poste que par manœuvres et intrigues.
  
 +
Les verbes en découlent :
 +
:''Or hentòpert æt pratíng ronkas'' = Manœuvrez ce levier fermement.
 +
:''À teren armad ere takínes<ref>Il ne s'agit pas que de ''taquiner'' l'ennemi.</ref>sùdev'' = La troisième armée manœuvrait au sud.
 +
:''Da vikínsă àt lorres in àt plaréav'' = Il manœuvra le camion dans la cour.
 +
:''Ar nechopere hàpylas'' = ils manœuvrent habilement.
  
===Mineur===
+
===Manquer===
  
:''Ùt minor lekárjat'' = Un délit mineur.
+
''Mus'' est utilisé dans toutes les acceptions :
:''À striyg àr rudgàldakene'' = la grève des mineurs.
+
:''Da mussa ed raṅdevus en'' = il a manqué notre rendez-vous
:''Ùt dysvyyrat legzhùndun'' = Un détournement de mineur.
+
:''da mus ni omne devace'' = il manque à tous ses devoirs.
 +
:''or mussar ni ese'' = vous nous avez manqué.
 +
:''or mussar ese'' = vous nous avez manqués.
 +
:<font color=#FEFEFE><font size=1>''"ùt mussan dak..." setad nep ùt mussan kad?'' = "Un garçon manqué..." pourquoi pas une fille manquée ?</font></font>
 +
Pour "manquer de", on peut utiliser le verbe ''œṅgab'' :
 +
:''Or œṅgabe nep fruktændese iyr'' = Vous ne manquez pas d'arbres fruitiers ici.
 +
:''Or opent àt blàjs; la œṅgabe ziyn ærs'' = Ouvrez la fenêtre ; on manque d'air frais.
  
Les mineurs (de fond) sont tous des hommes (dans le cas contraire, on peut toujours créer le nom ''rudgàlkad''), quant aux autres mineurs (legzhùndur), ce sont soit des garçons (legzhùndake) soit des filles (legzhùnkade).
+
===Manuel===
  
 +
''Dorig'', mot agglutiné
 +
:du verbe ''dor'' = faire
 +
:de l'[[adjectivisateur]] ''-ig''
 +
''dorknèg'' : livre. Le K est escamoté.
  
 +
===Marabout===
  
===Minorité===
+
:''Mahrab'', c'est la [http://fr.wiktionary.org/wiki/marabout <font color=black>chapelle musulmane</font>], ''mahradak'', c'est l'homme qui y officie.
 +
:''Marav'', c'est l'oiseau.
  
:''Àr legendur midar àt pemerintes qiternetev.'' = Les députés ont mis le gouvernement en minorité.
 
:''Àt leghùnet, æt tev la hab nep reen àt gers àt legvàxnet.'' = La minorité, c'est quand on n'a pas encore l'âge de la majorité.
 
  
 +
===Marche===
  
===Mission===
+
:''Aṅad'', c'est la marche à pied, celle du chien, du cheval etc...
 +
:''tép''<ref>On ne [[IDEO_ANV_Remarques_J_K_Q#Que|confondra]] pas !</ref>, c'est la marche d'escalier ; peut être pris au sens figuré.
 +
:''servad'', c'est la marche d'un dispositif (marche/arrêt).
  
:''Fàgentyn'', c'est celle qu'on confie à quelqu'un
+
===Marcher===
:''hrigtyn'', c'est un corps de religieux dans un territoire non ''converti''.
+
  
===Mobile===
+
:''Aṅd'' ; si c'est un animal (humain inclus) ;
 +
:''wark'' & ''serv'' ; dans tout autre cas :<br/>
 +
''Àt lyft ere nep wark; eg deva kagel fœntev.'' = L'ascenseur ne marchait pas ; j'ai dû monter à pied.
  
:''Kigar'', c'est l'adjectif
 
:''bil'', c'est l'objet suspendu,
 
:''seret'', c'est le motif.
 
  
===Mobiliser===
+
===Marée===
  
''Adaremíd'', c'est la version militaire de ''Adkígaren''.
+
:''Dermár'', c'est le mouvement de la mer sur le littoral ;
+
:''maarprod'', représente la production issue de la mer (poissons, crustacés, coquillages...).
  
===Mode===
+
===Margelle===
  
:''Morod'', c'est LA mode.
+
Formation du mot ''<font color=darkred>o</font><font color=grey>l</font><font color=darkblue>àk</font><font color=grey>l</font><font color=darkgreen>i</font>'' :
:''Mod'', c'est LE mode.
+
:''<font color=darkred>ol</font>'' = autour de
 +
:''<font color=darkblue>làk<font size=1>o</font>l</font>'' = puits
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_Pe#Pierre|<font color=darkgreen>li<font size=1>th</font></font>]]'' = pierre.
  
