|
|
Ligne 15 : |
Ligne 15 : |
| |Uum | | |Uum |
| |yːm | | |yːm |
− | |-
| |
− | |Nandou
| |
− | |Naṅdœ
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Nutriment
| |
− | |Vendat
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Nutritif
| |
− | |Vendis
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Nutrition
| |
− | |Vendyn
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Œillade
| |
− | |Obájdat
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Œillet
| |
− | |[[IDEO_ANV_Remarques_O_Œ#Œillet|Paslul, salul, dykoot]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Œilleton
| |
− | |[[IDEO_ANV_Remarques_O_Œ#Œilleton|Pœret, oblalul, luket]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Ovocyte
| |
− | |Óvzyt
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Palissandre
| |
− | |Palisáṅder
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Pal
| |
− | |Pàjal
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Palissandre
| |
− | |Palisáṅder
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Palefrenier
| |
− | |Hipkùrdu
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Parapsychologie
| |
− | |Olmenĕret
| |
− | |ɔlmənˈœʁət
| |
− | |-
| |
− | |Parapsychologue
| |
− | |Olmenĕrdu
| |
− | |ɔlmənˈœʁdy
| |
− | |-
| |
− | |Part
| |
− | |[[IDEO_ANV_Remarques_P#Part|Part, -klœt, ev...]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Particulièrement
| |
− | |Romonas
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Passer
| |
− | |[[IDEO_ANV_Remarques_Pa#Passer|Pas (-sa, -a), lorèd (-a, -éa), pàn (-a, -ía)]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Passion (fruit)
| |
− | |Maràkuja
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Patte
| |
− | |Put
| |
− | |
| |
| |- | | |- |
| |Pétoncle | | |Pétoncle |
| |Pektor | | |Pektor |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Pierre
| |
− | |[[IDEO_ANV_Remarques_Pe#Pierre|Stoon, lith]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Pion
| |
− | |Kot, kodu
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Plafond
| |
− | |Tàvan
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Plafonner
| |
− | |Subtàvane (-a, -éa)
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Plafonnier
| |
− | |Tàvlug
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Plaider
| |
− | |Pikálh (-a, -ala)
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Plaidoyer, plaidoierie
| |
− | |Pikárlog
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Plaindre
| |
− | |Plaṅge (-a, -éa)
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Plainte
| |
− | |[[#Plainte|Zhymat, plaṅgat]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Plancher
| |
− | |Navàt
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Plupart
| |
− | |[[#Plupart|Erpárt]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Pluriel
| |
− | |Plùren
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Plutôt
| |
− | |Noger
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Polluer
| |
− | |Koṅtame (-a, -éa)
| |
− | |kɔ̃ntɐm
| |
− | |-
| |
− | |Pollution
| |
− | |Koṅtamentyn
| |
− | |kɔ̃ntɐˌmɛntən
| |
− | |-
| |
− | |Pourtant
| |
− | |Pugýl
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Poutre
| |
− | |Sucat
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Poutrelle
| |
− | |Sucinat
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Programmable
| |
− | |Proramdar
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Prostate
| |
− | |Prostad
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Prostré
| |
− | |Suψtánan
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Pseudo(-nyme)
| |
− | |Ψĕdo(-naam)
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Psychanalyse
| |
− | |[[#Psychologie|Menàlid]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Psychanalyste
| |
− | |[[#Psychologie|Menàlidu]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Psychédélique
| |
− | |[[#Psychologie|Menexímig]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Psychiatre
| |
− | |[[#Psychologie|Menédikdu]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Psychisme
| |
− | |[[#Psychologie|Menésem]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Psychologie
| |
− | |[[#Psychologie|Menlòget, menĕret]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Psychologue
| |
− | |[[#Psychologie|Menlògdu, menĕrdu]]
| |
− | |mənˈœʁdy
| |
− | |-
| |
− | |Psychothérapeute
| |
− | |[[#Psychologie|Menkùrdu]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Putain, pute
| |
− | |Preaçhk
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Rapine
| |
− | |Hràpin
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Rayon
| |
− | |[[#Rayon|Ràd, luàd, ràg]]
| |
− | |ʁad luˈad ʁɐg
| |
− | |-
| |
− | |Rayonnage
| |
− | |Ràgat
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Rayonne
| |
− | |Rajòn
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Rayonnement
| |
− | |[[#Rayon|Ràdat, luàdat]]
| |
− | |ʁadɐt luˈadɐt
| |
− | |-
| |
− | |Rayonner
| |
− | |Ràdes (-a, -ésa)
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Réincarnation
| |
− | |Biskàrnentyn
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Réincarner
| |
− | |Biskàrnes (-a, -ésa)
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Resplendir
| |
− | |Splaṅden (-a, -éna)
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Rompre
| |
− | |[[#Rompre|Rùp (-ta, -téa)]]
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Rupteur
| |
− | |Rùψat
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |Rupture
| |
− | |Rùptys
| |
| | | | | |
| |- | | |- |
Ligne 432 : |
Ligne 184 : |
| | | |
| | | |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | ===Lessive===
| |
− |
| |
− | ''Fàktun àt lónac kum àt lonpròken'' = faire la lessive avec de la lessive.
