IDEO ANV Remarques Ba : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Bœuf : correction: un O de plus pour les bovins! même pour le bœuf!)
m (Baume)
 
(59 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
===Baba===
 
===Baba===
  
:''E cys resta oblœ.'' = J'en suis resté baba.
+
:''E cys stana oblœ.'' = J'en suis resté baba.
 
:''Ùt ilakaag ere ùspysev.'' = Il y avait un baba au dessert.
 
:''Ùt ilakaag ere ùspysev.'' = Il y avait un baba au dessert.
:''Ar babadur çem ere lege àt pardav in'' = Les babas étaient couchés dans l'herbe.
+
::de ''ilal'' = mou
 
+
::''kaag'' = gâteau.
 +
:''Ar babadur cem ere lege àt pardav in'' = Les babas étaient couchés dans l'herbe.
  
 
===Bac===
 
===Bac===
Ligne 10 : Ligne 11 :
 
:''Bók'', c'est le baquet.
 
:''Bók'', c'est le baquet.
 
:''Kyboot, c'est le bateau.
 
:''Kyboot, c'est le bateau.
:''Bàk'', c'est l'épreuve.  
+
:''Bàk'', c'est l'épreuve.
  
 +
===Baie===
  
===Baiser===
+
:''Taal'' c'est le nom du fruit comme la framboise la groseille, la mûre...
 +
:''kolfin'', c'est le nom du littoral creux ;
 +
:''erblàj'', c'est le nom  de la grande fenêtre ; si celle-ci descend jusqu'au sol, on peu même préciser (mais ce n'est pas obligatoire) : ''erblajtœr''.
  
La présence de la lettre '''L''' enclavée dans ce substantif (''smàk'') ou ce verbe (''smàg''), dépend si on y met... la langue! dont le nom se traduit pourtant par ''dànj''... sans L!
+
===Bâiller===
  
:''E smàg ors àt hhirs'' = je vous baise la main.
+
Particularité de ce verbe : la présence d'une [[diphtongue]] longue : '''aau'''.
:''Àt lungert smlàk àt kynon'' = Le plus long baiser du cinéma.
+
  
Le verbe ''goçhek'' a une tournure franchement vulgaire:
+
[[Image:Attn.png]] Conjugaison du verbe ''aau'' :
  
:''E goçhek nep: e golàjfak.'' = Je ne baise pas : je fais l'amour (Les inconnus: les pétasses).
+
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 +
|-
 +
!colspan="2"|Infinitif
 +
& indicatif (<font color=green>pluriel</font>)
 +
!colspan="2"|Subjonctif
 +
!rowspan="2"|Impératif
 +
!colspan="2"|Participe
 +
|-
 +
!Présent
 +
!Passé
 +
!Présent
 +
!Passé
 +
!Présent
 +
!Passé
 +
|-
 +
|aau<font color=green>'''r'''</font>
 +
|ahwa<font color=green>'''r'''</font>
 +
|au
 +
|aúa
 +
|aaut<font color=green>'''e'''</font>
 +
|aun
 +
|auna
 +
|}
  
===Balai===
+
La présence du -H- dans le radical du passé (indicatif & infinitif) est motivée par la nécessité de prononcer le -W- [w]. Ce -W- évitant une forme qui contiendrait quatre voyelles à la suite, dont les trois premières seraient dans la diphtongue : <strike>'''''aau'''a''</strike>.
  
''Hwàp'' dans un placard; ''koṅdet'' dans un moteur.
+
On fera la distinction entre
 +
:le présent de l'indicatif : /ˈɐːʊ/ et du subjonctif : /ˈɐʊ/
 +
:le passé de l'indicatif : /ˈɐwɐ/ et du subjonctif : /ɐˈuɐ/.
  
===Balancer===
 
  
 +
Le participe se forme sur le radical du présent du subjonctif : ''aun(a)'' et non celui du passé de l'indicatif : <s>''ahwun(a)''</s>.
  
Pour toute idée de mesure, d'équilibre, ou de mouvement oscillant, que ce soit au sens propre ou au sens figuré, on uètilisera le verbe ''(dem) bilad'', pour exprimer, au sens propre ou figuré, l'action de jeter, se débarasser plus ou moins violemment: ''oψlat''; ''obgéven (-na, -éna)'' correspond à la dénonciation, la délation, voire la trahison.
+
===Baiser===
  
:''Tern lefaṅte qua dem ere bilade en ùt tælev aràkhen...'' Trois [http://fr.lyrics-copy.com/chansons-enfantines/un-elephant-variante.htm <font color=black>éléphants qui se balançaient</font>], sur une toile d'araigné-é-ée...
+
La présence de la lettre '''L''' enclavée dans ce substantif (''smàk'') ou ce verbe (''smàg''), dépend si on y met... la langue (''[[IDEO_ANV_Remarques_L#Langue|lànj]]'') !
:''Da oψlata sed von bumraṅges ea...'' = Il a balancé son vieux boomrang et...
+
:''E smag ved hhirs'' = je vous baise la main (je baise votre main).
:''Da kjas obgéven rikyp ed madhes pœr àt dineren!'' = Il balancerait jusqusa mère pour de l'argent!
+
:''Àt lœngert smlàk àt kinon'' = Le plus long baiser du cinéma.
 +
L'antériorisation du A (à) est dû au contact direct des deux paires de lèvres entre elles.
  