===Mœurs===
+
Les deux L [[Mot-valise|servent deux fois]].
  
''Morese'', toujours au pluriel et a gardé, en aneuvien, un sens très général, non pas orienté spécifiquement sur la sexualité.
 
  
 +
===Mariage===
  
===Moins===
+
:''Nùpad'', c'est l'institution, le fait d'être en couple officiel ;
 +
:''nùpat'', c'est la cérémonie, civile ou religieuse.
  
''Minus'' est le terme le plus employé. Notamment dans les comparatifs d'adjectifs et d'adverbes, mais également dans ''minus habun'' = minus habens. ''Nek'' est la forme littérale du moins de la soustraction ou des nombres négatifs.
+
===Marier===
  
===Môme===
+
:Tout dépend si le sujet est inclus dans le couple ou non ; raison pour laquelle ''nùpes'' ne peut être conjugué ni avec ''dem'' ni avec ''aṁb'' !
 +
::''Æt dinràċhdak ere vel nùpes ed neràpkaż ni ù plut krenlarkestundax'' = Cet avare voulait marier sa fille à un riche propriétaire terrien.
 +
::Se dit aussi vis à vis d'un agent d'état-civil ou bien de culte.
 +
:Si "marier" est le synonyme d'"épouser" (cf : se marier avec), on utilise ''nùpen''.
 +
::''Ar aṁb nùpnar dvon sàrdaw'' = ils se sont mariés avant-hier.
 +
::''... qua nùpna Dĕniz, ùt każ à staden...'' = ... qui a marié la Denise, une fille de la ville (J. Brel : [http://www.parolesmania.com/paroles_jacques_brel_11660/paroles_ces_gens-la_397404.html <font color=black>Ces gens-là</font>]).
 +
:Hors de toute considération nuptiale, on peut trouver également ''kumòlve'', de
 +
::''kœm'' = avec
 +
::''kolve'' = convenir.<br/>Le K, en début de mot cependant, est la [[charnière]] de ce [[mot-valise]].
 +
:::''O mir nep mid æċ! mazhèṅta nep kumòlve nebàrnafs!'' = Tu vas pas mettre ça ! le magenta ne se marie pas du tout avec l'incarnat !
 +
::''Kœm'' étant déjà dans le mot, inutile de le répéter sous forme d'une adposition.
  
Les mots ''nek'' et ''juk'' doivent être utilisés dans un registre purement [[IDEO_ANV_Remarques_G#Gosse|familier]].
 
  
<poem>Ed juk
+
===Marque===
ka kœṅdes nep à stellin
+
ka vær nep sunglasse
+
ka poad nep revysteve in
+
ka làpor fàkturev
+
Créteil-ev
+
[http://fr.lyrics-copy.com/jean-ferrat/ma-mome.htm <font color=black>J Ferrat</font>]</poem>
+
  
 +
Tout dépend laquelle !
  
===Moniteur===
+
S'il s'agit d'une marque laissée par accident (empreinte, blessure, géologie...) ou volontairement<ref>Flétrissure se dit ''obmárq''.</ref>, on écrira ''marq'', et on déclinera de la manière suivante :
  
''Korúspaṅtal'', c'est l'écran; ''legaṅtdù'', c'est le mono des [http://fr.lyrics-copy.com/pierre-perret/les-jolies-colonies-de-vacances.htm <font color=black>colonies</font>].
+
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 +
|-
 +
|
 +
|S
 +
|P
 +
|-
 +
|N
 +
|marq
 +
|marqe
 +
|-
 +
|A
 +
|marq<font color=red>'''us'''</font>
 +
|marq<font color=red>'''use'''</font>
 +
|-
 +
|G
 +
|marq<font color=red>'''u'''</font>n
 +
|marq<font color=red>'''u'''</font>ne
 +
|-
 +
|C
 +
|marq<font color=red>'''u'''</font>v
 +
|marq<font color=red>'''u'''</font>ve
 +
|}
  
===Mono===
+
... sinon, on écrira ''mark'' (dans le sens de "marque commerciale", de ''trademark'' [[Image:Englishflag.jpg|20px|Anglais]]), décliné normalement.
  
On retrouve cette même acception dans ''lek'' & ''led''.
 
  
''Sol, solek'' utilisent, eux davantage l'idée d'unité:
+
Les verbes respectifs sont ''[[IDEO_ANV_Remarques_L#Laisser|<font color=brown>ly</font>márq]]'' (<font color=brown>laisser</font> une marque), ''obmárq'' (marquer, flétrir) ou simplement ''marq''.
:soltàp'' = monoplace.  
+
  
===Monsieur===
 
  
Contrairement à bien d'autres langues, on retrouve les mêmes nuances, et dans les mêmes conditions qu'avec [[#Madame, mademoiselle|Madame et Mademoiselle]]. ''Zhùndak'' si <20 ans, ''Eddak'' sinon.
+
===Marre===
  
 +
Traduit en aneuvien par un nom : ''erpỳg'', qui est l'[[apocope]] d'''erpỳgtyn'' (saturation). Les expressions utilisent une autre syntaxe :
 +
:''Eg • erpỳgev'' = j'en ai marre
 +
:''Erpỳg ep cys!'' = Y en a marre !
  
