Déplacement : Différence entre versions
(Nouvelle page : On parle de '''déplacement''' dans le cas où les mots ou les constituants d'une phrase sont intervertis ou déplacés. Il existe plusieurs types de déplacement syntaxiques : *Dé...) |
m |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | On parle de '''déplacement''' dans le cas où les mots ou les constituants d'une phrase sont intervertis ou déplacés | + | On parle de '''déplacement''' dans le cas où les mots ou les constituants d'une phrase sont intervertis ou déplacés par rapport à la [[syntaxe]] de base d'une langue. |
− | + | Par exemple, en français, la syntaxe de base est SVC; pourtant, il existe plusieurs types de déplacement syntaxiques : | |
− | Ex : Je regarde la maison → Je la regarde | + | ===Déplacement pronominal=== |
+ | Ex : Je regarde la maison → Je la regarde | ||
− | + | Le pronom complément est, là, placé entre le sujet et le verbe (syntaxe SOV) | |
+ | |||
+ | |||
+ | ===Déplacement [[Phrase interrogative|interrogatif]]=== | ||
+ | Certaines langues comme l'allemand et le français autorisent le déplacement pronom / verbe dans les phrases interrogatives (VSO): | ||
+ | :Fr: Vous voulez manger → Voulez-vous manger ? | ||
+ | :De: ''Sie wollen essen → Wollen Sie essen ?'' | ||
+ | |||
+ | ===Autres déplacements=== | ||
+ | |||
+ | *Certains déplacements sont dus à des figures de style, destinés à insister sur un élément de la phrase (complément ou attribut du sujer, notamment) qui seraient, dans une syntaxe standard, à la fin de la phrase. Selon les langues, on utilisera ou non, des pronoms pour préciser le discours: | ||
+ | |||
+ | Je veux cette voiture → Cette voiture, je la veux.<br/> | ||
+ | LA est en apposition à "cette voiture", COD du verbe "veux". | ||
+ | |||
+ | Leblanc est son nom, et c'est Just son prénom (F Weber: le dîner de cons). | ||
+ | |||
+ | *Mais un déplacement peut survenir également au sein d'un syntagme nominal: par exemple entre un nom et un adjectif qualificatif (placé en général derrière, mais pas systématiquement<ref>Par exemple, "petit" (de petite taille) sera en général placé devant.</ref>). | ||
+ | :Un homme pauvre (manquant de fonds) | ||
+ | :un pauvre homme (accablé de malheurs). | ||
+ | |||
+ | ==Idéolangues== | ||
+ | |||
+ | ===[[Image:Avataneuf.gif|20px]] Aneuvien=== | ||
+ | |||
+ | Les déplacements n'ont lieu en aneuvien que dans deux cas: | ||
+ | :Lorsqu'on veut insister sur un attribut du sujet, un complément d'objet ou un complément circonstanciel. Dans ces deux derniers cas, ce sera la traduction du gallicisme "C'est... que...". | ||
+ | ''Tiyn deawe aṅt eg vedja as'' = C'est deux jours avant que je l'ai vu.<ref>On fera la différence avec ''''Tiyn deawe aṅtep eg ere vedj as'' = Deux jours avant que je le visse.</ref>. | ||
+ | :Pour faire varier le sens de certains adverbes: | ||
+ | ::''Retrokòmit syvas'' = Reviens vite (quasiment sans délai) | ||
+ | ::''Syvas retrokòmit'' = Reviens vite (ne traîne pas en route). | ||
+ | |||
+ | L'adjectif épithète (même accompagné de compléments), est toujours placé devant le nom. | ||
+ | :''ùt làkis rub sodan vas'' = un verre plein de soda rouge. | ||
+ | :''ùt làkis sodan rub vas'' = un verre rouge plein de soda. | ||
+ | |||
+ | Les déplacements francophones d'adjectifs sont traduits soit par des paronymes, soit par des termes totalements différents: | ||
+ | :''ùt reenem dak'' = un grand homme | ||
+ | :''ùt rènem dak'' = un homme grand. | ||
+ | |||
+ | :''ùt wymq kad'' = une fille (ou une femme) pauvre. | ||
+ | :''ù tolkĕ'' = une pauv'fille. | ||
+ | |||
+ | Les déplacement francophones dus aux [[IDEO_ANV_verbe#Tournure_interrogative|interrogations]] se traduisent par la particule EP ou par l'inteversion de la particule de temps (ere, auk, kjas...): le sujet reste devant le verbe. | ||
+ | :''Ep <u>or hab</u> àt hoψ?'' = Avez-vous l'heure? | ||
+ | :''Kjas <u>or slutna</u> àt mens?'' = Auriez-vous perdu l'esprit? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | <font size=1><references/></font> | ||
− | |||
− | |||
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | [[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | ||
+ | [[Catégorie:Grammaire]] | ||
+ | [[Catégorie:Phrase]] |
Version actuelle en date du 22 septembre 2011 à 13:28
On parle de déplacement dans le cas où les mots ou les constituants d'une phrase sont intervertis ou déplacés par rapport à la syntaxe de base d'une langue.