| |
− |
| |
− | ===Lithographie===
| |
− |
| |
− | ''Lithorávnet'' évoque la technique, ''lithorávys'', le résultat.
| |
− |
| |
− |
| |
− | ===Plainte===
| |
− |
| |
− | :''Àt lung zhymat àt animàlen, çem stænga per àr hœnteduve'' = la longue plainte de l'animal, blessé par les chasseurs
| |
− | :''Eg hab nepjó diktend ùc ni ors! Dem adpòndet ni ed avokadus en! e klaam plaṅgac ors ob!'' = Je n'ai plus rien à vous dire ! Adressez-vous à mon avocat ! Je porte (clame) plainte contre vous !
| |
− |
| |
− | ===Plupart===
| |
− |
| |
− | ''Erpárt'' est un adjectif distributif et s'accorde donc avec le nom qui suit!
| |
− |
| |
− | ''Àr erpárte mærle • svarte.'' = La plupart des merles sont noirs.
| |
− | ''Àt erpárt tæmpev, da sliyf!'' = La plupart du temps, il dort.
| |
− | ''Eg hab àr erpárt cys.'' = J'en ai la plupart.
| |
− |
| |
− | On peut trouver ce mot seul, presque toujours au pluriel:
| |
− | ''Àr erpárte retrokòmar nepèr.'' = La plupart ne sont jamais revenus.
| |
− |
| |
− | Attention, des mots ou locutions comme ''reenem numbar'' ou ''[[IDEO_ANV_Remarques_T#Totalité|allanet]]'' ne suivent pas la même règle.
| |
− |
| |
− | ===Plutôt que===
| |
− |
| |
− | ''Noger qua'', comme toute construction advierbiale en ''-er qua'' précède un complément à l'accusatif:
| |
− | :''Noger qua't kuldontyn àt paapen, eg opta æc Diven! (ùt prtèstaṅdu)'' = Plutôt que la religion du pape, j'ai choisi celle de Dieu ! (un protestant)<br/>
| |
− | Cependant on aura:
| |
− | ''Da dikta tep mir kom vriesdaw noger qua krasda'''w'''.'' = Il a dit qu'il viendrait vendredi plutôt que demain.
| |
− |
| |
− |
| |
− | ===Poli===
| |
− |
| |
− | Poli (frotté, érodé) se dit ''lùfan'' ([[IDEO_ANV_Participe#Perfectif|adjectif]] correspondant au verbe ''lùf''):
| |
− | :''àt ger àt lùfan lithen'' = l'âge de la pierre polie.<br/>
| |
− | Poli (civil, urbain, prévenant) est un condensé du précédent et de civilisé (''civan''): ''lùciv''.
| |
− | ''Œṅgev erun adkaníntelun, or eret minusev lùciv!'' = À défaut d'être intelligent, soyez au moins poli!
| |
− |
| |
− | *Politesse
| |
− | La demande polie se traduit par la formule ''[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|kjas plàcit o(r)s]]'', comme dans:
| |
− | :''Quav ep àt nektráxenthos, k.p.o.?'' = Où est la morgue svp?
| |
− |
| |
− | Toutefois, lorsqu'on demande à quelqu'un de faire (ou même de dire) quelque chose, on utilisera plutôt ce même ''kjas'' suivi d'un verbe à l'[[IDEO_ANV_Imp%C3%A9ratif#Courtoisie|impératif]]:
| |
− | :''Or kjas idíktit àt vĕgs àt nektráxenthos'' = Veuillez, je vous prie, m'indiquer le chemin de la morgue.