===Monter===
+
===Marron===
  
:''Gektor'', c'est construire, élaborer.
+
:''Maron'', c'est le fruit
:''Kagel'', c'est faire l'ascension (tant au propre qu'au figuré).
+
:''broon'', c'est la couleur
:''Adhip'', c'est chevaucher (idem).
+
:''oψiran'', c'est le personnage.
  
===Montre===
+
===Mars===
  
''Hoψat'' représente tout ustensile pouvant donner l'heure, avec ses variantes: ''pœngoψat'', ''boloψat''.
+
:''Mars'' (sans diacritique), c'est le dieu latin des armées et de l'agriculture (le dieu de la terre : celle qu'on cultive et celle qu'on défend... ou qu'on conquiert) ;
 +
:''Màrs'', c'est la [[IDEO_ANV_G%C3%A9ographie#Le_syst.C3.A8me_solaire|planète]] ;
 +
:''mart'', c'est le [[IDEO_ANV_calendrier#Mois|mois]].
 +
Trois orthographes aneuviennes pour une même racine !
  
''Exmat'' est le substantif correspondant au verbe ''exím'' (montrer).
+
===Masque===
  
:''—Æt ùt ryln hoψat! —Baah, æt • ber àt exmatev! a nep ste lektun àt hoψ!''
+
:''Vazmú'', pour le visage, quelque soit l'utilisation (protéger, dissimuler...)
:—C'est une belle montre! —Bah! c'est pour la montre! y sait mêm'pas lire l'heure!
+
::de ''vaaz'' (visage)
 +
::''mu'', affixe pour "protection" ;
 +
:''sùψat'' pour les autres acceptions
 +
::de ''sùb'' pour "cacher"
 +
::''sat'' pour "dispositif simple"
 +
:''mask'' est utilisé pour le sens figuré :
 +
::''Or dem nep fider ed maskes làjeten kan.'' = Ne vous fiez pas à son masque de gentillesse.
  
===Moral===
+
===Mastiquer===
  
Le substantif se traduit par ''amyneas'', l'adjectif par ''moràlen''. On ne confondra pas ''usoràlen'' avec elimoràlen''.  
+
:''Màstikes'' c'est poser du mastic.
 +
:''Erchœṁpe'' c'est mâcher.
  
===Morgue===
+
===Masturbation===
  
''Nektráxenthos'', c'est l'institut médico-légal; ''moarg'' c'est l'arrogance.  
+
:''Goplæntyn'', c'est, au sens propre, la recherche du plaisir sexuel ('''''gopl'''àċyn'') par voie manuelle (''h'''æn'''t'').
 +
:''Menepàktyn'', c'est, au sens figuré un exercice mental (''men''-) futile (-''epàk''-).  
  
 +
les verbes sont respectivement ''goplæntes'' et ''menepàk''.
 +
:<font color=white>''Da ere erlàj goplæntes àr ifàndaxe.''</font>
  
===Morse===
+
===Matériel===
  
''Padhoçhœg'', c'est l'animal; ''morse'', c'est l'alphabet.
+
:''Matyron'', c'est l'adjectif et, éventuellement une extension de sens, comme substantif :<br/>
 +
''matyren ea't ψyqon'' = le matériel et le spirituel.
 +
:''matyrtul'' est spécifiquement un ensembles d'affaires ''adhábe'' destinées à un usage spécifique :
 +
''Àt matyrtul • àt inklœtev.'' = Le matériel est au local.
  
 +
===Matière===
  
===Mortier===
+
:''Matyrjo'' dans le sens de... "matériau" ;
 +
:''faṅra'' dans le sens de "discipline".
 +
::''faṅrtábel'' = table des matières, dans un livre.
  
''Baṁp'', pour bâtir; ''tokon'', pour détruire ''kaprót'' ([http://fr.wiktionary.org/wiki/mortier#Nom_commun <font color=black>7</font>]) pour coiffer.
+
===Matinée===
  
===Moteur===
+
:''Nebet'', entre le lever du soleil et 12:00
 +
:''pirláṅcha'' en début d'après-midi, au théâtre :
 +
::'''''p'''irm'' = premier
 +
::'''''p'''lanch'' = scène
 +
::+ -A ; Le P [[Charnière|sert deux fois]]
 +
mais aussi au cinéma, en boîte, [[IDEO_ANV_Remarques_Bo#Bordel|ailleurs]]...
  