 +
Le verbe ''gochèk'' a une tournure franchement [[Vulgaire#Parler|vulgaire]], ''godor'' à peine moins :
 +
:''E godor nep: e golàjdor.'' = Je ne baise pas : je fais l'amour (Les inconnus : [http://youtu.be/ozMC9i4VlmM?t=132 <font color=black>les pétasses</font>]). <font color=white>''Gus ere ivèṅdev godorun ùt leàdus.''</font>
  
===Balle===
+
===Baisser===
  
:''Bàl'', c'est un petit ballon.
+
:''Lòven'' au sens ergatif :
:''Bùlet'', c'est le projectile d'une arme à feu.
+
::''Àt celsys lòvun'' = la température baisse.
 +
:''Lòves'' au sens actif :
 +
::''Lòvest àt robláψ ùt olygev.'' = Baisse un peu le store.
  
 +
===Baladeur===
  
===Ballon===
+
:''Aṅcănsent'' est l'appareil (''sent'') diffusant du son (''căn'') pendant qu'on marche (''aṅd''), version aneuvienne du mot ''walkman''®, non aneuvisé, indéclinable mais qui se prononce cependant [va<font color=grey>l</font>kman].
 +
:''Chamænt, qudænt'' pour "main baladeuse". <font color=white>Àt ifankùrkad ere hab qudæntese''.</font>
  
:''Ball'', pour jouer sur un terrain, ou ailleurs.
+
===Balai===
:''Balvás'', pour boire après le match... ou en d'autres occasions.
+
:''Gaṁbet'', c'est l'aérostat.
+
  
 +
''Hwàp'' dans un placard ; ''koṅżat'' dans un moteur.
  
===Bande===
+
===Balancer===
  
:Le bandeau (étroit) de papier, tissu, polymère etc... se dit ''Baṅd''
+
Pour toute idée de mesure, d'équilibre, ou de mouvement oscillant, que ce soit au sens propre ou au sens figuré, on utilisera le verbe ''(dem) bilj'', pour exprimer, au sens propre ou figuré, l'action de jeter, se débarrasser plus ou moins violemment : ''oψlat'' ; ''obgèven'' correspond à la dénonciation, la délation, voire la trahison.
:La bande de copains se dit ''raṅg''
+
:''Gaṅg'', c'est dans un but beaucoup moins honnête (trafic, racket, braquages..., cf ''gaṅgdu'' = bandit).  
+
  
 +
:''Tern lefaṅte qua dem ere bilje en ùt tælev aràkhen...'' Trois [http://www.comptine-enfants.com/comptines-animaux-1403.html <font color=black>éléphants qui se balançaient</font>], sur une toile d'araigné-é-ée...
 +
:''Da oψlata sed von bumraṅges ea...'' = Il a balancé son vieux boomrang et...
 +
:''Da kjas obgèven rikyp ed madhes pœr dineren!'' = Il balancerait jusqu'à sa mère pour de l'argent !
  
===Bander===
+
===Baleine===
  
:''Baṅde (-a, -éa)'', c'est entourer de bande(s)
+
:''Bhaal'', qui évoque le cétacé, est un mélange de [[Uropi#Racines_.22m.C3.A9tiss.C3.A9es.22|plusieurs morceaux de mots]] ; on y retrouve le B de "baleine" ainsi que le monosyllabisme de l'anglais ''whale''. Au B initial est adjoint un H afin d'approcher, autant que faire se peut, une prononciation fricative, plus proche d'un W (de ''whale''), certes, mais d'un W aneuvien.
:''Adsàk (-a, -ía)'', utilisé transitivement... ou non, c'est "tendre".
+
:''Bhagel'' est formé du précédent, ainsi que de ''<font color=grey>ren</font>gel'' (tringle).
  
 +
===Balle===
  
===Baptême===
+
:''Bàl'', c'est un petit ballon.
 +
:''Bùlet'', c'est le projectile d'une arme à feu.
  
''Batisdat'' a un caractère exclusivement religieux, quelque soit le culte.<br/>
+
===Ballerine===
''Pirefdat'', c'est la première fois:
+
:''pirefdat flógen'' = baptême de l'air.
+
:''pirefdat igen'' = baptême du feu.
+
:<font color=white>''gopírefdat'' = baptême du sexe (premier orgasme)</font>
+
  
 +
''Paṅtokad'', c'est la danseuse ; ''paṅtofyt'', c'est ce qu'elle met aux pieds pour danser, de<ref>... et non de "panto<font color=grey>u</font>f<font color=grey>le</font>", comme on pourrait le supposer, en tant que francophone.</ref>
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_B#Ballet|paṅtom]] = ballet
 +
:''f<font size=1>unt</font>vyt'' = chaussure.
  
===Barbu===
+
===Ballet===
  
Pour le substantif, on dira plutôt ''çhoṅkàpydak'' que ''<strike>çhoṅkàpydu</strike>'', car ce sont plutôt des hommes (''dake'') qui sont barbus; toutefois, les rarissimes femmes à barbe (''çhoṅkàpykade'') ne sont pas laissées pour compte.
+
Se traduit par l'[[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] ''paṅtom'' (de pantomime)<ref>Cependant, toujours par souci d'explicite, les "ballets roses" (& bleus) se traduisent directement par ''praskentyn zhùndune (-kadene, -dakene)''.<font color=white>.. et également ''praskentyn nexàvdune, ifàndune, baabdune''.</font></ref>.
  
