IDEO ANV Dictionnaire : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Tiroir)
m (Tiroir)
Ligne 34 : Ligne 34 :
 
!Prononciation [ _ ]
 
!Prononciation [ _ ]
 
:(si nécessaire)
 
:(si nécessaire)
|- style="text-align: center"
 
|Achat
 
|[[#chat|Kovat, koft]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Achoppement
 
|Dyráṅdat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Achopper, trébucher
 
|Dyráṅd  (-a, [[#Trébucher| -ía]])
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Acide
 
|Dos
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Acidifier
 
|Adosen (-na, -éna)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Acidité
 
|Doset
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Acidulé
 
|Dosan
 
|
 
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Adéquat
 
|Adéquat
Ligne 165 : Ligne 137 :
 
|Fougère
 
|Fougère
 
|Fuçhar  
 
|Fuçhar  
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Gorge
 
|[[#Gorge|Gàrgl, Kealoj]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Grandir
 
|[[#Grandir|Rèmmes (-msa, -ésa)<br/>dem ræs (-a, -a)]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Grandissement
 
|Rèmtyn
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Hache
 
|Tomak
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Hacher
 
|Erùges (-xa, -ésa)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Hachette
 
|Tomakin
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Hachure
 
|Paṅdulys
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Hachurer
 
|Paṅdulràve (-a, -éa)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Hibou
 
|Hibœ
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Homard
 
|Loψtar
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Inquiet
 
|Eliqiyd
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Inquiéter
 
|Adeliqiyden (-na, [[I#Inquiéter|adeliqydéna]])
 
|ɐdəlikəˈdenɐ
 
|- style="text-align: center"
 
|Inquiétude
 
|Eliqiydet
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Intrigue
 
|Indrík
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Intriguer
 
|Indríg (-a, -ía)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Jeun
 
|Tàqev
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Joncher
 
|Strov (-a, -éa)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Jumelage
 
|Zhùmdat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Jumeler
 
|Zhùmer (-ra, -éra)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Jupe (-tte)
 
|Zhùp (-in)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Juré
 
|Ledútindu
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Jurer
 
|[[#Jurer|Afádik, karxhe (-a, -éa) obkòl (-va, -véa)]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Juron
 
|Karxhyt
 
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 289 : Ligne 169 :
 
|Tetrapode
 
|Tetrapode
 
|Quafœnten  
 
|Quafœnten  
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Tranquille
 
|Qiydon
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Tranquillement
 
|Qiydas
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Tranquiliser
 
|Adqiyden (-na, -éna)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Tranquilité
 
|Qiydet
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Tripode
 
|[[#Tripode|Tritĕs, tripòd]]
 
|tʁiˈtœs
 
|- style="text-align: center"
 
|Tripot
 
|Æçhto
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Tripotée
 
|[[#Tripotée|Oslákat, lipàtul]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Truffe
 
|Prigo
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Truffer
 
|Aprígen (-na, -éna)
 
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Unité
 
|Unité
 
|[[IDEO_ANV_Remarques_T_U#Unité|Ùtat, ùtaret, ùtul]]
 
|[[IDEO_ANV_Remarques_T_U#Unité|Ùtat, ùtaret, ùtul]]
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Vague
 
|Aqsin
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Vérifiable
 
|Adverykógdar
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Vérification
 
|Adverykóktyn
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Vérifier
 
|Adverykóges (-xa, -ésa)
 
 
|
 
|
 
|}
 
|}
Ligne 350 : Ligne 178 :
 
===Remarques===
 
===Remarques===
  
===Achat===
 
 
''Kovat'', c'est le fait d'acheter, ''koft'', c'est l'objet acheté; c'est aussi un terme général.
 
 
''Àt adsœmat àr koftene çem adooges tinekternœsand-ternèrent eurove'' = le montant des achat s'élève à 25300 €.
 
''Ka pùza dorun ùr kovace.'' = Elle est partie faire des achats.
 