Le substantif et l'adjectif se ressemblent, seul le premier se décline.
 
  
Des mots agglutinés peuvent être rencontrés
+
===Matriarche===
  
 +
''Madhakeser'' est féminin (''<s>madhakeserkad</s>'' aurait été pléonastique).
  
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
+
===Maturité===
|- style="text-align: center";
+
|Enerzhi
+
|Motor
+
|- style="text-align: center"
+
|Àq
+
|Àqmotor
+
|- style="text-align: center"
+
|Elèktriçitet
+
|Elèkmotor
+
|- style="text-align: center"
+
|Kœmbustyn
+
|Thermotor
+
|- style="text-align: center"
+
|Nuklar
+
|Nuklotor
+
|- style="text-align: center"
+
|Stumf àquen
+
|Stumotor
+
|}
+
  
La dernière appellation étant peu courante, ce moteur étant tout à la fois un moteur à eau et un moteur thermique.
+
Se dit ''matùret'' quel qu'en soit le sens :
 +
:''Ær frukte • matùretev.'' = Ces fruits sont à maturité.
 +
:''Tet à matùret, æt stumun àt elígnet kes dem kolvun, eg erlàj erun elimatùr!'' = Si la maturité, c'est trouver l'injustice comme allant de soi, je préfère être immature !
  
===Mouiller===
+
===Maudire, médire===
  
Le premier (''Agjàten''), concerne tout ce qui correspond au sens propre (eau ou toute sécrétion humide):
+
Attention, ces verbes se traduisent par deux verbes aneuviens dont l'infinitif est homonyme, construit de la manière suivante :
:''Æt pœṅzh lal agjàtan'' = cette éponge est toute mouillée.
+
:''Dól'', de ''dool'' ([[anacyclique]] de ''lood'') = mal.
:''Nor las vedjun das, ka dem ere agjàten kes ùt aqsat'' = Rien qu'en le voyant, elle mouillait comme une fontaine.
+
:''dik'' = dire.<br/>
 +
Le D [[Mot-valise#aneuvien|sert deux fois]].
  
Les deux suivant concernent des acceptions figurées:
+
mais les compléments se déclinent différemment :
:''Da cem rer obdevàten ùt tojn adfàkev in'' = Il était mouillé dans une sale affaire.  
+
:''dólik okendù'''s''''' (acc.) = maudire qqn
:''Vymòmas a mir fàl dem aṅgàzh plus qua æc!'' = Maintenant, il va falloir se mouiller plus que ça!
+
:''dólik okendù'''n''''' (gén.) = médire de qqn.
  
===Moule===
+
Ils se distinguent aussi par les autres [[IDEO_ANV_verbe#Les_formes_r.C3.A9f.C3.A9renc.C3.A9es|formes référencées]] :
 +
:''<font color=darkred>dólika</font>, dolikía'' = inf & subj passé pour "médire"
 +
:''<font color=darkgreen>dólikt</font>a, doliktéa'' = inf & subj passé pour "maudire"
  
LA moule (avec les frites et la bière) se traduit par ''svarkòq'',<br/>
+
Par conséquent :
LE moule (à tarte, à glaçons, industriel...) se traduit par ''mól''.
+
:''Omnor cem <font color=darkgreen>dólikt</font>ete rikyp yn àt dekteren gemàrentyns!'' = Soyez tous maudits jusqu'à la treizième génération.
  
===Moulin===
+
:''<font color=darkred>Dólika</font>d'' = médisance
 +
:''<font color=darkgreen>Dólikt</font>yn'' = malédiction.
  
S'il tient dans une pièce, on pourra traduire ''molsat'', et on pourra même préciser: ''kahwamòlsat'', olimòlsat'', ''oratmòlsat''...  
+
La déclinaison du complément de ce dernier nom est fonction du sens :
 +
:au génitif si elle est propre à l'objet : ''àt dóliktyn æt klœ'''ten''' dor as keferton'' = la malédiction de ce lieu le rend dangereux.
 +
:au circonstanciel, si elle concerne l'auteur : ''àt doliktyn àr tempeldák'''ev'''e'' = la malédiction des [http://jean-francois.mangin.pagesperso-orange.fr/capetiens/capetiens_templiers.htm <font color=black>templiers</font>] (cf ci-dessus).
  
S'il constitue un édifice, on dira alors ''moloos'', ''aqmoloos'', ''finmoloos''.
+
===Maxillaire===
  
On pourra dire, ironiquement ''parlmòldu'' (ne pas [[Fourchelang|confondre]], toutefois)
+
:La maxillaire supérieure se dit ''rynalchœṁp'' (primates) & ''enalchœṁp'' (autres).
 +
:La maxillaire inférieure se dit ''chynalchœṁp'' (primates) & ''subalchœṁp'' (autres).
  