 +
===Ballon===
  
===Barrage===
+
:''Ball'', pour jouer sur un terrain, ou ailleurs.
 +
:''Balvás'', pour boire après le match... ou en d'autres occasions.
 +
:''Gaṁbet'', c'est l'[http://www.contreculture.org/Images/Gambetta_ballons.gif  <font color=black>aérostat</font>].
  
  
:Bardat, c'est l'action de barrer, ou un dispositif empêchant tout passage... sauf l'eau, qui elle est retenue par un ''aqàln''.
+
===Bande===
  
 +
:Le bandeau (étroit) de papier, tissu, polymère etc... se dit ''lik''.
 +
:La bande de copains se dit ''raṅg''.
 +
:''Gaṅg'', c'est dans un but beaucoup moins honnête (trafic, racket, braquages..., cf ''gaṅgdu'' = bandit).
  
===Battre===
+
===Bander===
  
:''Taṁpe'', c'est battre la mesure; ou le cœur qui bat.
+
:''Like'', c'est entourer de bande(s),
:''Karqes'', c'est battre au jeu, aux élections, à une compétition...
+
:''ażàk '', utilisé transitivement... ou non, c'est "tendre".
:''Gruk'', c'est battre le blé, le fer etc...
+
::''Aṅtiψ midun àt gochekfílmes in àt lexentes, da ere ażàkun lóm!'' = Avant même de mettre le film porno dans le lecteur, il bandait déjà !
:''Obgrúk'', c'est battre, avec une idée de violence.
+
  
===Bavure===
+
===Baptême===
  
''Usrénys'', c'est (par exemple) le mastic, la colle ou la peinture qui dépasse...
+
:''Batisad'' a un caractère religieux, quelque soit le culte ; ou bien laïque.
''Usléxet'', c'est (par exemple) la police qui outrepasse...  
+
:''Pirfet'', c'est la première fois :
 +
::''pirfet flógen'' = baptême de l'air.
 +
::''pirfet igen, _ armene'' = baptême du feu<ref>''Igen'' pour les pompiers, ''armene'' pour l'armée.</ref>.
  
 +
===Barbillon===
  
===Beau===
+
:''Sylpíl'', de
 +
::''syl<font color=grey>m</font>'' = bouche
 +
::''piyl'' = poil
 +
concerne les poils de la bouche, [http://fr.wiktionary.org/wiki/barbillon#Nom_commun.C2.A01 <font color=black>quel que soit l'animal considéré</font>].
 +
:''Zatòshe'', ce sont les petites dents d'une pointe de flèche ; concerne également les hameçons.
 +
:''[[Langue_secrète#_note-1|Verdùryl]]'', sinon.
  
 +
===Barbu===
  
''Ryln'' signifie beau, tout comme ''rylnet'' signifie beauté. ''Rym'' a également une notion d'ampleur, de taille:
+
Pour le substantif, on dira plutôt ''choṅkàpydak'' que ''<s>choṅkàpydu</s>'', car ce sont plutôt des hommes (''dake'') qui sont barbus ; toutefois, les rarissimes femmes à barbe (''choṅkàpykade'') ne sont pas laissées pour compte.
  
''Ùt rym skàlop.'' = un beau steak.
+
===Barde===
  
===Beaucoup===
+
''Olmusát'', c'est LA barde
 +
''Lykádak'', c'est LE barde.
  
''Muls'' appelle le génitif singulier; ''mult'', le génitif pluriel.
 
  
 +
===Barder===
  
===Bébé===
+
:''Oldròq'' = encercler, en serrant (sens propre), muni (sens figuré : ''oldròqan''),
 +
:''Æt auk obdròq!'' = Ça va barder !
  
UN bébé humain se traduira [[IDEO_ANV_Dialectes#Les_variantes_de_vocabulaire|<font color=black>toujours</font>]] par [[IDEO_ANV_vocabulaire_humain|<font color=black>''baab'''du'''''</font>]]. Toutefois, dans le langage familier, et sans article cette fois, on pourra se limiter à ''baab''.
 
  
''Baab loot slyffa ep?'' = Bébé a bien dormi ?
+
===Barrage===
  
Sinon: ''Ær nexavhippor reen ùr baabe.'' = Ces poulains sont encore des bébés.
+
:''Barad'', c'est l'action de barrer, ou un dispositif empêchant tout passage... sauf l'eau, qui elle est retenue par un ''aqàln'', composé de
 +
::''àq'' = eau
 +
::''<font color=grey>k</font>àln'' = porte.
  
