IDEO ANV Remarques V : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
''Lugóçh'', radical, est un [[A posteriori|à-postériori]] issu du nom d'un acteur qui est devenu célèbre dans ce [http://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9la_Lugosi <font color= black>rôle</font>]. C'est également le terme commun à la chauve-souris et au personnage de mythe. Cependant, si on veut vraiment désigner l'un ou l'autre et lever toute ambigüité, on optera alors, respectivement, pour ''lugóskel'' (''kelàlla'' = chauve-souris) ou ''lugósdu''. | ''Lugóçh'', radical, est un [[A posteriori|à-postériori]] issu du nom d'un acteur qui est devenu célèbre dans ce [http://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9la_Lugosi <font color= black>rôle</font>]. C'est également le terme commun à la chauve-souris et au personnage de mythe. Cependant, si on veut vraiment désigner l'un ou l'autre et lever toute ambigüité, on optera alors, respectivement, pour ''lugóskel'' (''kelàlla'' = chauve-souris) ou ''lugósdu''. | ||
+ | |||
+ | ===Vandale=== | ||
+ | |||
+ | ''Vaṅdaldu'', c'est un membre de la nation vandale, qui participa à la disparition de l'Empire romain;<br/> | ||
+ | ''neçhkègordu'', c'est quelqu'un dont l'unique but est de détruire tout ce qui se trouve sur son chemin. | ||
+ | |||
+ | La traduction de "vandaliser" se construit comme suit: | ||
+ | :''neçh-'' = préfixe péjoratif | ||
+ | :''<font size=1>rot</font>keg'' = détruire.<ref>Le préfixe péjoratif "avale" même le radical de ''rotkeg'': en principe, on détruit pour reconstruire. Les vandales ne laissent que déprédation derrière leur passage.</ref> | ||
+ | |||
+ | ===Vaniller=== | ||
+ | |||
+ | Attention à l'[[IDEO_ANV_Participe#Adjectifs|adjectif]]: | ||
+ | :''vànilan cukor'' = sucre vanillé. | ||
+ | |||
+ | ===Vanilline=== | ||
+ | |||
+ | Construction de ce mot: | ||
+ | :''erzà<font size=1>c</font>'' = succédané | ||
+ | :''<font size=1>v</font>ànil'' = vanille.<br/> | ||
+ | Le À sert deux fois. | ||
+ | |||
===Vanne=== | ===Vanne=== | ||
Ligne 45 : | Ligne 67 : | ||
''Viyzh'', c'est une surveillance; ''aṅdav'' c'est le jour précédent. | ''Viyzh'', c'est une surveillance; ''aṅdav'' c'est le jour précédent. | ||
+ | |||
+ | ===Veiller=== | ||
+ | |||
+ | :''Viyzhe'', c'est surveiller, faire attention, prendre soin de... | ||
+ | :''pocèn'', c'est rester en salle après le dîner. | ||
+ | |||
+ | :''Or viyzhet ave en, or • verántor cyn!'' = Veillez sur eux, vous en êtes responsable. | ||
+ | :''Ar pocènăr rikyp yn hoψ dvo.'' = Ils veillèrent jusqu'à deux heures. | ||
===Veine=== | ===Veine=== |
Version du 2 mai 2011 à 15:22
Sommaire
- 1 Vague
- 2 Vaisseau
- 3 Valve
- 4 Vampire
- 5 Vandale
- 6 Vaniller
- 7 Vanilline
- 8 Vanne
- 9 Vase
- 10 Veau
- 11 Vedette
- 12 Veille
- 13 Veiller
- 14 Veine
- 15 Vélux
- 16 Verbe
- 17 Vierge
- 18 Verdeur
- 19 Verre
- 20 Verser
- 21 Vide
- 22 Vieux
- 23 Virer
- 24 Viser
- 25 Voici, Voilà
- 26 Voie
- 27 Voile
- 28 Voiler
- 29 Voilier
- 30 Voir
- 31 Vol
- 32 Volaille
- 33 Volailler
- 34 Volant
- 35 Vouvoiement
Vague
Çhmov, c'est l'adjectif; aqsin, c'est le nom.