 
 
===Ascendant===
 
 
*''Ajœldu, pàrdu'' sont des synonymes: ils concerne une parenté antérieure, d'une génération pour pàrdu, deux ou plus pour ajœldu;
 
:''habun mastuns okènduv en'' = avoir (de) l'ascendant sur qqn.
 
:''adègmer'' est un terme astrologique.
 
*On retrouve la parenté, dans 'ajœlat''; par contre ''kaglet'' évoque plutôt la montée apparente d'un astre au dessus de l'horizon.
 
 
 
===Asiatique===
 
 
''Osjen'' se rapporte plutôt à l'ethnie et au teint propre à l'extrême orient;<br/>
 
''Osjeten'' se rapporte à toute l'Asie (Du Bosphore ([[IDEO_ANV_Pays#Asie_occidentale|Bosfor]]) à la Malaisie et au Détroit de Béring ([[IDEO_ANV_Pays#Extr.C3.AAme_orient|Aqpásdat Bering]]).
 
  
  
Ligne 387 : Ligne 195 :
 
S'en déduisent, les verbes correspondants: ''zheres'' & ''qode'' et les noms: ''zherdat'' & ''qodat''. Par abus de langage, ''qodat'' peut être traduit en "cryptage".   
 
S'en déduisent, les verbes correspondants: ''zheres'' & ''qode'' et les noms: ''zherdat'' & ''qodat''. Par abus de langage, ''qodat'' peut être traduit en "cryptage".   
  
 
===Gorge===
 
 
:''Gàrgl'' pour l'anatomie;
 
:''kealoj'' la topographie, la géologier, la géographie, la mécanique...
 
 
:''Àr kealojeve Verdon-en, da haba æc Dóls gàrglen.'' = C'est aux gorges du Verdon qu'il a eu ce mal de gorge.
 
:''Àr trame adleense àr gedse las rolun en ùr kealoj-raljeve<ref>Dans ce nom composé, ''kealoj'' est invariable; seul ''ralj'' est déclinable.</ref>'' = Les tramways empruntent les rues en roulant sur des rails à gorge.
 
 
===Grand===
 
 
''Rènem'' est pris au sens propre (taille, dimensions, nombre):
 
:''ùt rènem dak, ùt rènem hoos, ùt rènem famil'' = un homme grand, une grande maison, une grande famille (nombreuse)''.<br/>
 
''Reenem'' est plutôt utilisé dans un sens figuré (renommée, importance):
 
:''ùr reeneme dùr, ùt reenem frtùn, ùt reenem famil'' = des grands hommes (célèbres, et y a aussi des femmes, dans l'lot), une grande fortune, une grande famille (comprenant un nombre non négligeable de célébrités).
 
 
Toutefois, ces adjectifs, non homophones en aneuvien [ʁɛnəm], [ʁeːnem] ont un [[IDEO_ANV_adjectif_qualificatif#Comparatif|comparatif]] et un superlatif homophones: ''remmer(t).''
 
 
 
===Grandir===
 
 
''Dem ræs'' est toujours dit au sens propre, et particulièrement dans le sens de la hauteur:
 
:''Nexàvdu qua dem ræs vedj antese verderun qitere.'' = L'enfant qui grandit voit les choses devenir plus petites.<br/>
 
''Remmes'' est plus général, comme le montre cet exemple:
 
:''Àt lysh ere dor àt axtánet remmes.'' = La pluie faisait grandir la mare.<br/>
 
Peut également être utilisé transitivement et/ou au sens figuré:
 
:''Æt indrík mir nep remmes kas.'' = Cette intrigue ne la grandira pas.
 
 
===Immédiatement===
 
 
Se dit ''dhepas'', d'où vient la particule [[IDEO_ANV_Indicatif#Pass.C3.A9_imm.C3.A9diat|DHEP]]; mais on tâchera de ne pas confondre les deux, ces deux exemples en témoignent:
 
:''Ka pùza dhepas.'' = Elle est partie immédiatement.
 