===Mourir===
+
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
+
|-
Attention à la conjugaison de ce verbe, du fait de son accentuation:
+
|style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_L|L]]
 
+
|style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_Me|ME]]
:Eg, o, a DÆN;
+
|-
:er, or, ar DEN'''É'''
+
|[[IDEO_ANV_Ma|Ma]]
 
+
|[[IDEO_ANV_M|M]]
Le participe présent est DŒN, utilisable comme adjectif imperfectif. L'[[IDEO_ANV_Participe#Faire-part_de_deuil|adjectif perfectif]] n'existe pas, il est remplacé par l'adjectif TŒN. DŒNA signifie donc exclusivement "<u>étant</u> mort".
+
|}
 
+
'''''Dœna''' àt aṅvíc heptaw, da ere nep poten gœnes à strægens sàrkdaw.'' = '''Étant mort''' la semaine dernière, il ne pouvait pas prendre le train hier.
+
 
+
===Mousse===
+
 
+
:''Mœs'', c'est LA mousse, quelle qu'elle soit: celle de la lessive, de la bière, celle au chocolat, ou bien celle qui pousse dans les endroits frais & humides.
+
:''Navzhùndak'', c'est UN mousse.<font color=white>Havreve, oeknavdake habe praskankade; maarev, dar habe navzhùndaxe.</font>
+
 
+
===Mouvement===
+
 
+
Au sens propre (fait de se mouvoir): ''kynat'';<br/>
+
Au sens figuré (organisation politique): ''kynæs''.
+
 
+
===Moyen, -ne===
+
 
+
L'adjectif (dans la moyenne) se dira ''iljen'',
+
Le nom se dira ''hondyr'':
+
:''ùt hondyr fàktun aljas ere nep.'' = il n'y [[IDEO_ANV_Remarques_A#Avoir|avait]] pas moyen de faire autrement.
+
 
+
La moyenne se dira ''iljat''.
+
''Ber kogstun àt iljac inte tiyn syvneteve, la çhàkul àt hàrmonig iljac.'' = Pour connettre la moyenne entre deux vitesses, on calcule la moyenne harmonique.
+
 
+
===Muer===
+
 
+
''Palkaṅ'', c'est changer de peau; ''vokkaṅ'', de voix.
+
 
+
''Da vokkana syvert: tiyn moned pavàr, la ere nep adkógen sed vox!'' = Il a mué très vite: en deux mois, on ne reconnaissait plus sa voix! 
+
 
+
===Myriade===
+
 
+
Deux termes possible:
+
 
+
Un mixte: ''dekœsaṅtersyn'' [dəˈkœsɑ̃ˌtɛʁsən] de:
+
:'''''Dek''''' =10
+
:''t'''œsaṅ'''d'' = 1 000
+
:''ersyn'': [[A priori|à-priori]]
+
  
Un autre, complètement [[A posteriori|à-postériori]]: ''myrjad''.
 
  
  
<font size=1><references /></font>  
+
<font size=1><references/></font>
  
[[IDEO_ANV_M|M]]
+
[[Catégorie:Aneuvien|M]]

Version actuelle en date du 25 janvier 2023 à 14:39

Déclinaison des mots en -Ṁ

S P
N -ṁ -me
A -ṁs -mse
G -men -mene
C -mev -meve

Le point (et la nasalité) ne sont conservés qu'au nominatif et à l'accusatif singulier.

Mâchoire

Chœṁkem, c'est la mâchoire du loup ;
chœṁψat, c'est la mâchoire du piège.

Madame, Mademoiselle

Les termes Ekkad & Zhùnkad ne dépendent pas de l'état civil de la personne de sexe féminin, mais de son âge. Zhùnkad pour les < 20 ans, Ekkad ensuite. En cas de doute, on dira Ekkad<ref>On ne dira Zhùnkad qu'avec parcimonie et de manière plaisante. On dira d'ailleurs, par correction Ekkad à une jeune fille (<20 ans, donc) enceinte. Ne manier la galanteries qu'avec d'extrêmes précautions. En Aneuf, l'égalité des sexes n'est pas qu'un artifice rhétorique.</ref>

Magasin

Dùkrem, c'est là où on entrepose les fournitures d'un atelier, d'une caserne, etc.
Kovoos, c'est un endroit assez vaste où on fait des achats spécialisés (vêtements, électroménager etc...).

Magnétiser

Màgnetes : on tâchera de ne pas confondre ce verbe : mettre une couche magnétique afin de pouvoir (éventuellement) y apposer des informations de type analogique ou numérique, avec
màgnete : aimanter, donner à un morceau de métal ferreux la propriété d'un aimant (le polariser suffisamment pour qu'il puisse attirer d'autres morceaux ferreux, des copeaux, de la limaille).