Par exemple, en français, la syntaxe de base est SVC; pourtant, il existe plusieurs types de déplacement syntaxiques :
Sommaire
Déplacement pronominal
Ex : Je regarde la maison → Je la regarde
Le pronom complément est, là, placé entre le sujet et le verbe (syntaxe SOV)
Déplacement interrogatif
Certaines langues comme l'allemand et le français autorisent le déplacement pronom / verbe dans les phrases interrogatives (VSO):
- Fr: Vous voulez manger → Voulez-vous manger ?
- De: Sie wollen essen → Wollen Sie essen ?
Autres déplacements
- Certains déplacements sont dus à des figures de style, destinés à insister sur un élément de la phrase (complément ou attribut du sujer, notamment) qui seraient, dans une syntaxe standard, à la fin de la phrase. Selon les langues, on utilisera ou non, des pronoms pour préciser le discours:
Je veux cette voiture → Cette voiture, je la veux.
LA est en apposition à "cette voiture", COD du verbe "veux".
Leblanc est son nom, et c'est Just son prénom (F Weber: le dîner de cons).
- Mais un déplacement peut survenir également au sein d'un syntagme nominal: par exemple entre un nom et un adjectif qualificatif (placé en général derrière, mais pas systématiquement<ref>Par exemple, "petit" (de petite taille) sera en général placé devant.</ref>).
- Un homme pauvre (manquant de fonds)
- un pauvre homme (accablé de malheurs).
Idéolangues
Aneuvien
Les déplacements n'ont lieu en aneuvien que dans deux cas:
- Lorsqu'on veut insister sur un attribut du sujet, un complément d'objet ou un complément circonstanciel. Dans ces deux derniers cas, ce sera la traduction du gallicisme "C'est... que...".
Tiyn deawe aṅt eg vedja as = C'est deux jours avant que je l'ai vu.<ref>On fera la différence avec ''Tiyn deawe aṅtep eg ere vedj as = Deux jours avant que je le visse.</ref>.
- Pour faire varier le sens de certains adverbes:
- Retrokòmit syvas = Reviens vite (quasiment sans délai)
- Syvas retrokòmit = Reviens vite (ne traîne pas en route).
L'adjectif épithète (même accompagné de compléments), est toujours placé devant le nom.
- ùt làkis rub sodan vas = un verre plein de soda rouge.
- ùt làkis sodan rub vas = un verre rouge plein de soda.
Les déplacements francophones d'adjectifs sont traduits soit par des paronymes, soit par des termes totalements différents:
- ùt reenem dak = un grand homme
- ùt rènem dak = un homme grand.
- ùt wymq kad = une fille (ou une femme) pauvre.
- ù tolkĕ = une pauv'fille.
Les déplacement francophones dus aux interrogations se traduisent par la particule EP ou par l'inteversion de la particule de temps (ere, auk, kjas...): le sujet reste devant le verbe.
- Ep or hab àt hoψ? = Avez-vous l'heure?
- Kjas or slutna àt mens? = Auriez-vous perdu l'esprit?
<references/>