 +
===Base===
  
===Bellâtre===
+
Ce mot a de nombreuses [http://fr.wiktionary.org/wiki/base <font color=black>définitions</font>] qu'il serait fastidieux de toutes rappeler ici. Ainsi, nous avons comme différentes traductions aneuviennes :
  
Par souci d'équité, ''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>neçhrýlndu</font>]]'' est un nom neutre et s'applique aussi bien au féminin ([http://www.loreal.fr/_fr/_fr/index.aspx?direct1=00003&direct2=00003/00003&direct3=00003/00003/00002 <font color=black>neçhrýlnkad</font>]) qu'au masculin (neçhrýlndak). Pas d'jaloux!
+
{| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 +
|-
 +
|1 à 7
 +
|Beas
 +
|-
 +
|8 & 9
 +
|Hav
 +
|-
 +
|10
 +
|Sop
 +
|-
 +
|11
 +
|Kaṅl
 +
|-
 +
|12
 +
|Hars
 +
|}
  
===Bibliothèque===
+
Par extention, ''hav'' & ''kaṅl'' peuvent avoir d'autres utilisations :
  
''Knigek'', c'est le meuble;<br>''knesál'', c'est la pièce<br/>
+
:''— Æt trygdak pùza rezhòṅktun ed havs.''
''kneghoos'', c'est l'établissement.
+
:''— Quat havs?''
 +
:''— Hàj! ed livlàn æstams.''
 +
::— Ce poivrot est parti rejoindre sa base.
 +
::— Quelle base ?
 +
::— Té ! son bistrot habituel.
 +
:''ùt kugplaṅ kaṅlev tomokúlaten'' = une recette à base de sauce-tomate.
  
===Bien===
+
S'en déduisent, les différents dérivés
  
''Loot'', c'est l'adverbe, mais, en tant que substantif, c'est celui qu'on fait.<br/>
+
*Baser (et son adjectif correspondant)
''Habert'', c'est celui dont on dispose.
+
:''Da hares al ed orgaukeċ àt eċúnetev alidune en = Il base toute sa stratégie sur l'ignorance des autres.
 +
:''Æt [[IDEO_ANV_Remarques_U#Unité|ùtul]] cem havren Orange-v.'' = Cette unité est basée à Orange.
  
===Bière===
+
*Basique
  
''Æl'' & ''çervooz'' sont synonymes et évoquent les [[#IDEO_ANV_Remarques_B#Brasserie|brasseries]].<br/>
+
:''Ed kógente • harsige ùt olygev, nep?'' = Ses connaissances sont un peu basiques, non ?
''Góntym'' évoque davantage un aspect "bien mort" que "bon vivant".
+
:''Æt inpỳgtyn • verydas sopig! ùt veryd lonpròkt!'' = Cette solution est vraiment basique ! une vraie lessive !
  
===Billet===
+
===Basilic===
  
Quelque soit ce qu'il évoque, se traduira par ''not''.
+
''Paslik'', c'est la plante, ''pasliz'', c'est le [http://fr.wiktionary.org/wiki/basilic#Nom_commun <font color=black>saurien</font>], mythique (2) ou réel (3).
  
Toutefois, on pourra toujours préciser:
+
===Basilique===
:''dinòt'' = billet dce banque
+
:''mwynòt'' = billet doux... 
+
  
===Bise===
+
''Bynlig'' renvoie à la première signification du mot, remontant à l'antiquité romaine, à savoir, grosso modo, un palais (''byn<font color=grey>òψak</font>'' = immeuble) de justice (''liget'').
  
Le vent fort et glacial se dit ''Thyn''.<br/>
+
Remarque pour ce mot : le [[spécificateur]] est situé à la fin.
''La aṁb fakte ep à smax?'' ([[#Baiser|sans accent sur le A]])= On s'fait la bise?
+
  
===Blanc===
+
===Bâtard===
  
''Wỳt'' évoquera surtout soit la lumière la plus claire de toutes, un animal, une fleur ou quelque chose de blanc:
+
''Olnàt'', et par extension, ''olnàdu'' [ɔlˈnady] est la signification originelle :
:''Rub + hræn + blu = wỳt'' = Rouge + vert + bleu = blanc.<br/>
+
:''ol'' = autour
:''Wỳpa(-du)'' évoquera plutôt la quasi absence de pigmentation de la peau.
+
:''nàt<font color=grey>yv</font>'' = naissance.<br/>
 +
Naissance autour<ref>''Olnadu'' a un sens plus "enveloppant" qu'aurait ''<s>usnàdu</s>'' dans la mesure où il  englobe aussi bien l'enfant (''neràpdu'') d'une mère célibataire qu'adultérin.</ref>, hors (du mariage).
 +
:''Ka habă tern olnàte neràpduse''.<br/>
 +
''Olnékat'' étant le droit de succession des enfants nés hors-mariage.  
  
===Blé===
+
''Bostar'' est l'[[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] de ce mot mais son utilisation est très mal venue pour le sens précédent. Il est plutôt utilisé dans le sens de "indéterminé, boîteux" (fig.). Le substantif correspondant est ''bostaret''.
  
''Zĕm'' dans les champs, ''zme'' dans le coffre-fort.
+
===Bateau===
  
===Blesser===
+
:''Boot'' & ''xhip'' sont des embarcations de taille variable (''xhip'' signifiant aussi "navire")
 +
:''chamo'', c'est une arnaque ;
 +
:''gendépas'', c'est un passage de véhicule perpendiculaire à un trottoir ;
 +
:''beason'', c'est un adjectif (banal, basique).
  