:''Ka dhep pùza.'' = Elle vient de partir.
 
 
===Inquiéter===
 
 
Attention au subjonctif passé! Contrairement à celui de ''Adqiyden'' (trtanquiliser), qui donne (tout-à-fait normalement) ''adqidéna'', ici, le -IY- du radical dont il est pourtant issu, ne donne pas -I-, mais -Y-(non accentué: [ə]):
 
:''Tet o ere ruvéa, eg dem [[IDEO_ANV_Conditionnel#Tableau|kjas <font color=black>nep</font> adeliqydéna]]'' = Si tu avais appelé, je ne me serais pas inquiétée.
 
  
 
===Lessive===
 
===Lessive===
Ligne 442 : Ligne 212 :
 
:''nàd'', sur une [[#Partition|partition]]
 
:''nàd'', sur une [[#Partition|partition]]
 
:''til'', bonne ou mauvaise, comme appréciation (chiffrée, souvent) à un exercice.
 
:''til'', bonne ou mauvaise, comme appréciation (chiffrée, souvent) à un exercice.
 
+
 
 
+
===Trébucher===
+
 
+
Prudence: on tâchera de ne pas trébucher sur le subjonctif de ''dyráṅd'': ''dyraṅd<font color=red>'''í'''</font>a''
+
 
+
===Tripode===
+
 
+
Se dit, en principe, ''tertĕs'' (de terpel = triple & ''[[IDEO_ANV_Remarques_P#Pied|tĕs]]'' = pied), mais le totalement [[A posteriori|<font clor=black>tripòd</font>]] se rencontre aussi.
+
À l'entrée de certains réseaux de métro, les dispositifs de contrôle de titres de transports sont soit des ''korustœre'' (portillons) soit des ''korusqòbe'' (tripodes, tourniquets).
+
 
+
===Tripotée===
+
 
+
''Oslákat'' est égalemment la traduction de "avoinée, "correction", "dérouillée", "raclée" etc.
+
:''Da mir gœnes ùt æce oslákatene!'' = Y va (s')prendre un'de ces tripotées !<br/>
+
''Lipàtul'' signifie (arg.) un grand nombre, à foison.
+
:''— Ùt lipàtul kadene ere in æt bokev...''
+
:''— Ær erer ùr traṅsdake.''
+
:— Y avait une tripotée d'filles dans cette boîte...
+
:— C'étaient des trans.
+
 
+
===Unité===
+
 
+
:''Ùtat'', c'est une unité de mesure, de calcul.
+
:''ùtaret'', c'est le caractère de ce qui est un:<br/>
+
''àt ùtaret àktynen'' = l'unité d'action.
+
:''ùtul'', c'est un groupement de personnes (militaires) commandé par un gradé.
+
 
+
===Voici, Voilà===
+
 
+
Construction différente en aneuvien, où le nom précède un verbe: ''mak'' pour "voici", ''mad'' pour "voilà"; le nom (ou le pronom) est au nominatif:
+
''Or requèda as: a mak.'' = Vous l'avez demandé: le voici.
+
''Æt qua pruxa mak'' = Voici ce qui arriva.
+
''Ka mad!'' = La voilà!
+
''Æt mad.'' = Voilà. 
+
 
   
 
   
 
<font size=1><references/></font>
 
<font size=1><references/></font>
  
 
[[Catégorie:Aneuvien]]
 
[[Catégorie:Aneuvien]]

Version du 11 décembre 2010 à 13:51


Dictionnaire français-aneuvien
Ce dictionnaire est en cours d'élaboration. Je compte sur votre compréhension, merci.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Liste Swadesh

Dans la colonne "prononciation API", l'accent tonique (ˈ ) n'est mentionné que s'il ne se trouve pas sur la première syllabe. En cas de nécessité, un · (point médian) sépare les syllabes. Les accents secondaires (ˌ) sont mentionnés, s'il y a lieu, y compris s'ils sont sur la première syllabe.