Vaisseau
Vaskùl dans l'anatomie; alçhip à la mer, ou dans l'espace.
Valve
Vàlv dans un coquillage, vitœr sur une chambre à air.
Vampire
Lugóçh, radical, est un à-postériori issu du nom d'un acteur qui est devenu célèbre dans ce rôle. C'est également le terme commun à la chauve-souris et au personnage de mythe. Cependant, si on veut vraiment désigner l'un ou l'autre et lever toute ambigüité, on optera alors, respectivement, pour lugóskel (kelàlla = chauve-souris) ou lugósdu.
Vandale
Vaṅdaldu, c'est un membre de la nation vandale, qui participa à la disparition de l'Empire romain;
neçhkègordu, c'est quelqu'un dont l'unique but est de détruire tout ce qui se trouve sur son chemin.
La traduction de "vandaliser" se construit comme suit:
- neçh- = préfixe péjoratif
- rotkeg = détruire.<ref>Le préfixe péjoratif "avale" même le radical de rotkeg: en principe, on détruit pour reconstruire. Les vandales ne laissent que déprédation derrière leur passage.</ref>
Vaniller
Attention à l'adjectif:
- vànilan cukor = sucre vanillé.
Vanilline
Construction de ce mot:
- erzàc = succédané
- vànil = vanille.
Le À sert deux fois.
Vanne
Aqtœr dans une écluse,
żhok ~plaisanterie.
Vase
À staṅgub • sub àt àquev. = LA vase est sous l'eau.
Àt àq • in àt ervásev. = l'eau est dans LE vase.
Veau
Tout dépend de l'âge du veau!
- < 1 an, on dira (et écrira) babboov<ref>On fera bien attention à mettre les deux B et les deux O. En cas de confusion possible, on peut toujours utiliser infantboov.</ref>.
- de 1 à moins de 2 ans, on dira nexavboov, avec des précisions s'il y a lieu:
- nexavbooved = taurillon
- nexavboovek = génisse.
Toutefois, pour la viande de veau, on dira, prosaïquement: neboov.
Vedette
Les mots vedboot (bateau) et vedint (célébrité) sont issus du verbe vedj. Le dernier s'y rapporte tout particulièrement, étant à une lettre près l'homographe de vedind (qui doit être vu).
Veille
Viyzh, c'est une surveillance; aṅdav c'est le jour précédent.
Veiller
- Viyzhe, c'est surveiller, faire attention, prendre soin de...
- pocèn, c'est rester en salle après le dîner.
- Or viyzhet ave en, or • verántor cyn! = Veillez sur eux, vous en êtes responsable.
- Ar pocènăr rikyp yn hoψ dvo. = Ils veillèrent jusqu'à deux heures.
Veine
Hemadùp au sens prore, skùp au sens figuré (de skœv = chance).
Vélux
Ces deux mots sont synonymes. On utilisera todàr-blàj aussi bien pour un véhicule (toit ouvrant) que pour une habitation. Les deux parties du nom se déclinent ensemble:
- Eg potna nep diskòlk àt todàrs-blàjs = je n'ai pas pu débloquer le toit ouvrant.
- Lœget per àt todàrev-blàjev. Lœget per à vlugev. = Regarde par le vélux.
Vlug est dit plutôt pour une habitation.
Verbe
Vaaremb est le terme grammatical;
slov, c'est la parole (= mot)
Vierge
L'adjectif se traduit par pàrten.
LA Vierge se traduit Pàrtenkad (avec une majuscule), sauf pour les astrologues, où le nom non aneuvisé (et non déclinable) est conservé (Virgo).
Verdeur
Krudnaṅt pour des propos, sinon hrænaṅt.
Verre
- Àt vydr • elivedidar àt aquev. = Le verre est invisible dans l'eau.