Impératif irrégulier: ''stænk'':
+
===Battre===
:''Matet nep das! Nor stænk das!'' = ne le tue pas ! Blesse-le simplement !
+
  
===Bleu===
+
:''Tépe'', c'est battre la mesure ; ou le cœur qui bat.
 +
:''Karqes'', c'est battre au jeu, aux élections, à une compétition...
 +
:''téqes'', c'est battre le blé, le fer etc...
 +
:''Gruke'', c'est battre, avec une idée de violence.
  
:''Blu'', c'est la couleur;
+
===Batterie===
:''bluk, c'est le fromage;
+
:''blumat, c'est l'hématome<ref>Pas mortel, qu'on se rassure: ''-mat'', de ''[[IDEO_ANV_Remarques_S#Sang|hemat]]'', pas de ''mat''!</ref>.
+
  
===Blindage===
+
:Celle de la musique se dit ''téptul'' ;
 +
:celle de la cuisine ''kugtul'' ;
 +
:celle du courant : ''bàtri'' ;
 +
:celle de l'élevage intensif : ''endot''.
  
''Kyrekat'', c'est le dispositif; ''kyredat'', c'est le fait de le disposer.
+
===Baume===
  
===Bœuf===
+
''Palm''.
 +
:[[Image:Attn.png]] On ne confondra donc pas avec les [[paronyme]]s suivants :
 +
::''bàlm'' = cuisse ;
 +
::''pàlem'' = palme.
  
Si c'est spécifiquement l'animal ''opéré'' qu'on évoque, on dira ''çkuboov'':
+
===Bavure===
:''Ar habe ternek-hep bovse: quàt boovedse, dektin boovexe ea [[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Cardinaux|tinek-ùt çkutboovs]]'' = Ils ont 37 bovins: 4 taureaux, 12 vaches et 21 bœufs.
+
  
Si c'est plutôt la viande, on utilisera plus simplement ''boov''<ref>"Chez le boucher, toutes les vaches sont bœufs, chez le maroquinier, tous les bœufs sont vaches". Citation à peu près intraduisible en aneuvien, dans la mesure où boov'' évoque aussi bien la vache du maroquinier que le bœuf du boucher.</ref>
+
:''Usrénys'', c'est (par exemple) le mastic, la colle ou la peinture qui dépasse...
:''Ed rextad pœr ùt kóstes booven!'' = Mon royaume pour une côte de bœuf!
+
:''Usléxet'', c'est (par exemple) la police qui outrepasse...
  
===Bois===
 
  
La matière extraite de l'arbre se traduit ''xyl''. L'ensemble d'arbres, assimilable à une forêt (''sylev'') se traduit ''tentœl''. 
 
 
 
===Boissons alcoolisées... on non?===
 
 
Pour la traduction en aneuvien, la différence est essentielle! de même que pour le verbe "boire". Une boisson alcoolisée se dit ''[[IDEO_ANV_Remarques_A#Alcool|trygáṅt]]'' (y compris les vins, [[#Bière|bières]]<ref>Une bière sans alcool se dira malgré tout "trygáṅt". Il y a quand même de l'alcool... en quantité minime, soit...</ref> & cidres). "''Alkoolendan trygáṅt''" est un pléonasme, tandis que "''alkoolendan beváṅt''" est un non-sens. On retrouvera la même distinction dans les verbes, respectivement ''tryg'' et ''bev ''. Pour le bon choix du verbe, on se souviendra que ''Bev(áṅt)'' a la même initiale que ''Baab(du)''.
 
 
 
:''— Or bev ep...?''
 
:''— Ùt lỳmonads.''
 
:''— Ea or?''
 
:''— Eg mir tryg ùt panàçhans.''<ref>Toutefois, dans un tel dialogue, on dira plus simplement: ''— Ùt panàçhans.''</ref>
 
 
:— Vous buvez...?
 
:— Une limonade.
 
:— Et vous ?
 
:— Un panaché.
 
 
 
===Boîte===
 
 
:Boîte de nuit = geṅçhbòk
 
:Boîte de vitesses = Ratiobòk
 
:Boîte noire = Notbòk.
 
 
===Bon===
 
 
L'adjectif se dit Lood, le nom se dit lód.
 
 
''Eg hab tiyn lódse subrynktynen pœr ær prodœnkteve.'' = J'ai deux bons de réduction pour ces produits.
 
 
[[IDEO_ANV_adjectif_qualificatif#Substantif|Toutefois]]:
 
''Eg hab ep loods?'' = j'ai bon?
 
 
 
===Bordel===
 
 
Représentées en français par un seul nom, ces deux réalités sont chacunes représentées par un nom aneuvien bien différent.
 
 
:''Dysòrdnestat'' ~ désordre
 
:''Praskenhoos'' = maison de prostitution.
 
 
L'interjection a plusieurs traductions dont le sens est souvent assez éloigné des deux sens originaux: ''Kartàj! Rechæk!'' etc...
 
 
===Botter===
 
 
''Adbœt'', c'est chausser:
 
:''Àt adbœtan gat'' = Le chat botté (Ch. Perrault)<br/> 
 
''Obbœt'',
 
:employé transitivement: ''Da çem dora obbœt àt koψ.'' = Y s'est fait botter le c...
 