| |
− |
| |
− | ===Profond===
| |
− |
| |
− | Si''pœṅl'' est la traduction de "profond", il n'y a pas de terme francophone pour traduire ''elipœṅl''; "<strike>improfond</strike>" n'ayant cours dans aucun dictionnaire francophone. On peut toujours trouver son équivalent...
| |
− | :en anglais: ''shallow''
| |
− | :en espéranto: ''malprofunda''.
| |
− |
| |
− | ''Elipœṅl'' n'a cependant ni comparatif ni superlatif (''<strike>elipœṅler(t)</strike>''). on dira plutôt ''minus pœṅler(t)''.
| |
− |
| |
− |
| |
− | ===Psychologie===
| |
− |
| |
− | Tous les termes commençant par "psych-" ont pour radical aneuvien, le radical [[A Posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] ''[[IDEO_ANV_Remarques_E#Esprit|men]]'' (du latin MENS).
| |
− |
| |
− | ''Menàlid'' est constitué de la manière suivante:
| |
− | :''men'': cf ci-dessus
| |
− | :''<font size=1>ad</font>nàlid'' = analyse
| |
− |
| |
− | La construction du mot ''menédikdu'' (psychiatre) est dite "imbriquée": le M (en début de mot, pourtant) sert deux fois:
| |
− | :à ''men''
| |
− | :à ''medikdu''.
| |
− |
| |
− | Pour "psychologie", deux traduction possibles:
| |
− | :''menlòget'' = la science, en général, etc...
| |
− | :''menĕret'' = un certain don de puiser et de trouver (''ĕrek'') au fond de l'esprit d'autrui.<br/>
| |
− | On trouve ces deux traductions pour psychologue.
| |
− |
| |
− |
| |
− | ===Rayon===
| |
− |
| |
− | Tout ce qui évoque le rayon d'une forme circulaire, ou proche de cette forme se rraduit par ''ràd''; rout ce qui évoque également une radiation, autre que lumineuse se traduit par ce même mot:
| |
− | :''Àt rol sed bàjgen ere atilsan, àr ràde çem ere çhrisar per àt warmetev'' = La roue de son vélo était voilée, les rayons avaient été tordus par la chaleur.
| |
− | :''àr ràde X, àr ultravjolyte ràde'' = Les rayons X, les rayons ultraviolets.<br/>
| |
− | Les rayons lumineux peuvent utiliser le même mot:
| |
− | :''àt kuerun ràd'' = le rayon Laser<br/>
| |
− | mais on préférera, dans la mesure du possible utiliser...
| |
− | :''Àt sœn ere bril omne ed luàdeve''<ref>On tâchera bien de bien séparer les syllabes: ['''luˈadɐt'''ɛv]. et ne pas prononcer <strike>[ˈlwadɐtɛv]</strike></ref>= Le soleil brillait de tous ses rayons.<br/>
| |
− | On l'utilisera également au sens figuré:
| |
− | :''Ka kógste cys ùt luàds!'' = Elle en connait un rayon.<br/>
| |
− | Quant au rayon d'un espace commercial, il se traduira par ''ràg'':
| |
− | :''Dyn àt ràgs àr ibirmalàxentene? Æt à dvon skerdev.'' = Le rayon des vibromasseurs, c'est le deuxième à gauche.
| |
− |
| |
− | ===Rompre===
| |
− |
| |
− | Utilisé transitivement, se conjugue à la voix active:
| |
− | :''Żhes gœnsă àt brœṅesd ea rùptă as.'' = Jésus prit le pain et le rompit.
| |
− | :''Àr tiyn Estad rùptar ed diplómentige rylèntynse.'' = Les deux États ont rompu leur relations diplomatiques.
| |
− | Utilisé intransitivement, se conjugue à la voix active au singulier, à la voix réciproque au pluriel:
| |
− | :''Eg rùpta'' = J'ai rompu
| |
− | :''Ka rùpta'' = Elle a rompu
| |
− | :''Er aṁb rùptar'' = Nous avons rompu.
| |
− |
| |
− | ===Simili===
| |
− |
| |
− | Le mot ''simli'' est invariable:
| |
− | :''ùr fljofèrsate simli'' = des portefeuilles en simili.