- Ed vas • silàk. = Mon verre est vide.
Verser
- Adsàçe = verser un liquide (par exemple);
- bœrse = verser de l'argent (liquide, par exemple).
Vide
L'adjectif se dit silàk (anacyclique de làkis: "plein").
Siyk signifie "le vide", aussi bien au sens propre<ref>Tomber dans le vide se dira vaal(un) àt siykev sans préposition ("au vide").</ref> (physique) qu'au figuré.
- Cependant, "faire le vide" se traduira
- avec fàk au sens propre:
Or fàktet àt siyx in æt sasev = Faites le vide dans ce sas.
- avec dor au sens figuré:
Da dora àt siyx kav ol = Il a fait le vide autour d'elle.
Vieux
Geroṅt pour les êtres vivants, von, pour tout le reste.
À Spanet ùt von laṅd, Àt Ùtaran Rextád ùt laṅd geroṅtdune. = L'Espagne est un vieux pays, le Royaume Uni, un pays de vieux.
Virer
- Difær, consiste en une oppération financière (diner, fær).
- Usklœtes, c'est donner un congé définitif à un employé.
- Orben, c'est effectuer un virage (au sens propor ou figuré).
Viser
- Or dorit vis ed bidorpflios àt ingèntev. = Faites viser votre autorisation à l'entrée.
- Da mida àt arems jordev, siyla ea snippa = Il mit l'arme à l'épaule, visa et tira.
Voici, Voilà
Construction différente en aneuvien, où le nom précède un verbe: mak pour "voici", mad pour "voilà"; le nom (ou le pronom) est au nominatif: Or requèda as: a mak. = Vous l'avez demandé: le voici. Æt qua pruxa mak = Voici ce qui arriva. Ka mad! = La voilà! Æt mad. = Voilà.
Voie
Glys est spécifique au chemin de fer, sinon, on dira veg.
Voile
LA voile se dit vlim
LE voile se dit vlym.
Voiler
- Ùt vlyman sœn = un soleil voilé;
- ùt atilsan rol = une roue voilée.
Voilier
Vlimboot & vlimxhíp; tout dépend la taille du voilier.
Voir
Vedj est le terme général, utiliser au sens propre. Toutefois, l'expression "voir venir", expression figurée possède en aneuvien son propre verbe, dès lors qu'on ne fait pas appel à ses yeux: sygen. Verbe qui a donné les termes de famille comme sykmádh, syknèrdak etc...: des nouveaux membres qu'on "voit venir" dans la famille. Ces termes pouvant être des termes admis par extension.
Vol
- Pour un oiseau ou un avion, se traduit par flogent.
- Pour un voleur, se traduit par hràk.
- Les verbes respectifs sont flóg & hràp.
Volaille
Contrairement à ce que peut laisser supposer le spécificateur (gal = poulet), galtul concerne tous les volatiles susceptibles d'être élevés dans une basse-cour.
Volailler
On tâchera à ne pas faire de fautte de frappe ou d'orthographe et à ne pas confondre galkad = "volaillère" avec galekad = "poule" (femme entretenue)!
Volant
Badem, c'est le volant de badminton; rikring, c'est celui de la direction ruthring, c'est celui qui régule le mouvement d'un moteur.
Vouvoiement
La règle aneuvienne veut qu'on vouvoie
— Les personnes qu'on voie pour la première fois, quel que soit leur âge:
- —Quat gerev ep or?
- —Dek jareve.
- —Quel âge avez-vous?
- —Neuf ans.
— Les personnes avec qui on a des relations de travail (y compris des professeurs aux élèves), sauf si elles sont proches.
— Les personnes avec qui on a des relations commerciales.
À klindák ea't praskankad:
- —Or gœnes ep àr perochexe?
- —Teràdert! eg wark probas!
Le client et la prostituée:
- —Vous prenez les chèques-emploi?
- —Bien sûr! je travaille honnêtement!
Retour: V
<references/>