:ou intransitivement: ''Da obbœta ùsars.'' = Il a botté en touche.<br/>
 
C'est "frapper avec le pied".
 
 
''Enplàc'', c'est botter, dans le sens de "plaire beaucoup".
 
:''Ùt abnet kœm ors? Teràd tep æt kjas enplàc ni es! ankh àt nox!'' = Une soirée avec vous? sûr que ça m'botterait! même la nuit!
 
 
===Boucherie===
 
 
:''Bofteskòp'', c'est la boutique où on vend la viande;
 
:''hematri'', c'est un carnage.
 
 
L'artisan et vendeur de ladite viande et l'auteur dudit carnage sont respectivement ''boftedu'' & ''hemàtordu''.
 
 
===Bouquiner===
 
 
:''Bœke'': activité culturelle qui peut tout-à-fait avoir lieu dans une bibliothèque.
 
:''gokaper'': activité physiologique, propre à [http://fr.wiktionary.org/wiki/bouquiner <font color=black>certains animaux</font>], qu'il serait étrange de voir pratiquer dans une bibliothèque!
 
 
===Bout===
 
 
''Kun'', c'est la fin, au sens propre, comme au sens figuré:
 
:''Eg vedj àt kuns àt fargàlris.'' = je vois le bout du tunnel.<br/>
 
''Băt'', c'est un morceau:
 
:''Gevent æt băc brœṅden nis es, kjas plàcit os.'' = Donne-moi, ce bout d'pain, s'il te plaît.
 
 
 
===Brasserie===
 
 
Dans une brasserie (''ælfaktur'') on y brasse de la bière; dans l'autre (''ælklem''), on la boit... et on y mange.
 
 
 
===Brouter===
 
 
''Àt bovek parínzh ea't agervik tomút.'' = La vache et le tracteur broutent.
 
 
 
===Bulletin===
 
 
Se dit en général ''Tyflío'' (flio = feuille de papier)
 
 
:''pagflío'' = bulletin de paye
 
:''skolflío'' = bulletin scolaire
 
:''salunflío'' = bulletin de santé
 
:''skrflío'' = bulletin de vote.
 
 
===Bureau===
 
 
Entre les deux extrêmes:
 
 
:''Bùro'' signifie le sous-main disposé sur la table de travail
 
:''Bùr'''mes''''' signifie la '''table''' sur laquelle est placé ledit sous-main.
 
:''Bùr'''sal''''' signifie la '''[[IDEO_ANV_Remarques_P#pièce|pièce]]''' dans laquelle se trouve cette table.
 
:Et pour désigner un groupe de responsables d'une collectivité (entreprise, commune, association...) on dit... ''bùro''.
 
:Quant à "employé de burau"<ref>Ou bien "bureaulier" ([[Aneuvien#R.C3.A9f.C3.A9rences_ext.C3.A9rieures|Le Père-Noël]])</ref>, il se traduit par ''bùrodu''<ref>Mais "un membre du bureau" se traduira: ''ùt [[IDEO_ANV_Remarques_E#.C3.89l.C3.A9ment|inesdu]] àt bùron''.</ref>.
 
 
Le terme générique ''bùro'' est également utilisé dans  des mots comme
 
:''postbùro'' [pɔɬˈbyro] = bureau de popste
 
:''elamybùro'' [ɛˌlɐmiˈbyʁo] = bureau de tourisme
 
:''zhimbùro'' = bureau des pleurs.
 
 
Bureaucrate se dira... ''burokrádu''  [byʁoˈkʁɐdy].
 
 
 
===Bus===
 
 
La forme contractée d'"autobus" (omnibus autonome → solpabus) est l'ultra-[[A posteriori|à-postériori]] ''bus''. Un trolleybus se dira ''pærsbus'' (de ''pærsh'' + ''bus'').
 
 
===But===
 
 
Au sens propre, se traduit par l'[[A posteriori|<font color=black>apostériori</font>]] ''gool'', sinon, on utilisera ''[[IDEO_ANV_Adpositions#POUR|berat]]''<ref>On fera attention à la séparation des syllabes pour ce mot: ''ber•at''</ref>. 
 
 
 
===Buter===
 
 
:''Eskemt'' se rapproche de "trébucher".
 
:''Esrat'' se rapporte au substantif ''esrasat'' (butoir)
 
:''Dem oporles'' se rapproche de "s'obstiner".
 
:''Ogmat'', c'est tuer.
 
 
===Butoir===
 
 
Une date-butoir se dira ''esradàt''
 
 
 
===Butor===
 
 
L'oiseau se dira [http://fr.wiktionary.org/wiki/butor#Nom_commun.C2.A01 <font color=black>''bùtorav''</font>], l'individu mal dégrossi se dira ''bùtordu''.
 
 
===Butyne===
 
 
Pour une fois, on tâchera de faire attention de mprononcer le [[IDEO_ANV_I%2C_Y#Y|Y]] non accentué [ɪ], afin de ne pas confondre avec ''bùtene'', lequel sera prononcé (normalement) [bytɛn]<ref>D'où, la présence d'un E final</ref>. 
 