| |
− |
| |
− | Il peut former un mot agglutiné<ref>... voire "interpénétré" avec le radical qui suit.</ref> avec un nom (de matière, le plus souvent) qui suit:
| |
− | :''àt simlimàrmen'' = du simili-marbre
| |
− | :''àt simlaadhen'' = du simili-cuir
| |
− |
| |
− | Ce mot est également la traduction de "pseudo-" dans le sens de "faux", "destiné à tromper":
| |
− | :''Æt simlédikdu • nor ùt eratvelajàndu.'' = ce pseudomédecin n'est qu'un charlatan.<br/>
| |
− | Mais ''ù ψĕdonaam'' = un pseudonyme.
| |
− |
| |
− | ===Suspendre===
| |
− |
| |
− | :''Adýk'', c'est accrocher en hauteur;
| |
− | :''posýk'', c'est remettre à plus tard.
| |
− |
| |
− | ===Suspension===
| |
− |
| |
− | :''Adýkyn, posýkyn'', ces deux substantifs correspondent aux deux verbes déjà cités;
| |
− | :''lugýk'' est un luminaire;
| |
− | :''alpòdyn'' est un terme général:<br/>
| |
− | ''alpòdynev in àt ærev'' = en suspension dans l'air;
| |
− | :''alpòcat'' concerne notamment un dispositif pour véhicules terrestres:<br/>
| |
− | ''tirig alpòcat'' = suspension pneumatique.
| |
− |
| |
− | ===Tardivement===
| |
− |
| |
− | ''Pylaas'', paronyme, est presque homophone de ''pylas'' (tard). Les deux adverbes se distinguent par la longueur du dernier son vocalique et, par conséquent, de l'emplacement de l'accent tonique. [ˈpɪlɐːs] ou [[IDEO_ANV_Dialectes#Y|<font color=black>[pəˈlɐːs]</font>]] face à [ˈpɪlɐs].
| |
− |
| |
− | ===Totalité===
| |
− |
| |
− | ''Allanet'' se met au circonstanciel dans un emploi distributif.
| |
− | :''Àr ave pùzar '''allanetev''''' = La totalité des oiseaux sont partis (les oiseaux sont partis '''en totalité''').
| |
− |
| |
− | ===Trainée de flammes===
| |
− |
| |
− | Fuçhdùlt, venant de ''fœçh'' = flamme & ''dùlt'' = ligne.
| |
− |
| |
− | ===Vandale===
| |
− |
| |
− | ''Vaṅdaldu'', c'est un membre de la nation vandale, qui participa à la disparition de l'Empire romain;<br/>
| |
− | ''neçhkègordu'', c'est quelqu'un dont l'unique but est de détruire tout ce qui se trouve sur son chemin.
| |
− |
| |
− | La traduction de "vandaliser" se construit comme suit:
| |
− | :''neçh-'' = préfixe péjoratif
| |
− | :''<font size=1>rot</font>keg'' = détruire.<ref>Le préfixe péjoratif "avale" même le radical de ''rotkeg'': en principe, on détruit pour reconstruire. Les vandales ne laissent que déprédation derrière leur passage.</ref>
| |
− |
| |
− | ===Vaniller===
| |
− |
| |
− | Attention à l'[[IDEO_ANV_Participe#Adjectifs|adjectif]]:
| |
− | :''vànilan cukor'' = sucre vanillé.
| |
− |
| |
− | ===Vanilline===
| |
− |
| |
− | Construction de ce mot:
| |
− | :''erzà<font size=1>c</font>'' = succédané
| |
− | :''<font size=1>v</font>ànil'' = vanille.<br/>
| |
− | Le À sert deux fois.
| |
− |
| |
− | ===Veiller===
| |
− |
| |
− | :''Viyzhe'', c'est surveiller, faire attention, prendre soin de...
| |
− | :''pocèn'', c'est rester en salle après le dîner.
| |
− |
| |
− | :''Or viyzhet ave en, or • verántor cyn!'' = Veillez sur eux, vous en êtes responsable.
| |
− | :''Ar pocènăr rikyp yn hoψ dvo.'' = Ils veillèrent jusqu'à deux heures.
| |
| | | |
| | | |
| <font size=1><references/></font> | | <font size=1><references/></font> |
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.