Magnétiser quelqu'un se dit rasmele.

Magnifique

Comparatif & superlatif ayant des analogies avec ceux de reenem (et de rènem, par conséquent) : erremmert.

Maillot

Badhmih, c'est un maillot de bain,
sòmih & tychoert, ce sont des maillots couvrant le corps.

Main

Hhir, c'est la main, en tant qu'organe de tout primate (dont l'être humain), quand celle-ci opère, elle se traduit hænt.

Fœntballdur habe hhirse, do gooldur habe hæntese.

Ùt hænt mais ù hhir.

Maintenant

Itèmp a une connotation plus précise et plus immédiate que vymòmar, lequel est à peu près synonyme de vydas.

Maintien

Ertènjad se dit pour l'action de maintenir (tenir fermement afin qu'il ne bouge pas) ou bien son dispositif.

sent ertènjaden klosnerten tœrene strægnen kinatev = Dispositif de maintien de fermeture des portes de train en mouvement.

Ertènj est son verbe correspondant, utilisable aussi bien au sens propre qu'au sens figuré.

Àt list ed parteten ane dem ertènja. = La liste de leur parti s'est maintenue (elle ne s'est pas désistée).

Ertènjet est synonyme de alùr.

Mais "maintenir" se traduit aussi par henkùres, quant il s'agit de tenue en bon état, de maintenance et peut également avoir un sens figuré :

Àt list ed parteten ane dem henkùrsa. = La liste de leur parti s'est maintenue (elle n'a pas perdu de voix).

Maison

Hoos est le terme général (à postériori) pour designer des maisons de toutes tailles et de toutes utilisations.
Maṅtyn (Anglais Latin mansion) a une définition plus restreinte.

Les noms agglutinés perdent en général, le H de hoos, à moins que le spécificateur se termine par cette lettre :

sarnytoos = maison des syndicats.

Dom est un terme plus général, il a trait à n'importe quel domicile.

E dhep retropùze doms = je rentre à la maison.

Maître

Le terme général est master (à postériori Anglais) et si l'abrégé pourrait prêter à confusion (Mr), on notera cependant que ce nom est neutre, à moins qu'on l'affuble d'un suffixe (-dak ou -kad) ou qu'on lui attribue un pronom personnel (da ou ka) précisant le sexe de la personne considérée.

Le maître d'école sera traduit istúntor et obéira aux mêmes règles que le mot ci-dessus et que bien d'autres mots.

Majeur

Ilidígt pour le plus grand doigt (le doigt du milieu).
Lekváxdu pour qui a atteint l'âge de la majorité.
Ù plusor tœn = Un accord majeur.

Majorité

O dev waad ed lekváxeċ. = Tu dois attendre ta majorité
de lek = loi
vaxèn = adulte
-et : calque de "-é".
Fal hab minusev pentek pœrcentes ber habun àt aψolunt remerneċ = il faut avoir au moins 50% pour avoir la majorité absolue.

Mal

Dolob, c'est une douleur, d'où dól, dool, c'est LE mal.

Malheureux

Æt dysàrlon tægma dora das eljàrlon. = Cet incident malheureux l'a rendu (fait) malheureux.

Malin

Doolen, traduit malin par rapport au mal<ref>Quel qu'il soit : ùt doolen tùmor = une tumeur maligne.</ref>;
duten, par rapport à la ruse.

Manche

Clyv, c'est la manche d'un vêtement ;
zet, c'est la manche d'un match ;
prażat, c'est UN manche (dispositif à saisir)
elipádu : individu peu habile, empoté.

Manchette

Clykun, c'est l'extrêmité d'une manche (cf ci-dessus + kœnad) ;
gazkàp, c'est un gros titre, dans un journal (gazet + kàp) ;
praslàg c'est un coup (slàg) porté avec le bras (pradhem).

Manchot

Gorav, c'est l'oiseau antarctique ;
uprádhmen (-du) n'a qu'un bras ;
siprádhmen (-du) n'a pas de bras.

Mandat

Ædera, c'est un ordre de mission ;
dimàj, c'est un mandat postal (argent).

Mandoline

Mantolyn concerne uniquement l'instrument de musique :
ùt koṅcerto pœr mantolynev ea orqèstrev = un concerto pour mandoline et orchestre.
Blackùċat concerne l'instrument de cuisine, de
blàdin = lamelle
ckùt = couper
sat = dispositif simple.

Le T de ckut et le S de sat se sont fondus en un Ċ.

Manger

Spiys, c'est faire un repas, inzh, c'est ingérer.

Da pùza sin spiysun = il est parti sans manger.
Or mir ep inzh ùt ànax? = Vous mangerez bien un morceau ?

Manière

Àt akt ea't hondet ep = il y a l'art (l'acte) et la manière.
Ùr zhiyrje made ċyv!<ref>/mɐdət͡sɪf/</ref>= En voilà des manières !