 
    
 
    
Retour: [[IDEO_ANV_B|B]]
+
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 +
|-
 +
|style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_Ar|A]]
 +
|style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_Be|BE]]
 +
|-
 +
|Colspan="2"|[[IDEO_ANV_Ba|Ba]]
 +
|}
  
  
 
<font size=1><references/></font>
 
<font size=1><references/></font>
 +
 +
[[Catégorie:Aneuvien|B]]

Version actuelle en date du 24 avril 2023 à 23:00

Baba

E cys stana oblœ. = J'en suis resté baba.
Ùt ilakaag ere ùspysev. = Il y avait un baba au dessert.
de ilal = mou
kaag = gâteau.
Ar babadur cem ere lege àt pardav in = Les babas étaient couchés dans l'herbe.

Bac

Bók, c'est le baquet.
Kyboot, c'est le bateau.
Bàk, c'est l'épreuve.

Baie

Taal c'est le nom du fruit comme la framboise la groseille, la mûre...
kolfin, c'est le nom du littoral creux ;
erblàj, c'est le nom de la grande fenêtre ; si celle-ci descend jusqu'au sol, on peu même préciser (mais ce n'est pas obligatoire) : erblajtœr.

Bâiller

Particularité de ce verbe : la présence d'une diphtongue longue : aau.

Attn.png Conjugaison du verbe aau :

Infinitif

& indicatif (pluriel)

Subjonctif Impératif Participe
Présent Passé Présent Passé Présent Passé
aaur ahwar au aúa aaute aun auna

La présence du -H- dans le radical du passé (indicatif & infinitif) est motivée par la nécessité de prononcer le -W- [w]. Ce -W- évitant une forme qui contiendrait quatre voyelles à la suite, dont les trois premières seraient dans la diphtongue : aaua.

On fera la distinction entre

le présent de l'indicatif : /ˈɐːʊ/ et du subjonctif : /ˈɐʊ/
le passé de l'indicatif : /ˈɐwɐ/ et du subjonctif : /ɐˈuɐ/.


Le participe se forme sur le radical du présent du subjonctif : aun(a) et non celui du passé de l'indicatif : ahwun(a).

Baiser

La présence de la lettre L enclavée dans ce substantif (smàk) ou ce verbe (smàg), dépend si on y met... la langue (lànj) !

E smag ved hhirs = je vous baise la main (je baise votre main).
Àt lœngert smlàk àt kinon = Le plus long baiser du cinéma.

L'antériorisation du A (à) est dû au contact direct des deux paires de lèvres entre elles.

Le verbe gochèk a une tournure franchement vulgaire, godor à peine moins :

E godor nep: e golàjdor. = Je ne baise pas : je fais l'amour (Les inconnus : les pétasses). Gus ere ivèṅdev godorun ùt leàdus.

Baisser

Lòven au sens ergatif :
Àt celsys lòvun = la température baisse.
Lòves au sens actif :
Lòvest àt robláψ ùt olygev. = Baisse un peu le store.

Baladeur

Aṅcănsent est l'appareil (sent) diffusant du son (căn) pendant qu'on marche (aṅd), version aneuvienne du mot walkman®, non aneuvisé, indéclinable mais qui se prononce cependant [valkman].
Chamænt, qudænt pour "main baladeuse". Àt ifankùrkad ere hab qudæntese.

Balai

Hwàp dans un placard ; koṅżat dans un moteur.

Balancer

Pour toute idée de mesure, d'équilibre, ou de mouvement oscillant, que ce soit au sens propre ou au sens figuré, on utilisera le verbe (dem) bilj, pour exprimer, au sens propre ou figuré, l'action de jeter, se débarrasser plus ou moins violemment : oψlat ; obgèven correspond à la dénonciation, la délation, voire la trahison.

Tern lefaṅte qua dem ere bilje en ùt tælev aràkhen... Trois éléphants qui se balançaient, sur une toile d'araigné-é-ée...
Da oψlata sed von bumraṅges ea... = Il a balancé son vieux boomrang et...
Da kjas obgèven rikyp ed madhes pœr dineren! = Il balancerait jusqu'à sa mère pour de l'argent !

Baleine

Bhaal, qui évoque le cétacé, est un mélange de plusieurs morceaux de mots ; on y retrouve le B de "baleine" ainsi que le monosyllabisme de l'anglais whale. Au B initial est adjoint un H afin d'approcher, autant que faire se peut, une prononciation fricative, plus proche d'un W (de whale), certes, mais d'un W aneuvien.
Bhagel est formé du précédent, ainsi que de rengel (tringle).

Balle

Bàl, c'est un petit ballon.
Bùlet, c'est le projectile d'une arme à feu.

Ballerine

Paṅtokad, c'est la danseuse ; paṅtofyt, c'est ce qu'elle met aux pieds pour danser, de<ref>... et non de "pantoufle", comme on pourrait le supposer, en tant que francophone.</ref>

paṅtom = ballet
funtvyt = chaussure.

Ballet

Se traduit par l'à-postériori paṅtom (de pantomime)<ref>Cependant, toujours par souci d'explicite, les "ballets roses" (& bleus) se traduisent directement par praskentyn zhùndune (-kadene, -dakene)... et également praskentyn nexàvdune, ifàndune, baabdune.</ref>.

Ballon

Ball, pour jouer sur un terrain, ou ailleurs.
Balvás, pour boire après le match... ou en d'autres occasions.
Gaṁbet, c'est l'aérostat.