Remarque sur les verbes: Les verbes sont donnés à l'infinitif présent avec, entre parenthèse, les terminaisons de l'infinitif (et donc de l'indicatif) passé et du subjonctif passé. Il est bien évident que, dans ce dernier temps, l'accent tonique est déplacé. L'orthographe du radical devra être modifiée enconséquence. Cette modification (logique le plus souvent) n'est pas rappelée dans le dictionnaire., Un verbe comme pùze, par exemple, deviendra puzéa. Dans un verbe à son long comme liym (-a, ía), le IY est normalement ransformé en I et aucune indication particulière n'est mentionnée; sinon, le verbe au subjonctif passé est indiqué en entier, comme par exemple liyg (-a, lygéa). Si une irrégularité devait toucher une autre forme que celles-là (rarissime, quand même), elle serait mentionnée dans un lien interne.

Retour: Aneuvien


Tiroir.gif


Tiroir

Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable.


Définitions

Français Aneuvien Prononciation [ _ ]
(si nécessaire)
Adéquat Adýqua
Adéquation Adýquaṅtyn
Affichage Vetésdat
Affiche Vec
Afficher Adveteze (-a, -éa)
Affilier Adneràpen (-na, -éna)
Alternance Adkaṅvet
Alternatif Adkaṅvis
Alterner Adkaṅve (-a, -éa)
Amer Ywm ɪvm
Amèrement Ywmas
Amertume Ymmet
Ascendance Ajœlat, kaglet
Ascendant Ajœldu, pàrdu
mastun, adègmer
Cadre Kaṅgat, kaṅgadu
Change Kaṅvdin, kaṅvet
Changement Kaṅvat
Changer Kaṅve (-a, -éa)
Crapaud Bœv buːf
Crevette Krvæt
Cutter Kalblàd
Filial Neràpen
Filiale (n.) Neràp
Filiation Neràpentyn
Fœtus Dovrímb
Fougère Fuçhar
Mental Men (-ten)
Mentalement menas
Mentalité Menet
Mobilier Kileron
Montant Adsœmat
Nationalité Nàtynet
Nylon Nylòṅ nəˈlɔ̃n
Tetrapode Quafœnten
Unité Ùtat, ùtaret, ùtul

Remarques

Cadre

Kaṅgat, c'est le dispositif, quelle que soit son utilisation, ou bien un endroit choisi. Ùt bàjgev in, àr role, àt kaṅgat, àt pulycent, àt kopocat, àt gicat... ep = Dans un vélo, il y a les roues, le cadre, le pédalier, la selle, le guidon... Æt klem spændiren. Àt kaṅgat • ryln, do la inzh nep àt kaṅgac = Ce restaurant est cher. Le cadre est beau, mais on ne mange pas le cadre.

Kaṅgadu, c'est un membre de l'encadrement. Ka • supor kaṅgakad àt tekhnig divatev. = Elle est cadre supérieur au département technique.

Chiffre

Zhert, c'est le constituant essentiel d'un nombre;
qod, c'est le service dont l'activité constitue à coder les messages; c'est aussi une insigne particulière.

S'en déduisent, les verbes correspondants: zheres & qode et les noms: zherdat & qodat. Par abus de langage, qodat peut être traduit en "cryptage".


Lessive

Fàktun àt lónac kum àt lonpròken = faire la lessive avec de la lessive.

Marcher

Aṅd; si c'est un animal (humain inclus);
wark; dans tout autre cas:

Àt lyft ere nep wark; eg deva kagel fœntev. = L'ascenseur ne marchait pas; j'ai dû monter à pieds.


Note

Not, sur un calepin;
nàd, sur une partition
til, bonne ou mauvaise, comme appréciation (chiffrée, souvent) à un exercice.


<references/>