Manifestation

Avec onveprògtyn, on manifeste (cf ci-dessous) en se déplaçant ; avec onvrexímtyn, on le fait autrement.

Les verbes respectifs sont onvepròg & onvrexím :

La onveprògar fran àt Bastille-v dyn àt République-s : On a manifesté de la Bastille à la république.
Ka onvrexímba nep ed ofàlkac = Elle ne manifesta pas son étonnement.

Manifeste

Onvérdar : adjectif, traduit également le sens figuré de palpable.
Dœlensĕv : nom commun, formé de
dœlena = doctrine
sĕvek = texte.

Manœuvre

Sublàpdu : ouvrier non qualifié, de
sub = sous
làp = tâche
du
On fera attention à la prononciation des deux U non accentués : respectivement [u] et [y].
hentòpad : manipulation d'un dispositif (cf. verbe)
vikínad :
mouvement (kinad) d'un
véhicule (vihkùl)
Takínad = manœuvre militaire, de
tàktik = tactique
kinad
Àr rèneme takínade = les grandes manœuvres.

Le K sert deux fois.

Nechòp est un terme péjoratif :
D'adhába æt poctes nor per nechòpeve ea idríkeve = il n'a obtenu ce poste que par manœuvres et intrigues.

Les verbes en découlent :

Or hentòpert æt pratíng ronkas = Manœuvrez ce levier fermement.
À teren armad ere takínes<ref>Il ne s'agit pas que de taquiner l'ennemi.</ref>sùdev = La troisième armée manœuvrait au sud.
Da vikínsă àt lorres in àt plaréav = Il manœuvra le camion dans la cour.
Ar nechopere hàpylas = ils manœuvrent habilement.

Manquer

Mus est utilisé dans toutes les acceptions :

Da mussa ed raṅdevus en = il a manqué notre rendez-vous
da mus ni omne devace = il manque à tous ses devoirs.
or mussar ni ese = vous nous avez manqué.
or mussar ese = vous nous avez manqués.
"ùt mussan dak..." setad nep ùt mussan kad? = "Un garçon manqué..." pourquoi pas une fille manquée ?

Pour "manquer de", on peut utiliser le verbe œṅgab :

Or œṅgabe nep fruktændese iyr = Vous ne manquez pas d'arbres fruitiers ici.
Or opent àt blàjs; la œṅgabe ziyn ærs = Ouvrez la fenêtre ; on manque d'air frais.

Manuel

Dorig, mot agglutiné

du verbe dor = faire
de l'adjectivisateur -ig

dorknèg : livre. Le K est escamoté.

Marabout

Mahrab, c'est la chapelle musulmane, mahradak, c'est l'homme qui y officie.
Marav, c'est l'oiseau.


Marche

Aṅad, c'est la marche à pied, celle du chien, du cheval etc...
tép<ref>On ne confondra pas !</ref>, c'est la marche d'escalier ; peut être pris au sens figuré.
servad, c'est la marche d'un dispositif (marche/arrêt).

Marcher

Aṅd ; si c'est un animal (humain inclus) ;
wark & serv ; dans tout autre cas :

Àt lyft ere nep wark; eg deva kagel fœntev. = L'ascenseur ne marchait pas ; j'ai dû monter à pied.


Marée

Dermár, c'est le mouvement de la mer sur le littoral ;
maarprod, représente la production issue de la mer (poissons, crustacés, coquillages...).

Margelle

Formation du mot olàkli :

ol = autour de
làkol = puits
lith = pierre.

Les deux L servent deux fois.


Mariage

Nùpad, c'est l'institution, le fait d'être en couple officiel ;
nùpat, c'est la cérémonie, civile ou religieuse.

Marier

Tout dépend si le sujet est inclus dans le couple ou non ; raison pour laquelle nùpes ne peut être conjugué ni avec dem ni avec aṁb !
Æt dinràċhdak ere vel nùpes ed neràpkaż ni ù plut krenlarkestundax = Cet avare voulait marier sa fille à un riche propriétaire terrien.
Se dit aussi vis à vis d'un agent d'état-civil ou bien de culte.
Si "marier" est le synonyme d'"épouser" (cf : se marier avec), on utilise nùpen.
Ar aṁb nùpnar dvon sàrdaw = ils se sont mariés avant-hier.
... qua nùpna Dĕniz, ùt każ à staden... = ... qui a marié la Denise, une fille de la ville (J. Brel : Ces gens-là).
Hors de toute considération nuptiale, on peut trouver également kumòlve, de
kœm = avec
kolve = convenir.
Le K, en début de mot cependant, est la charnière de ce mot-valise.
O mir nep mid æċ! mazhèṅta nep kumòlve nebàrnafs! = Tu vas pas mettre ça ! le magenta ne se marie pas du tout avec l'incarnat !
Kœm étant déjà dans le mot, inutile de le répéter sous forme d'une adposition.