Bande

Le bandeau (étroit) de papier, tissu, polymère etc... se dit lik.
La bande de copains se dit raṅg.
Gaṅg, c'est dans un but beaucoup moins honnête (trafic, racket, braquages..., cf gaṅgdu = bandit).

Bander

Like, c'est entourer de bande(s),
ażàk , utilisé transitivement... ou non, c'est "tendre".
Aṅtiψ midun àt gochekfílmes in àt lexentes, da ere ażàkun lóm! = Avant même de mettre le film porno dans le lecteur, il bandait déjà !

Baptême

Batisad a un caractère religieux, quelque soit le culte ; ou bien laïque.
Pirfet, c'est la première fois :
pirfet flógen = baptême de l'air.
pirfet igen, _ armene = baptême du feu<ref>Igen pour les pompiers, armene pour l'armée.</ref>.

Barbillon

Sylpíl, de
sylm = bouche
piyl = poil

concerne les poils de la bouche, quel que soit l'animal considéré.

Zatòshe, ce sont les petites dents d'une pointe de flèche ; concerne également les hameçons.
Verdùryl, sinon.

Barbu

Pour le substantif, on dira plutôt choṅkàpydak que choṅkàpydu, car ce sont plutôt des hommes (dake) qui sont barbus ; toutefois, les rarissimes femmes à barbe (choṅkàpykade) ne sont pas laissées pour compte.

Barde

Olmusát, c'est LA barde Lykádak, c'est LE barde.


Barder

Oldròq = encercler, en serrant (sens propre), muni (sens figuré : oldròqan),
Æt auk obdròq! = Ça va barder !


Barrage

Barad, c'est l'action de barrer, ou un dispositif empêchant tout passage... sauf l'eau, qui elle est retenue par un aqàln, composé de
àq = eau
kàln = porte.

Base

Ce mot a de nombreuses définitions qu'il serait fastidieux de toutes rappeler ici. Ainsi, nous avons comme différentes traductions aneuviennes :

1 à 7 Beas
8 & 9 Hav
10 Sop
11 Kaṅl
12 Hars

Par extention, hav & kaṅl peuvent avoir d'autres utilisations :

— Æt trygdak pùza rezhòṅktun ed havs.
— Quat havs?
— Hàj! ed livlàn æstams.
— Ce poivrot est parti rejoindre sa base.
— Quelle base ?
— Té ! son bistrot habituel.
ùt kugplaṅ kaṅlev tomokúlaten = une recette à base de sauce-tomate.

S'en déduisent, les différents dérivés

  • Baser (et son adjectif correspondant)
Da hares al ed orgaukeċ àt eċúnetev alidune en = Il base toute sa stratégie sur l'ignorance des autres.
Æt ùtul cem havren Orange-v. = Cette unité est basée à Orange.
  • Basique
Ed kógente • harsige ùt olygev, nep? = Ses connaissances sont un peu basiques, non ?
Æt inpỳgtyn • verydas sopig! ùt veryd lonpròkt! = Cette solution est vraiment basique ! une vraie lessive !

Basilic

Paslik, c'est la plante, pasliz, c'est le saurien, mythique (2) ou réel (3).

Basilique

Bynlig renvoie à la première signification du mot, remontant à l'antiquité romaine, à savoir, grosso modo, un palais (bynòψak = immeuble) de justice (liget).

Remarque pour ce mot : le spécificateur est situé à la fin.

Bâtard

Olnàt, et par extension, olnàdu [ɔlˈnady] est la signification originelle :

ol = autour
nàtyv = naissance.

Naissance autour<ref>Olnadu a un sens plus "enveloppant" qu'aurait usnàdu dans la mesure où il englobe aussi bien l'enfant (neràpdu) d'une mère célibataire qu'adultérin.</ref>, hors (du mariage).

Ka habă tern olnàte neràpduse.

Olnékat étant le droit de succession des enfants nés hors-mariage.

Bostar est l'à-postériori de ce mot mais son utilisation est très mal venue pour le sens précédent. Il est plutôt utilisé dans le sens de "indéterminé, boîteux" (fig.). Le substantif correspondant est bostaret.

Bateau

Boot & xhip sont des embarcations de taille variable (xhip signifiant aussi "navire")
chamo, c'est une arnaque ;
gendépas, c'est un passage de véhicule perpendiculaire à un trottoir ;
beason, c'est un adjectif (banal, basique).

Battre

Tépe, c'est battre la mesure ; ou le cœur qui bat.
Karqes, c'est battre au jeu, aux élections, à une compétition...
téqes, c'est battre le blé, le fer etc...
Gruke, c'est battre, avec une idée de violence.

Batterie

Celle de la musique se dit téptul ;
celle de la cuisine kugtul ;
celle du courant : bàtri ;
celle de l'élevage intensif : endot.

Baume

Palm.

Attn.png On ne confondra donc pas avec les paronymes suivants :
bàlm = cuisse ;
pàlem = palme.

Bavure

Usrénys, c'est (par exemple) le mastic, la colle ou la peinture qui dépasse...
Usléxet, c'est (par exemple) la police qui outrepasse...


A BE
Ba


<references/>