Marque

Tout dépend laquelle !

S'il s'agit d'une marque laissée par accident (empreinte, blessure, géologie...) ou volontairement<ref>Flétrissure se dit obmárq.</ref>, on écrira marq, et on déclinera de la manière suivante :

S P
N marq marqe
A marqus marquse
G marqun marqune
C marquv marquve

... sinon, on écrira mark (dans le sens de "marque commerciale", de trademark Anglais), décliné normalement.


Les verbes respectifs sont lymárq (laisser une marque), obmárq (marquer, flétrir) ou simplement marq.


Marre

Traduit en aneuvien par un nom : erpỳg, qui est l'apocope d'erpỳgtyn (saturation). Les expressions utilisent une autre syntaxe :

Eg • erpỳgev = j'en ai marre
Erpỳg ep cys! = Y en a marre !

Marron

Maron, c'est le fruit
broon, c'est la couleur
oψiran, c'est le personnage.

Mars

Mars (sans diacritique), c'est le dieu latin des armées et de l'agriculture (le dieu de la terre : celle qu'on cultive et celle qu'on défend... ou qu'on conquiert) ;
Màrs, c'est la planète ;
mart, c'est le mois.

Trois orthographes aneuviennes pour une même racine !

Masque

Vazmú, pour le visage, quelque soit l'utilisation (protéger, dissimuler...)
de vaaz (visage)
mu, affixe pour "protection" ;
sùψat pour les autres acceptions
de sùb pour "cacher"
sat pour "dispositif simple"
mask est utilisé pour le sens figuré :
Or dem nep fider ed maskes làjeten kan. = Ne vous fiez pas à son masque de gentillesse.

Mastiquer

Màstikes c'est poser du mastic.
Erchœṁpe c'est mâcher.

Masturbation

Goplæntyn, c'est, au sens propre, la recherche du plaisir sexuel (goplàċyn) par voie manuelle (hænt).
Menepàktyn, c'est, au sens figuré un exercice mental (men-) futile (-epàk-).

les verbes sont respectivement goplæntes et menepàk.

Da ere erlàj goplæntes àr ifàndaxe.

Matériel

Matyron, c'est l'adjectif et, éventuellement une extension de sens, comme substantif :

matyren ea't ψyqon = le matériel et le spirituel.

matyrtul est spécifiquement un ensembles d'affaires adhábe destinées à un usage spécifique :

Àt matyrtul • àt inklœtev. = Le matériel est au local.

Matière

Matyrjo dans le sens de... "matériau" ;
faṅra dans le sens de "discipline".
faṅrtábel = table des matières, dans un livre.

Matinée

Nebet, entre le lever du soleil et 12:00
pirláṅcha en début d'après-midi, au théâtre :
pirm = premier
planch = scène
+ -A ; Le P sert deux fois

mais aussi au cinéma, en boîte, ailleurs...


Matriarche

Madhakeser est féminin (madhakeserkad aurait été pléonastique).

Maturité

Se dit matùret quel qu'en soit le sens :

Ær frukte • matùretev. = Ces fruits sont à maturité.
Tet à matùret, æt stumun àt elígnet kes dem kolvun, eg erlàj erun elimatùr! = Si la maturité, c'est trouver l'injustice comme allant de soi, je préfère être immature !

Maudire, médire

Attention, ces verbes se traduisent par deux verbes aneuviens dont l'infinitif est homonyme, construit de la manière suivante :

Dól, de dool (anacyclique de lood) = mal.
dik = dire.

Le D sert deux fois.

mais les compléments se déclinent différemment :

dólik okendùs (acc.) = maudire qqn
dólik okendùn (gén.) = médire de qqn.

Ils se distinguent aussi par les autres formes référencées :

dólika, dolikía = inf & subj passé pour "médire"
dólikta, doliktéa = inf & subj passé pour "maudire"

Par conséquent :

Omnor cem dóliktete rikyp yn àt dekteren gemàrentyns! = Soyez tous maudits jusqu'à la treizième génération.
Dólikad = médisance
Dóliktyn = malédiction.

La déclinaison du complément de ce dernier nom est fonction du sens :

au génitif si elle est propre à l'objet : àt dóliktyn æt klœten dor as keferton = la malédiction de ce lieu le rend dangereux.
au circonstanciel, si elle concerne l'auteur : àt doliktyn àr tempeldákeve = la malédiction des templiers (cf ci-dessus).

Maxillaire

La maxillaire supérieure se dit rynalchœṁp (primates) & enalchœṁp (autres).
La maxillaire inférieure se dit chynalchœṁp (primates) & subalchœṁp (autres).
L ME
Ma M


<references/>